Lectionary Calendar
Tuesday, May 6th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Contemporary English Version

2 Samuel 11:26

When Bathsheba heard that her husband was dead, she mourned for him.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Lasciviousness;   Uriah;   Thompson Chain Reference - David;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Uriah;   Bridgeway Bible Dictionary - Bathsheba;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Lie, Lying;   Easton Bible Dictionary - David;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ammon, Ammonites;   Baal (1);   Joab;   Marriage;   Samuel, Books of;   Uriah;   Morrish Bible Dictionary - Uriah ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Bathsheba;   People's Dictionary of the Bible - David;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Joab;   Samuel, Books of;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
When Uriah’s wife heard that her husband Uriah had died, she mourned for him.
Hebrew Names Version
When the wife of Uriyah heard that Uriyah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
King James Version
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
Lexham English Bible
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned over her husband.
English Standard Version
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she lamented over her husband.
New Century Version
When Bathsheba heard that her husband was dead, she cried for him.
New English Translation
When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.
Amplified Bible
When Uriah's wife [Bathsheba] heard that her husband Uriah was dead, she mourned for her husband.
New American Standard Bible
Now when Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for her husband.
Geneva Bible (1587)
And when the wife of Vriah heard that her husband Vriah was dead, she mourned for her husband.
Legacy Standard Bible
Then the wife of Uriah heard that Uriah her husband had died, so she lamented over her husband.
Complete Jewish Bible
When the wife of Uriyah heard that Uriyah her husband was dead, she mourned her husband.
Darby Translation
And the wife of Urijah heard that Urijah her husband was dead, and she mourned for her husband.
Easy-to-Read Version
Bathsheba heard that her husband Uriah had died, so she mourned for him.
George Lamsa Translation
And when the wife of Uriah the Hittite heard that her husband was dead, she mourned for her husband.
Good News Translation
When Bathsheba heard that her husband had been killed, she mourned for him.
Literal Translation
And Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead. And she mourned for her husband.
Miles Coverdale Bible (1535)
And whan Vrias wife herde that Vrias was deed, she mourned for hir hußbande.
American Standard Version
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
Bible in Basic English
And when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him.
Bishop's Bible (1568)
And when the wyfe of Urias heard that her husband was dead, she mourned for him.
JPS Old Testament (1917)
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
King James Version (1611)
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for her husband.
English Revised Version
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
Berean Standard Bible
When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe the wijf of Vrye herde, that Vrye hir hosebond was deed, and sche biweilide hym.
Young's Literal Translation
And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband [is] dead, and lamenteth for her lord;
Update Bible Version
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
Webster's Bible Translation
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
World English Bible
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
New King James Version
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
New Living Translation
When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
New Life Bible
When Uriah's wife heard that her husband was dead, she was filled with sorrow for him.
New Revised Standard
When the wife of Uriah heard that her husband was dead, she made lamentation for him.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, when Uriah's wife heard that Uriah her husband was dead, she made loud lamentation over her lord.
Douay-Rheims Bible
And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for him.
Revised Standard Version
When the wife of Uri'ah heard that Uri'ah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
THE MESSAGE
When Uriah's wife heard that her husband was dead, she grieved for her husband. When the time of mourning was over, David sent someone to bring her to his house. She became his wife and bore him a son. But God was not at all pleased with what David had done,
New American Standard Bible (1995)
Now when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

Contextual Overview

14 Early the next morning, David wrote a letter and told Uriah to deliver it to Joab. 15 The letter said: "Put Uriah on the front line where the fighting is the worst. Then pull the troops back from him, so that he will be wounded and die." 16 Joab had been carefully watching the city of Rabbah, and he put Uriah in a place where he knew there were some of the enemy's best soldiers. 17 When the men of the city came out, they fought and killed some of David's soldiers—Uriah the Hittite was one of them. 18 Joab sent a messenger to tell David everything that was happening in the war. 19 He gave the messenger these orders: When you finish telling the king everything that has happened, 20 he may get angry and ask, "Why did you go so near the city to fight? Didn't you know they would shoot arrows from the wall? 21 Don't you know how Abimelech the son of Gideon was killed at Thebez? Didn't a woman kill him by dropping a large rock from the top of the city wall? Why did you go so close to the city walls?" Then you tell him, "One of your soldiers who was killed was Uriah the Hittite." 22 The messenger went to David and reported everything Joab had told him. 23 He added, "The enemy chased us from the wall and out into the open fields. But we pushed them back as far as the city gate.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

she mourned: 2 Samuel 3:31, 2 Samuel 14:2, Genesis 27:41

Reciprocal: Matthew 1:6 - her

Cross-References

Genesis 11:5
But when the Lord came down to look at the city and the tower,
Genesis 11:20
When Reu was thirty-two he had a son named Serug.
Genesis 11:24
When Nahor was twenty-nine, he had a son named Terah.
Genesis 11:26
After Terah was seventy years old, he had three sons: Abram, Nahor, and Haran, who became the father of Lot. Terah's sons were born in the city of Ur in Chaldea, and Haran died there before the death of his father. The following is the story of Terah's descendants.
Joshua 24:2
Then Joshua told everyone to listen to this message from the Lord , the God of Israel: Long ago your ancestors lived on the other side of the Euphrates River, and they worshiped other gods. This continued until the time of your ancestor Terah and his two sons, Abraham and Nahor.

Gill's Notes on the Bible

And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead,.... The news of which were soon sent her by David, though it is very probable she knew nothing of the plot to take away his life; and, besides, David chose to have his death published abroad as soon as possible, the more to hide his sin:

she mourned for her husband; expressed tokens of mourning by shedding tears, putting on a mourning habit, seeing no company, and this continued for the space of seven days, it may be, 1 Samuel 31:13; as little time as possible was spent in this way, and the marriage hastened, that the adultery might not be discovered.

Barnes' Notes on the Bible

Bath-sheba’s mourning, like that of Abigail 1 Samuel 25:39-42, was probably limited to the customary time of seven days.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Samuel 11:26. She mourned for her husband. — The whole of her conduct indicates that she observed the form without feeling the power of sorrow. She lost a captain and got a king for her spouse; this must have been deep affliction indeed: and therefore: -

_____ Lachrymas non sponte cadentes

Effudit; gemitusque expressit pectore laeto.


"She shed reluctant tears, and forced out groans from a joyful heart."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile