Lectionary Calendar
Tuesday, August 12th, 2025
the Week of Proper 14 / Ordinary 19
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Contemporary English Version

2 Kings 19:28

I have seen your pride and the tremendous hatred you have for me. Now I will put a hook in your nose, a bit in your mouth, then I will send you back to where you came from.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Bridle;   Hezekiah;   Jerusalem;   Prophecy;   Thompson Chain Reference - Control, Divine;   Divine;   Exaltation-Abasement;   Government;   Humiliation of Sinners;   Nose;   Restraints, Divine;   Sovereignty of God;   Torrey's Topical Textbook - Anger of God, the;   Assyria;   Jerusalem;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Arpad;   Isaiah;   Nineveh;   Nose;   Bridgeway Bible Dictionary - Assyria;   Hezekiah;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Jerusalem;   Mediator, Mediation;   Easton Bible Dictionary - Bit;   Bridle;   Hook;   Manasseh;   Sennacherib;   Fausset Bible Dictionary - Manasseh (2);   Nahum (2);   Holman Bible Dictionary - Assyria, History and Religion of;   Bit;   Nose;   Poetry;   Hastings' Dictionary of the Bible - Hezekiah;   Isaiah, Book of;   Israel;   Lip;   Philistines;   Prophecy, Prophets;   Text, Versions, and Languages of Ot;   Morrish Bible Dictionary - Sennacherib ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hezekiah;   People's Dictionary of the Bible - Interesting facts about the bible;   Smith Bible Dictionary - Horse;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Bridle;   Hoof;   Nose;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Dromedary;   Urim and Thummim;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Bit and Bridle;   Ear;   Hook;   Hunting;   Jaw;   Nose;   The Jewish Encyclopedia - Bridle;   Brooch;   Chains;   Memra;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Because your raging against meand your arrogance have reached my ears,I will put my hook in your noseand my bit in your mouth;I will make you go backthe way you came.
Hebrew Names Version
Because of your raging against me, and because your arrogance is come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.
King James Version
Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
English Standard Version
Because you have raged against me and your complacency has come into my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.
New Century Version
Because you rage against me, and because I have heard your proud words, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. Then I will force you to leave my country the same way you came.'
New English Translation
Because you rage against me, and the uproar you create has reached my ears; I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came."
Amplified Bible
'Because of your raging against Me, And because your arrogance and complacency have come up to My ears, I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back [to Assyria] by the way that you came.
New American Standard Bible
'Because of your raging against Me, And because your complacency has come up to My ears, I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way by which you came.
World English Bible
Because of your raging against me, and because your arrogance is come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.
Geneva Bible (1587)
And because thou ragest against me, and thy tumult is come vp to mine eares, I will put mine hooke in thy nostrels, and my bridle in thy lippes, and will bring thee backe againe the same way thou camest.
Legacy Standard Bible
Because of your raging against Me,And because your presumptuousness has come up to My ears,Therefore I will put My hook in your nose,And My bridle in your lips,And I will turn you back by the way which you came.
Berean Standard Bible
Because your rage and arrogance against Me have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will send you back the way you came.'
Complete Jewish Bible
And because of your rage against me, because of your pride that has reached my ears, I am putting my hook in your nose and my bridle on your lips; and I will make you return by the way on which you came.
Darby Translation
Because thy raging against me and thine arrogance is come up into mine ears, I will put my ring in thy nose, and my bridle in thy lips, And I will make thee go back by the way by which thou camest.
Easy-to-Read Version
Yes, you were upset at me. I heard your proud insults. So I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. Then I will turn you around and lead you back the way you came.'"
George Lamsa Translation
Because you have dared and raged against me, and your blasphemy has come to my ears, therefore I will put a hook in your nose and a bit in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.
Good News Translation
I have received the report of that rage and that pride of yours, and now I will put a hook through your nose and a bit in your mouth, and take you back by the same road you came."
Lexham English Bible
Because you are raging against me, and your arrogance has come up in my ears, I will put my nose ring in your nose and my bridle in your mouth. And I will turn you back on the way that you have come.
Literal Translation
Because of your raging against Me, and because your arrogance has come up into My ears, even I will put My hook in your nose, and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way which you came.
Miles Coverdale Bible (1535)
For so moch then as thou ragest agaynst me, and seynge thy presumpcion is come vp to myne eares, therfore wyll I put a rynge in thy nose, and a brydle bytt in thy lippes, and wyll brynge the agayne, euen the same waye thou camest.
American Standard Version
Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
Bible in Basic English
Because your wrath against me and your words of pride have come up to my ears, I will put my hook in your nose and my cord in your lips, and I will make you go back by the way you came.
Bishop's Bible (1568)
And because thou ragest against me, & thy tumult is come vp to myne eares, I will put my hoke in thy nostrels, and my byt in thy lippes, and wil bring thee backe againe the same way thou camest.
JPS Old Testament (1917)
Because of thy raging against Me, and for that thy tumult is come up into Mine ears, therefore will I put My hook in thy nose, and My bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
King James Version (1611)
Because thy rage against me, and thy tumult is come vp into mine eares, therefore I will put my hooke in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turne thee backe by the way by which thou camest.
Brenton's Septuagint (LXX)
Because thou was angry against me, and thy fierceness is come up into my ears, therefore will I put my hooks in thy nostrils, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
English Revised Version
Because of thy raging against me, and for that thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
Wycliffe Bible (1395)
Thou were wood ayens me, and thi pride stide in to myn eeris; therfor Y schal putte a cercle in thi nosethirlis, and a bernacle in thi lippis, and Y schal lede thee ayen in to the weie bi which thou camest.
Update Bible Version
Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.
Webster's Bible Translation
Because thy rage against me and thy tumult is come up into my ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
New King James Version
Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came.
New Living Translation
And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came."
New Life Bible
You have spoken against Me in your anger and pride, and I have heard it. So I will put My hook in your nose, and My bit in your mouth. And I will have you return by the way you came.
New Revised Standard
Because you have raged against me and your arrogance has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will turn you back on the way by which you came.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Because, thy raging against me, and thy contempt, have come up into mine ears, therefore will I put my ring in thy nose, and my bit in thy lips, and will turn thee back by the way by which thou camest.
Douay-Rheims Bible
Thou hast been mad against me, and thy pride hath come up to my ears: therefore I will put a ring in thy nose, and a bit between thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
Revised Standard Version
Because you have raged against me and your arrogance has come into my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.
Young's Literal Translation
Because of thine anger towards Me, And thy noise -- it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And have caused thee to turn back, In the way in which thou camest.
THE MESSAGE
It's because of your temper, your blasphemous foul temper, That I'm putting my hook in your nose and my bit in your mouth And turning you back to where you came from.
New American Standard Bible (1995)
'Because of your raging against Me, And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came.

Contextual Overview

20 Isaiah went to Hezekiah and told him that the Lord God of Israel had said: Hezekiah, I heard your prayer about King Sennacherib of Assyria. 21 Now this is what I say to that king: The people of Jerusalem hate and make fun of you; they laugh behind your back. 22 Sennacherib, you cursed, shouted, and sneered at me, the holy God of Israel. 23 You let your officials insult me, the Lord. And here is what you have said about yourself, "I led my chariots to the highest heights of Lebanon's mountains. I went deep into its forest, cutting down the best cedar and cypress trees. 24 I dried up every stream in the land of Egypt, and I drank water from wells I had dug." 25 Sennacherib, now listen to me, the Lord. I planned all this long ago. And you don't even realize that I alone am the one who decided that you would do these things. I let you make ruins of fortified cities. 26 Their people became weak, terribly confused. They were like wild flowers or tender young grass growing on a flat roof, scorched before it matures. 27 I know all about you, even how fiercely angry you are with me. 28 I have seen your pride and the tremendous hatred you have for me. Now I will put a hook in your nose, a bit in your mouth, then I will send you back to where you came from. 29 Hezekiah, I will tell you what's going to happen. This year you will eat crops that grow on their own, and the next year you will eat whatever springs up where those crops grew. But the third year you will plant grain and vineyards, and you will eat what you harvest.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

thy rage: Psalms 2:1-5, Psalms 7:6, Psalms 10:13, Psalms 10:14, Psalms 46:6, Psalms 93:3, Psalms 93:4, Luke 6:11, John 15:18, John 15:23, John 15:24, Acts 7:51

thy tumult: Psalms 65:7, Psalms 74:4, Psalms 74:23, Psalms 83:2

I will put: This alludes to the method by which the common people manage their beasts in the East, especially the dromedaries, which are governed by a bridle fastened to a ring, which runs through the nostril of the beast. Job 41:2, Psalms 32:9, Ezekiel 29:4, Ezekiel 38:4, Amos 4:2

by the way: 2 Kings 19:33, 2 Kings 19:36, 2 Kings 19:37

Reciprocal: 1 Kings 19:2 - if I 2 Chronicles 32:17 - to rail Job 41:13 - double Isaiah 10:18 - consume Isaiah 30:28 - a bridle Isaiah 37:29 - rage Ezekiel 35:13 - I have Daniel 3:19 - he spake 2 Corinthians 10:5 - and every James 3:3 - General

Cross-References

Genesis 19:10
But the two angels in the house reached out and pulled Lot safely inside.
Genesis 19:11
Then they struck everyone in the crowd blind, and none of them could even find the door.
Psalms 107:34
flowing streams into scorched land, and fruitful fields into beds of salt.
2 Peter 2:7
Lot lived right and was greatly troubled by the terrible way those wicked people were living. He was a good man, and day after day he suffered because of the evil things he saw and heard. So the Lord rescued him.
Jude 1:7
We should also be warned by what happened to the cities of Sodom and Gomorrah and the nearby towns. Their people became immoral and did all sorts of sexual sins. Then God made an example of them and punished them with eternal fire.
Revelation 9:2
As it opened the tunnel, smoke poured out like the smoke of a great furnace. The sun and the air turned dark because of the smoke.
Revelation 18:9
Every king on earth who slept with her and shared in her luxury will mourn. They will weep, when they see the smoke from that fire.
Revelation 18:18
When they saw the smoke from her fire, they shouted, "This was the greatest city ever!"
Revelation 19:3
Then the crowd shouted, "Praise the Lord! Smoke will never stop rising from her burning body."
Revelation 21:8
But I will tell you what will happen to cowards and to everyone who is unfaithful or dirty-minded or who murders or is sexually immoral or uses witchcraft or worships idols or tells lies. They will be thrown into that lake of fire and burning sulfur. This is the second death.

Gill's Notes on the Bible

:-

Barnes' Notes on the Bible

Thy tumult - Rather, “thy arrogance.”

I will put my hook in nose - Rather, “my ring.” The sculptures show that the kings of Babylon and Assyria were in the habit of actually passing a ring through the flesh of their more distinguished prisoners, of attaching a thong or a rope to it, and of thus leading them about as with a “bridle.” In Assyria the ring was, at least ordinarily, passed through the lower lip; while in Babylonia it appears to have been inserted into the membrane of the nose. Thus Sennacherib would be here threatened with a punishment which he was perhaps in the habit of inflicting.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 28. I will put my hook in thy nose — This seems to be an allusion to the method of guiding a buffalo; he has a sort of ring put into his nose, to which a cord or bridle is attached, by which he can be turned to the right, or to the left, or round about, according to the pleasure of his driver.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile