Lectionary Calendar
Friday, May 2nd, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Contemporary English Version

1 Samuel 4:17

"Israel ran away from the Philistines," the soldier answered. "Many of our people were killed, including your two sons, Hophni and Phinehas. But worst of all, the sacred chest was captured."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Ark;   Eli;   Hophni;   Judgments;   Parents;   Patriotism;   Thompson Chain Reference - Defeats;   Israel;   Israel-The Jews;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ark of the Covenant;   Eli;   Philistines;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Evangelize, Evangelism;   Charles Buck Theological Dictionary - Lord's Name Taken in Vain;   Prayer;   Easton Bible Dictionary - Eli;   Fausset Bible Dictionary - Phinehas;   Holman Bible Dictionary - Philistines, the;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Heart;   Philistines;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Gospel (2);   Morrish Bible Dictionary - Hophni ;   Phinehas ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Eli;   Hophni;   People's Dictionary of the Bible - Eli;   Phinehas;   Smith Bible Dictionary - Phin'ehas;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Samuel the Prophet;   International Standard Bible Encyclopedia - Messenger;   The Jewish Encyclopedia - Ichabod;   Iyyar;   Philistines;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for March 30;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The messenger answered, “Israel has fled from the Philistines, and also there was a great slaughter among the people. Your two sons, Hophni and Phinehas, are both dead, and the ark of God has been captured.”
Hebrew Names Version
He who brought the news answered, Yisra'el is fled before the Pelishtim, and there has been also a great slaughter among the people, and your two sons also, Hofni and Pinechas, are dead, and the ark of God is taken.
King James Version
And the messenger answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
Lexham English Bible
Then the messenger answered and said, "Israel has fled before the Philistines. There has been a great defeat among the troops. Also, your two sons have died, Hophni and Phinehas, and the ark of God has been captured."
English Standard Version
He who brought the news answered and said, "Israel has fled before the Philistines, and there has also been a great defeat among the people. Your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been captured."
New Century Version
The Benjaminite answered, "Israel ran away from the Philistines, and the Israelite army has lost many soldiers. Your two sons are both dead, and the Philistines have taken the Ark of God."
New English Translation
The messenger replied, "Israel has fled from the Philistines! The army has suffered a great defeat! Your two sons, Hophni and Phineas, are dead! The ark of God has been captured!"
Amplified Bible
The messenger replied, "Israel has fled before the Philistines and there has also been a great slaughter among the people. Also your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been taken."
New American Standard Bible
Then the one who brought the news replied, "Israel has fled before the Philistines and there has also been a great defeat among the people, and your two sons, Hophni and Phinehas are also dead; and the ark of God has been taken."
Geneva Bible (1587)
Then the messenger answered and sayd, Israel is fled before the Philistims, and there hath bene also a great slaughter among the people: and moreouer thy two sonnes, Hophni and Phinehas are dead, and the Arke of God is taken.
Legacy Standard Bible
Then the one who brought the news answered and said, "Israel has fled before the Philistines, and there has also been a great slaughter among the people, and your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been taken."
Complete Jewish Bible
The one who had come with the news answered, "Isra'el fled before the P'lishtim, and there was a terrible slaughter among the people. Your two sons, Hofni and Pinchas, also are dead; and the ark of God was captured.
Darby Translation
And the messenger answered and said, Israel has fled before the Philistines, and there has been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
Easy-to-Read Version
The Benjamite man answered, "Israel ran away from the Philistines. The Israelite army has lost many soldiers. Your two sons are both dead, and the Philistines took God's Holy Box."
George Lamsa Translation
And the messenger answered and said, Israel has fled before the Philistines, and there has been also a great slaughter among the people, and your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been taken.
Good News Translation
The messenger answered, "Israel ran away from the Philistines; it was a terrible defeat for us! Besides that, your sons Hophni and Phinehas were killed, and God's Covenant Box was captured!"
Literal Translation
And he bearing the news answered and said, Israel has fled before the Philistines; and also there has been a great slaughter among the people. And also your two sons have died, Hophni and Phinehas. And the ark of God has been taken.
Miles Coverdale Bible (1535)
Then answered the tydinge bringer, & sayde: Israel is fled before the Philistynes, and a greate slaughter hath there bene amonge the people, & thy two sonnes Ophni & Phineas are deed, yee & the Arke of God is take awaye.
American Standard Version
And he that brought the tidings answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
Bible in Basic English
And the man said, Israel went in flight from the Philistines, and there has been great destruction among the people, and your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been taken.
Bishop's Bible (1568)
The messenger aunswered, and said: Israel is fled before the Philistines, & there hath ben a great slaughter among the people, and thy two sonnes Hophni and Phinehes are dead, and the arke of God is taken.
JPS Old Testament (1917)
And he that brought the tidings answered and said: 'Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.'
King James Version (1611)
And the messenger answered, and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath bene also a great slaughter among the people, and thy two sonnes also, Hophni & Phinehas, are dead, and the Arke of God is taken.
Brenton's Septuagint (LXX)
And they young man answered and said, The men of Israel fled from the face of the Philistines, and there was a great slaughter among the people, and both thy sons are dead, and the ark of God is taken.
English Revised Version
And he that brought the tidings answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
Berean Standard Bible
The messenger answered, "Israel has fled before the Philistines, and there has been a great slaughter among the people. Your two sons, Hophni and Phinehas, are both dead, and the ark of God has been captured."
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe he that telde answeride, and seide, Israel flei bifor Filisteis, and a greet fal is maad in the puple; ferthermore and thi twey sones, Ophym and Fynees, ben deed, and the arke of God is takun.
Young's Literal Translation
And he who is bearing tidings answereth and saith, `Israel hath fled before the Philistines, and also a great slaughter hath been among the people, and also thy two sons have died -- Hophni and Phinehas -- and the ark of God hath been captured.'
Update Bible Version
And he that brought the tidings answered and said, Israel has fled before the Philistines, and there has also been a great slaughter among the people, and your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
Webster's Bible Translation
And the messenger answered and said, Israel hath fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
World English Bible
He who brought the news answered, Israel is fled before the Philistines, and there has been also a great slaughter among the people, and your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.
New King James Version
So the messenger answered and said, "Israel has fled before the Philistines, and there has been a great slaughter among the people. Also your two sons, Hophni and Phinehas, are dead; and the ark of God has been captured."
New Living Translation
"Israel has been defeated by the Philistines," the messenger replied. "The people have been slaughtered, and your two sons, Hophni and Phinehas, were also killed. And the Ark of God has been captured."
New Life Bible
The one who brought the news answered, "Israel has run from the Philistines and there have been many people killed. Your two sons, Hophni and Phinehas, are dead. And the special box of God has been taken."
New Revised Standard
The messenger replied, "Israel has fled before the Philistines, and there has also been a great slaughter among the troops; your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been captured."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And the bearer of tidings answered, and said - Israel hath fled before the Philistines, Moreover also, a great smiting, hath taken place among the people, - Moreover also, thy two sons, are slain, Hophni and Phinehas, And, the ark of God, is taken.
Douay-Rheims Bible
And he that brought the news answered, and said: Israel is fled before the Philistines, and there has been a great slaughter of the people: moreover thy two sons, Ophni and Phinees, are dead: and the ark of God is taken.
Revised Standard Version
He who brought the tidings answered and said, "Israel has fled before the Philistines, and there has also been a great slaughter among the people; your two sons also, Hophni and Phin'ehas, are dead, and the ark of God has been captured."
THE MESSAGE
The messenger answered, "Israel scattered before the Philistines. The defeat was catastrophic, with enormous losses. Your sons Hophni and Phinehas died, and the Chest of God was taken."
New American Standard Bible (1995)
Then the one who brought the news replied, "Israel has fled before the Philistines and there has also been a great slaughter among the people, and your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been taken."

Contextual Overview

12 That same day a soldier from the tribe of Benjamin ran from the battlefront to Shiloh. He had torn his clothes and put dirt on his head to show his sorrow. 13 He went into town and told the news about the battle, and everyone started crying. Eli was afraid that something might happen to the sacred chest. So he was sitting on his chair beside the road, just waiting. 14He was ninety-eight years old and blind, but he could hear everyone crying, and he asked, "What's all that noise?" The soldier hurried over and told Eli, 16 "I escaped from the fighting today and ran here." "Young man, what happened?" Eli asked. 17 "Israel ran away from the Philistines," the soldier answered. "Many of our people were killed, including your two sons, Hophni and Phinehas. But worst of all, the sacred chest was captured." 18 Eli was still sitting on a chair beside the wall of the town gate. And when the man said that the Philistines had taken the sacred chest, Eli fell backwards. He was a very heavy old man, and the fall broke his neck and killed him. He had been a leader of Israel for forty years.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Israel: 1 Samuel 4:10, 1 Samuel 4:11, 1 Samuel 3:11

Reciprocal: Genesis 44:31 - when he Numbers 31:6 - the holy instruments 1 Samuel 1:3 - And the 1 Samuel 2:31 - I will cut 1 Samuel 2:34 - in one day 1 Samuel 5:1 - took Nehemiah 1:4 - I sat down Job 1:14 - messenger Psalms 44:10 - Thou Psalms 60:1 - scattered Psalms 78:64 - priests

Cross-References

Genesis 4:4
and Abel also gave an offering to the Lord . He killed the first-born lamb from one of his sheep and gave the Lord the best parts of it. The Lord was pleased with Abel and his offering,
Genesis 4:11
And so, I'll put you under a curse. Because you killed Abel and made his blood run out on the ground, you will never be able to farm the land again.
Genesis 5:18
When Jared was one hundred sixty-two, he had a son named Enoch.
Genesis 5:22
and during the next three hundred years he had more children. Enoch truly loved God,
2 Samuel 18:18
When Absalom was alive, he had set up a stone monument for himself in King's Valley. He explained, "I don't have any sons to keep my name alive." He called it Absalom's Monument, and that is the name it still has today.
Psalms 49:11
The grave will be their home forever and ever, although they once had land of their own.

Gill's Notes on the Bible

And the messenger answered and said,.... He delivered his account gradually, beginning with generals, and then proceeding to particulars, and with what he thought Eli could better bear the news of, and so prepared him for the worst; in which he acted a wise part:

Israel is fled before the Philistines; they have given way and retreated, and which might possibly be done without great loss, and which, though it was bad news, might not be so very bad:

and there hath also been a great slaughter among the people; this is worse news still; however, the number of the slain is not given, nor any mention of particular persons that were killed: so that, for any thing yet said, his own sons might be safe: but then it follows,

and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead; the news of which must be very affecting to him, and strike him closely; though he might expect and be prepared for it by what both the man of God and Samuel from the Lord had related to him:

and the ark of God is taken; the thing he feared, and his heart trembled before for it; this was the closing and cutting part of the account; the messenger foresaw that this would the most affect him, and therefore referred it to the last.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 4:17. And the messenger answered — Never was a more afflictive message, containing such a variety of woes, each rising above the preceding, delivered in so few words.

1. Israel is fled before the Philistines.

This was a sore evil: that Israel should turn their backs upon their enemies, was bad; and that they should turn their backs on such enemies as the Philistines, was yet worse; for now they might expect the chains of their slavery to be strengthened and riveted more closely.

2. There hath also been a great slaughter among the people.

A rout might have taken place without any great previous slaughter; but in this case the field was warmly contested, thirty thousand were laid dead on the spot. This was a deeper cause of distress than the preceding; as if he had said, "The flower of our armies is destroyed; scarcely a veteran now to take the field."

3. Thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead.

This was still more afflictive to him as a father, to lose both his sons, the only hope of the family; and to have them taken away by a violent death when there was so little prospect of their having died in the peace of God, was more grievous than all.

4. The ark of God is taken.

This was the most dreadful of the whole; now Israel is dishonoured in the sight of the heathen, and the name of the Lord will be blasphemed by them. Besides, the capture of the ark shows that God is departed from Israel; and now there is no farther hope of restoration for the people, but every prospect of the destruction of the nation, and the final ruin of all religion! How high does each wo rise on the back of the preceding! And with what apparent art is this very laconic message constructed! And yet, probably, no art at all was used, and the messenger delivered the tidings just as the facts rose up in his own mind.

How vapid, diffused, and alliterated, is the report of the messenger in the Persae of AEschylus, who comes to the queen with the tremendous account of the destruction of the whole naval power of the Persians, at the battle of Salamis? I shall give his first speech, and leave the reader to compare the two accounts.


Ω γης ἁπασης Ασιδος πολισματα,

Ω Περσις αια, και πολυς πλουτου λιμην,

Ὡς εν μιᾳ πληγῃ κατεφθαρται πολυς

Ολβος, το Περσων δ' ανθος οιχται πεσον.

Ωμοι, κακον μεν πρωτον αγγελλειν κακα·

Περσαις, στρατος γαρ πας αλωλε βαρβαρων.


Of which I subjoin the following translation by Mr. Potter: -


Wo to the towns through Asia's peopled realms!

Wo to the land of Persia, once the port

Of boundless wealth! how is thy glorious state

Vanish'd at once, and all thy spreading honours

Fallen, lost! Ah me! unhappy is his task

That bears unhappy tidings; but constraint

Compels me to relate this tale of wo:

Persians! the whole barbaric host is fallen.


This is the sum of his account, which he afterwards details in about a dozen of speeches.

Heroes and conquerors, ancient and modern, have been celebrated for comprising a vast deal of information in a few words. I will give three examples, and have no doubt that the Benjamite in the text will be found to have greatly the advantage.

1. Julius Caesar having totally defeated Pharnaces, king of Pontus, wrote a letter to the Roman senate, which contained only these three words: -

VENI, VIDI, VICI;

I came, I saw, I conquered. This war was begun and ended in one day.

2. Admiral HAWKE having totally defeated the French fleet, in 1759, off the coast of Brittany, wrote as follows to King George II.:-

"SIRE, I have taken, burnt, and destroyed all the French fleet, as per margin. - HAWKE."

3. NAPOLEON BUONAPARTE, then general-in-chief of the French armies in Italy, wrote to Josephine, his wife, the evening before he attacked Field Marshal Alvinzi, the imperial general: -

"Demain j'attaquerai l'enemie; je le battrai; et j'en finirai." "To-morrow I shall attack the enemy; I shall defeat them, and terminate the business." He did so: the imperialists were totally defeated, Mantua surrendered, and the campaign for that year (1796) was concluded.

In the above examples, excellent as they are in their kind, we find little more than one idea, whereas the report of the Benjamite includes several; for, in the most forcible manner, he points out the general and particular disasters of the day, the rout of the army, the great slaughter, the death of the priests, who were in effect the whole generals of the army, and the capture of the ark; all that, on such an occasion, could affect and distress the heart of an Israelite. And all this he does in four simple assertions.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile