the Third Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Contemporary English Version
2 Samuel 11:27
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
When the time of mourning ended, David had her brought to his house. She became his wife and bore him a son. However, the Lord considered what David had done to be evil.
When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the Lord .
When the mourning was over, David sent and brought her to his household, and she became his wife and bore him a son. But the thing which David had done was evil in the eyes of Yahweh.
And when the mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased the Lord .
After she finished her time of sadness, David sent servants to bring her to his house. She became David's wife and gave birth to his son, but the Lord did not like what David had done.
When the time of mourning passed, David had her brought to his palace. She became his wife and she bore him a son. But what David had done upset the Lord .
And when the time of mourning was past, David sent word and had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done [with Bathsheba] was evil in the sight of the LORD.
When the time of mourning was over, David sent servants and had her brought to his house and she became his wife; then she bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of the LORD.
So when the mourning was past, Dauid sent and tooke her into his house, and shee became his wife, and bare him a sonne: but ye thing that Dauid had done, displeased the Lord.
Then the time of mourning passed by, and David sent and gathered her to his house and she became his wife; then she bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of Yahweh.
When the mourning was over, David sent and took her home to his palace, and she became his wife and bore him a son. But Adonai saw what David had done as evil.
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of Jehovah.
After her time of sadness, David sent servants to bring her to his house. She became David's wife and gave birth to a son for David. But the Lord did not like what David had done.
And when the days of her mourning were over, David sent and brought her to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
When the time of mourning was over, David had her brought to the palace; she became his wife and bore him a son. But the Lord was not pleased with what David had done.
And the mourning time passed by. And David sent and gathered her to his house; and she became his wife, and bore a son to him. And the thing which David had done was evil in the eyes of Jehovah.
But wha she had made an ende of mournynge, Dauid sent, and caused her be fetched vnto his palace, and she became his wyfe, and bare him a sonne. Neuertheles this dede yt Dauid dyd, displeased the LORDE.
And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased Jehovah.
And when the days of weeping were past, David sent for her, and took her into his house, and she became his wife and gave him a son. But the Lord was not pleased with the thing David had done.
And when the mourning was past, Dauid sent and fet her to his house, and she became his wyfe, and bare him a sonne: But this thing that Dauid dyd, displeased the Lorde.
And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
And when the mourning was past, Dauid sent, and fet her to his house, and she became his wife, and bare him a sonne: but the thing that Dauid had done, displeased the Lord.
And the time of mourning expired, and David sent and took her into his house, and she became his wife, and bore him a son: but the thing which David did was evil in the eyes of the Lord.
And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
And when the time of mourning was over, David had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of the LORD.
And whanne the morenyng was passid, Dauid sente, and brouyte hir in to his hows; and sche was maad wijf to hym, and sche childide a sone to hym. And this word which Dauid hadde do displeside bifor the Lord.
and the mourning passeth by, and David sendeth and gathereth her unto his house, and she is to him for a wife, and beareth to him a son; and the thing which David hath done is evil in the eyes of Jehovah.
And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.
And when the mourning was past, David sent and brought her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.
And when her mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
When the period of mourning was over, David sent for her and brought her to the palace, and she became one of his wives. Then she gave birth to a son. But the Lord was displeased with what David had done.
When the time of sorrow was finished, David sent men and brought her to his house. She became his wife, and gave birth to his son. But what David had done was sinful in the eyes of the Lord.
When the mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the Lord ,
And, when the time of mourning had passed, David sent and received her into his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing which David had done was wicked in the eyes of Yahweh.
And the mourning being over, David sent and brought her into his house, and she became his wife, and she bore him a son: and this thing which David had done, was displeasing to the Lord.
And when the mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
When the time of mourning was over, David sent and brought her to his house and she became his wife; then she bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of the LORD.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
And when: etc. The whole of her conduct indicates that she observed the form, without feeling the power of sorrow. She lost a captain, and got a king for her husband, and therefore, Lacrymas non sponte cadentes effudit; gemitusque expressit pectore laeto; "She shed reluctant tears; and forced out groans from a joyful breast!"
fetched her: 2 Samuel 3:2-5, 2 Samuel 5:13-16, 2 Samuel 12:9, Deuteronomy 22:29
But the thing: Genesis 38:10, 1 Chronicles 21:7
displeased: Heb. was evil in the eyes of, Psalms 5:6, Psalms 51:4, Psalms 51:5, Hebrews 13:4
Reciprocal: Genesis 39:9 - how then Exodus 20:14 - General Leviticus 18:20 - General Numbers 11:1 - it displeased the Lord Numbers 12:2 - And the 1 Kings 11:9 - angry Psalms 32:3 - When Psalms 139:3 - my path Ecclesiastes 4:10 - if Isaiah 59:15 - displeased him Lamentations 3:36 - the Lord Matthew 1:6 - her
Cross-References
At first everyone spoke the same language,
Abram married Sarai, but she was not able to have any children. And Nahor married Milcah, who was the daughter of Haran and the sister of Iscah.
Terah decided to move from Ur to the land of Canaan. He took along Abram and Sarai and his grandson Lot, the son of Haran. But when they came to the city of Haran, they decided to settle there instead.
Abram was seventy-five years old when the Lord told him to leave the city of Haran. He obeyed and left with his wife Sarai, his nephew Lot, and all the possessions and slaves they had gotten while in Haran. When they came to the land of Canaan,
They also captured Abram's nephew Lot, who lived in Sodom. They took him and his possessions and then left.
Lot lived right and was greatly troubled by the terrible way those wicked people were living. He was a good man, and day after day he suffered because of the evil things he saw and heard. So the Lord rescued him.
Gill's Notes on the Bible
And when the mourning was past,.... The seven days were at an end, or sooner; for he stayed not ninety days from the death of her husband, which the Jews in later times enjoined n, that it might be known whether with child by her former husband, and so to whom it belonged; and because David did not wait this time, Abarbinel charges it upon him as an additional sin:
David sent, and fetched her to his house; took her home to his palace to live with him:
and she became his wife; he married her according to the usual form of marriage in those days:
and bare him a son; begotten in adultery:
but the thing that David had done displeased the Lord; or "was evil in the eyes of the Lord" o; for though it was not done in the eyes of men, being scarcely or very little known, yet was in the eyes of the Lord, which run to and fro throughout the earth, and sees all things that are done: the adultery he had been guilty of with another man's wife was abominable to the Lord, and for which, according to the law, both he and she ought to have been put to death, Leviticus 20:10; the murder of her husband, which he was accessory to, as well as the death of many others, and the marriage of her under such circumstances, were all displeasing to God, and of such an heinous nature, that his pure eyes could not look upon with approbation: the Jews p endeavour to excuse David from sin; from the sin of murder, by making Uriah guilty of rebellion and treason, as before observed; and from the sin of adultery, by affirming that it was the constant custom for men, when they went out to war, to give their wives a bill of divorce; so that from the time of giving the bill they were not their wives, and such as lay with them were not guilty of adultery; but for this there is no foundation: it is certain David was charged with it by the Lord; he himself owned it, and bewailed it, both that and his blood guiltiness, and the following chapter abundantly proves it.
n Misn. Yebamot, c. 11. sect. 6. o ירע בעיני יהוה "malum in oculis Domini", Montanus. p T. Bab. Sabbat, fol. 56. 1. Gloss. in ib.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Samuel 11:27. When the mourning was past — Probably it lasted only seven days.
She became his wife — This hurried marriage was no doubt intended on both sides to cover the pregnancy.
But the thing that David had done displeased the Lord. — It was necessary to add this, lest the splendour of David's former virtues should induce any to suppose his crimes were passed over, or looked on with an indulgent eye, by the God of purity and justice. Sorely he sinned, and sorely did he suffer for it; he sowed one grain of sweet, and reaped a long harvest of calamity and wo.
ON a review of the whole, I hesitate not to say that the preceding chapter is an illustrious proof of the truth of the sacred writings. Who that intended to deceive, by trumping up a religion which he designed to father on the purity of God, would have inserted such an account of one of its most zealous advocates, and once its brightest ornament? God alone, whose character is impartiality, has done it, to show that his religion, librata ponderibus suis, will ever stand independently of the conduct of its professors.
Drs. Delaney, Chandler, and others, have taken great pains to excuse and varnish this conduct of David; and while I admire their ingenuity, I abhor the tendency of their doctrine, being fully convinced that he who writes on this subject should write like the inspired penman, who tells the TRUTH, the WHOLE TRUTH, and NOTHING BUT THE TRUTH.
David may be pitied because he had fallen from great eminence; but who can help deploring the fate of the brave, the faithful, the incorruptible Uriah? Bath-sheba was probably first in the transgression, by a too public display of her charms; by which accidentally, the heart of David was affected wounded, and blinded. He committed one crime which he employed many shifts to conceal; these all failing, he is led from step to step to the highest degree of guilt. Not only does he feel that his and her honour, but even their lives, are at stake; for death, by the law of Moses, was the punishment of adultery. He thought therefore that either Uriah must die, or he and Bath-sheba perish for their iniquity; for that law had made no provision to save the life of even a king who transgressed its precepts. He must not imbrue his own hands in the blood of this brave man; but he employs him on a service from which his bravery would not permit him to shrink; and it which, from the nature of his circumstances, he must inevitably perish. The awful trial is made, and it succeeds. The criminal king and his criminal paramour are for a moment concealed; and one of the bravest of men falls an affectionate victim for the safety and support of him by whom his spotless blood is shed! But what shall we say of Joab, the wicked executor of the base commands of his fallen master? He was a ruffian, not a soldier; base and barbarous beyond example, in his calling; a pander to the vices of his monarch, while he was aware that he was outraging every law of religion, piety, honour, and arms! It is difficult to state the characters, and sum up and apportion the quantity of vice chargeable on each.
Let David, once a pious, noble, generous, and benevolent hero, who, when almost perishing with thirst, would not taste the water which his brave men had acquired at the hazard of their lives; let this David, I say, be considered an awful example of apostasy from religion, justice, and virtue; Bath-sheba, of lightness and conjugal infidelity; Joab, of base, unmanly, and cold-blooded cruelty; Uriah, of untarnished heroism, inflexible fidelity, and unspotted virtue; and then justice will be done to each character. For my own part, I must say, I pity David; I venerate Uriah; I detest Joab, and think meanly of Bath-sheba. Similar crimes have been repeatedly committed in similar circumstances. I shall take my leave of the whole with: -
Id commune malum; semel insanivimus omnes;
Aut sumus, aut fuimus, aut possumus, omne quod hic est.
God of purity and mercy! save the reader from the ευπεριστατος αμαρτια, well circumstanced sin; and let him learn,
"Where many mightier have been slain,
By thee unsaved, he falls."
See the notes on the 2 Samuel 12:0.