Lectionary Calendar
Wednesday, April 8th, 2026
Wednesday in Easter Week
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Contemporary English Version

Ezekiel 32:14

The water will be clear, and streams will be calm. I, the Lord God, have spoken.

Bible Study Resources

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Heart;   Repentance;   Holman Bible Dictionary - Poetry;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Oil;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Then I will let their waters settleand will make their rivers flow like oil.
Hebrew Names Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
King James Version
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God .
English Standard Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, declares the Lord God .
New American Standard Bible
"Then I will make their waters settle, And make their rivers run like oil," Declares the Lord GOD.
New Century Version
So I will let the Egyptians' water become clear. I will cause their rivers to run as smoothly as olive oil, says the Lord God .
Amplified Bible
"Then I will make their waters quiet and clear; I will make their rivers run [slowly and smoothly] like oil," Says the Lord GOD.
World English Bible
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
Geneva Bible (1587)
Then will I make their waters deepe, and cause their riuers to runne like oyle, sayeth the Lord God.
New American Standard Bible (1995)
"Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil," Declares the Lord GOD.
Legacy Standard Bible
Then I will make their waters settleAnd will cause their rivers to run like oil,"Declares Lord Yahweh.
Berean Standard Bible
Then I will let her waters settle and will make her rivers flow like oil, declares the Lord GOD.
Complete Jewish Bible
Then I will make their water clear and cause their streams to flow like oil,' says Adonai Elohim .
Darby Translation
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Easy-to-Read Version
So I will make the water in Egypt calm. I will cause their rivers to run slowly—they will be slick like oil." This is what the Lord God said.
George Lamsa Translation
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run smooth like oil, says the LORD God.
Good News Translation
I will let your waters settle and become clear and let your rivers run calm. I, the Sovereign Lord , have spoken.
Lexham English Bible
Then I will make their waters settle, and their rivers as the olive oil I will let flow," declares the Lord Yahweh.
Literal Translation
Then I will make their waters sink and cause their rivers to go down like oil, says the Lord Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
Then wil I make their waters cleare, and cause their floudes to runne like oyle, sayeth the LORDE God:
American Standard Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English
Then I will make their waters clear and their rivers will be flowing like oil, says the Lord.
JPS Old Testament (1917)
Then will I make their waters to settle, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
King James Version (1611)
Then will I make their waters deepe, and cause their riuers to runne like oyle, saith the Lord God.
Bishop's Bible (1568)
Then wyll I make their waters deepe, and cause their riuers to runne lyke oyle, saith the Lorde God,
Brenton's Septuagint (LXX)
Thus shall their waters then be at rest, and their rivers shall flow like oil, saith the Lord,
English Revised Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Wycliffe Bible (1395)
Thanne Y schal yelde the watris of hem clenneste, and Y schal brynge the floodis of hem as oile, seith the Lord God,
Update Bible Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
Webster's Bible Translation
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
New English Translation
Then I will make their waters calm, and will make their streams flow like olive oil, declares the sovereign Lord .
New King James Version
Then I will make their waters clear, And make their rivers run like oil,' Says the Lord GOD.
New Living Translation
Then I will let the waters of Egypt become calm again, and they will flow as smoothly as olive oil, says the Sovereign Lord .
New Life Bible
I will make their waters clear and make their rivers flow like oil," says the Lord God.
New Revised Standard
Then I will make their waters clear, and cause their streams to run like oil, says the Lord God .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then, will I make their waters subside, And their streams - like, will I cause to flow, - Declareth My Lord, Yahweh.
Douay-Rheims Bible
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God:
Revised Standard Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
Young's Literal Translation
Then do I cause their waters to sink, And their rivers as oil I cause to go, An affirmation of the Lord Jehovah.

Contextual Overview

1 Twelve years after King Jehoiachin and the rest of us had been led away as prisoners to Babylonia, the Lord spoke to me on the first day of the twelfth month. He said: 2 Ezekiel, son of man, condemn the king of Egypt and tell him I am saying: You act like a lion roaming the earth; but you are nothing more than a crocodile in a river, churning up muddy water with your feet. 3 King of Egypt, listen to me. I, the Lord God, will catch you in my net and let a crowd of foreigners drag you to shore. 4 I will throw you into an open field, where birds and animals will come to feed on your body. 5 I will spread your rotting flesh over the mountains and in the valleys, 6 and your blood will flow throughout the land and fill up the streams. 7 I will cover the whole sky and every star with thick clouds, so that the sun and moon will stop shining. 8 The heavens will become black, leaving your country in total darkness. I, the Lord , have spoken. 9 Foreign nations you have never heard of will be shocked when I tell them how I destroyed you. 10 They will be horrified, and when I flash my sword in victory on the day of your death, their kings will tremble in the fear of what could happen to them.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

and cause: The neighbouring countries shall be in a state of quietness, like a river that smoothly glides along, having no longer a political crocodile to foul their waters, or to disturb their peace.

Cross-References

Genesis 30:43
Jacob soon became rich and successful. He owned many sheep, goats, camels, and donkeys, as well as a lot of slaves.
Genesis 31:9
That's how God has taken sheep and goats from your father and given them to me.
Genesis 31:16
Now do whatever God tells you to do. Even the property God took from our father and gave to you really belongs to us and our children.
Deuteronomy 8:18
Instead, remember that the Lord your God gives you the strength to make a living. That's how he keeps the promise he made to your ancestors.
1 Samuel 25:2
Nabal was a very rich man who lived in Maon. He owned three thousand sheep and a thousand goats, which he kept at Carmel. His wife Abigail was sensible and beautiful, but he was from the Caleb clan and was rough and mean.
Job 1:3
He owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred pair of oxen, five hundred donkeys, and a large number of servants. He was the richest person in the East.
Job 42:12
The Lord now blessed Job more than ever; he gave him fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand pair of oxen, and a thousand donkeys.

Gill's Notes on the Bible

Then will l make their waters deep,.... Either the water, of Egypt literally, the waters of the Nile: no canals being cut from it, to carry the water to the several parts of the land, the land being depopulated, and no business done: or, figuratively, other nations, compared to waters for their numbers, who before had been disturbed by the Egyptians; but now they being destroyed, these would be at ease, like troubled waters, which subside, and: become deep and clear, when there is none to trouble them:

and cause their, rivers to run like oil, saith the Lord God; very slowly, as if, they were mourning the unhappy condition of the land; or smoothly, clearly, undisturbed, as before. The Targum is,

"there will I cause the people to rest, and I will lead their kings quietly, saith the Lord God.''

Barnes' Notes on the Bible

A promise of a return of God’s favor. This concerns not the restoration of Egypt’s original power, but the establishment of the Divine Ruler in the place of a pagan God-opposing power.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 32:14. Cause their rivers to run like oil — Bring the whole state into quietness, there being no longer a political hippopotamus to foul the waters-to disturb the peace of the country.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile