Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Contemporary English Version

Jeremiah 44:8

You have made me angry by worshiping idols and burning incense to other gods after you came here to Egypt. You will die such a disgusting death, that other nations will use the name of Judah as a curse word.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Queen;   Torrey's Topical Textbook - Egypt;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Egypt;   Holman Bible Dictionary - Jeremiah;   Reproach;   Hastings' Dictionary of the Bible - Greek Versions of Ot;   People's Dictionary of the Bible - Pathros;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Gods;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
You are angering me by the work of your hands. You are burning incense to other gods in the land of Egypt where you have gone to stay for a while. As a result, you will be cut off and become an example for cursing and insult among all the nations of earth.
Hebrew Names Version
in that you provoke me to anger with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Mitzrayim, where you are gone to sojourn; that you may be cut off, and that you may be a curse and a reproach among all the nations of the eretz?
King James Version
In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
English Standard Version
Why do you provoke me to anger with the works of your hands, making offerings to other gods in the land of Egypt where you have come to live, so that you may be cut off and become a curse and a taunt among all the nations of the earth?
New American Standard Bible
provoking Me to anger with the works of your hands, burning sacrifices to other gods in the land of Egypt where you are entering to reside, so that you may be eliminated and become a curse and a disgrace among all the nations of the earth?
New Century Version
Why do you want to make me angry by making idols? Why do you burn incense to the gods of Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves. Other nations will speak evil of you and make fun of you.
Amplified Bible
"Why do you [deliberately] provoke Me to anger with the works (idols) of your hands, burning sacrifices and incense to [make-believe] gods in the land of Egypt, where you [of your own accord] have come to live [as temporary residents], that you might be cut off and become a curse and a disgrace [an object of taunts] among all the nations of the earth?
World English Bible
in that you provoke me to anger with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, where you are gone to sojourn; that you may be cut off, and that you may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
Geneva Bible (1587)
In that yee prouoke mee vnto wrath with the woorkes of your hands, burning incense vnto other Gods in the lande of Egypt whither yee be gone to dwell: that yee might bring destruction vnto your selues, and that ye might be a curse and a reproch among all nations of the earth.
Legacy Standard Bible
provoking Me to anger with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, where you are entering to sojourn, so that you might be cut off and become an imprecation and a reproach among all the nations of the earth?
Berean Standard Bible
provoking Me to anger by the work of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt where you have gone to reside. As a result, you will be cut off and become an object of cursing and reproach among all the nations of the earth.
Complete Jewish Bible
For you continue provoking me with the products of your own hands, offering to other gods in the land of Egypt, where you have gone to live as aliens. It will lead only to your destruction and becoming an object of curses and reproaches among all the nations of the earth.
Darby Translation
provoking me to anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are come to sojourn, that ye should be cut off, and that ye should be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
Easy-to-Read Version
Why do you people want to make me angry by making idols? Now you are living in Egypt. And now you are making me angry by offering sacrifices to the false gods of Egypt. You will destroy yourselves, and it will be your own fault. The people of all the other nations on the earth will say bad things about you and make fun of you.
George Lamsa Translation
And thus have provoked me to anger with the works of your hands, and have burned incense to other gods in the land of Egypt, where you have come to dwell, so that I may destroy you, and you shall become a curse and a reproach among all the nations of the earth?
Good News Translation
Why do you make me angry by worshiping idols and by sacrificing to other gods here in Egypt, where you have come to live? Are you doing this just to destroy yourselves, so that every nation on earth will make fun of you and use your name as a curse?
Lexham English Bible
provoking me to anger with the works of your hands, to make smoke offerings to other gods in the land of Egypt where you have come to dwell as aliens, so as to cut off yourselves, and so that you are becoming as a curse, and as a disgrace among all the nations of the earth?
Literal Translation
to provoke Me to wrath with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, there where you have gone to reside, that I might cut you off, and that you might be a curse and a reproach among all the nations of theearth?
Miles Coverdale Bible (1535)
because ye prouoke me vnto wrath with the workes of youre owne hondes: whe ye offre vnto straunge goddes in the londe off Egipte, where as ye be gone to dwell: That ye might vtterly perishe, and that ye might be reuyled and shamfully intreated of all nacions.
American Standard Version
in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
Bible in Basic English
Moving me to wrath with the work of your hands, burning perfumes to other gods in the land of Egypt, where you have gone to make a place for yourselves, so that you may become a curse and a name of shame among all the nations of the earth?
JPS Old Testament (1917)
in that ye provoke Me with the works of your hands, offering unto other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
King James Version (1611)
In that yee prouoke mee vnto wrath with the workes of your hands, burning incense vnto other gods in the land of Egypt whither ye bee gone to dwell, that yee might cut your selues off, and that ye might be a curse, and a reproch among all the nations of the earth?
Bishop's Bible (1568)
Because ye prouoke me to wrath with the workes of your owne hands, when ye offer vnto straunge gods in the lande of Egypt where as ye be gone to dwell, that ye might vtterly perishe, and that ye might be reuiled and shamefully intreated of all nations?
Brenton's Septuagint (LXX)
and the Chaldeans themselves shall turn again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
English Revised Version
in that ye provoke me unto anger with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
Wycliffe Bible (1395)
that terre me to wraththe bi the werkis of youre hondis, in makynge sacrifice to alien goddis in the lond of Egipt, in to which ye entriden, that ye dwelle there, and that ye perische, and be in to cursyng, and in to schenschipe to alle the folkis of erthe?
Update Bible Version
in that you provoke me to anger with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, where you have gone to sojourn; that you may be cut off, and that you may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
Webster's Bible Translation
In that ye provoke me to wrath with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt, whither ye are gone to dwell, that ye may cut yourselves off, and that ye may be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
New English Translation
That is what will result from your making me angry by what you are doing. You are making me angry by sacrificing to other gods here in the land of Egypt where you live. You will be destroyed for doing that! You will become an example used in curses and an object of ridicule among all the nations of the earth.
New King James Version
in that you provoke Me to wrath with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt where you have gone to dwell, that you may cut yourselves off and be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
New Living Translation
Why provoke my anger by burning incense to the idols you have made here in Egypt? You will only destroy yourselves and make yourselves an object of cursing and mockery for all the nations of the earth.
New Life Bible
You are making Me angry with the works of your hands. You burn special perfume to other gods in the land of Egypt, where you have gone to live. And so you will be cut off and become a curse and a shame among all the nations of the earth.
New Revised Standard
Why do you provoke me to anger with the works of your hands, making offerings to other gods in the land of Egypt where you have come to settle? Will you be cut off and become an object of cursing and ridicule among all the nations of the earth?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
in that ye provoke me to anger by the works of your own hands, burning incense to other gods, in the land of Egypt, which ye have been entering to sojourn, - that ye should cut them off from you, and that ye should become a contempt and a reproach among all the nations of the earth?
Douay-Rheims Bible
In that you provoke me to wrath with the works of your hands, by sacrificing to other gods in the land of Egypt, into which you are come to dwell there: and that you should perish, and be a curse, and a reproach to all the nations of the earth?
Revised Standard Version
Why do you provoke me to anger with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt where you have come to live, that you may be cut off and become a curse and a taunt among all the nations of the earth?
Young's Literal Translation
by provoking Me to anger by the works of your hands, by making perfume to other gods in the land of Egypt, whither ye are going in to sojourn, so as to cut yourselves off, and so as to your being for a reviling and for a reproach among all nations of the earth?
New American Standard Bible (1995)
provoking Me to anger with the works of your hands, burning sacrifices to other gods in the land of Egypt, where you are entering to reside, so that you might be cut off and become a curse and a reproach among all the nations of the earth?

Contextual Overview

1 The Lord told me to speak with the Jews who were living in the towns of Migdol, Tahpanhes, and Memphis in northern Egypt, and also to those living in southern Egypt. He told me to tell them: 2 I am the Lord All-Powerful, the God of Israel. You saw how I destroyed Jerusalem and the towns of Judah. They lie empty and in ruins today, 3 because the people of Judah made me angry by worshiping gods that had never helped them or their ancestors. 4 Time after time I sent my servants the prophets to tell the people of Judah how much I hated their disgusting sins. The prophets warned them to stop sinning, 5 but they refused to listen and would not stop worshiping other gods. 6 Finally, my anger struck like a raging flood, and today Jerusalem and the towns of Judah are nothing but empty ruins. 7 Why do you now insist on heading for another disaster? A disaster that will destroy not only you, but also your children and babies. 8 You have made me angry by worshiping idols and burning incense to other gods after you came here to Egypt. You will die such a disgusting death, that other nations will use the name of Judah as a curse word. 9 When you were living in Jerusalem and Judah, you followed the example of your ancestors in doing evil things, just like your kings and queens. 10 Even now, your pride keeps you from respecting me and obeying the laws and teachings I gave you and your ancestors.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

ye provoke: Jeremiah 25:6, Jeremiah 25:7, Deuteronomy 32:16, Deuteronomy 32:17, 2 Kings 17:15-17, Isaiah 3:8, 1 Corinthians 10:21, 1 Corinthians 10:22, Hebrews 3:16

that ye might cut: Jeremiah 44:7, Ezekiel 18:31, Ezekiel 18:32

a curse: Jeremiah 44:12, Jeremiah 18:16, Jeremiah 24:9, Jeremiah 26:6, Jeremiah 29:18, Jeremiah 42:18, 1 Kings 9:7, 1 Kings 9:8, 2 Chronicles 7:20, Isaiah 65:15, Lamentations 2:15, Lamentations 2:16

Reciprocal: Leviticus 10:1 - put incense Nehemiah 1:3 - reproach Psalms 89:41 - he is Jeremiah 23:40 - General Jeremiah 33:9 - before Jeremiah 44:23 - ye have burned Ezekiel 22:4 - have I Hosea 8:4 - that they Revelation 9:20 - worship

Cross-References

Genesis 42:21
and said to one another, "We're being punished because of Joseph. We saw the trouble he was in, but we refused to help him when he begged us. That's why these terrible things are happening."
Genesis 42:27
When they stopped for the night, one of them opened his sack to get some grain for his donkey, and right away he saw his moneybag.
Genesis 42:35
When the brothers started emptying their sacks of grain, they found their moneybags in them. They were frightened, and so was their father Jacob,
Genesis 43:12
Also take along twice the amount of money for the grain, because there must have been some mistake when the money was put back in your sacks.
Genesis 44:7
But they replied, "Sir, why do you say such things? We would never do anything like that!
Genesis 44:10
"Good!" the man replied, "I'll do what you have said. But only the one who has the cup will become my slave. The rest of you can go free."
Genesis 44:11
Each of the brothers quickly put his sack on the ground and opened it.
Genesis 44:21
You ordered us to bring him here, so you could see him for yourself.
Genesis 44:22
We told you that our father would die if Benjamin left him.
Exodus 20:15
Do not steal.

Gill's Notes on the Bible

In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands,.... Their sinful actions, particularly their idolatry, by worshipping images, the works of men's hands; and though it was the queen of heaven they worshipped, which their hands made not, yet it was before images they did that; besides, the things they did to her were the worlds of their hands, as sacrificing, pouring out drink offerings, and as follows:

burning incense; which they did, not only to her, but

to other gods in the land of Egypt; where they were very numerous:

whither ye be gone to dwell; against the express will and command of God:

that ye might cut yourselves off; as from the worship of God, so from being his people, and from being under his care and protection, and from all privileges temporal and spiritual:

and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth? not that this was their view, end, and design, but this was the event so it was, that they were looked upon as an accursed people of God and man, and their names were taken up for a proverb and a reproach everywhere.

Barnes' Notes on the Bible

Cut yourselves off - Rather, cut (them, Jeremiah 44:7) off from you.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile