the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
2 Chronicles 25:9
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- Faith'sParallel Translations
Then Amaziah said to the man of God, “What should I do about the 7,500 pounds of silver I gave to Israel’s division?”
Amatzyah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Yisra'el? The man of God answered, the LORD is able to give you much more than this.
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The Lord is able to give thee much more than this.
And Amaziah said to the man of God, "But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?" The man of God answered, "The Lord is able to give you much more than this."
Amaziah said to the man of God, "But what about the seventy-five hundred pounds of silver I paid to the Israelite army?" The man of God answered, "The Lord can give you much more than that."
Amaziah asked the prophet: "But what should I do about the hundred talents of silver I paid the Israelite troops?" The prophet replied, "The Lord is capable of giving you more than that."
Amaziah said to the man of God, "But what shall we do about the hundred talents which I gave to the troops of Israel?" The man of God answered, "The LORD is able to give you much more than this."
Amaziah said to the man of God, "But what are we to do about the hundred talents which I have given to the troops of Israel?" And the man of God answered, "The LORD has much more to give you than this."
Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? The man of God answered, Yahweh is able to give you much more than this.
And Amaziah sayde to the man of God, What shal we doe then for the hundreth talents, which I haue giuen to the hoste of Israel? Then the man of God answered, The Lorde is able to giue thee more then this.
Then Amaziah said to the man of God, "But what shall we do for the hundred talents which I have given to the troops of Israel?" And the man of God answered, "Yahweh has much more to give you than this."
Amaziah asked the man of God, "What should I do about the hundred talents I have given to the army of Israel?" And the man of God replied, "The LORD is able to give you much more than this."
Amaziah replied, "What am I supposed to do about all the silver I paid those troops?" "The Lord will give you back even more than you paid," the prophet answered.
And Amaziah said to the man of God, But what is to be done for the hundred talents which I have given to the troop of Israel? And the man of God said, Jehovah is able to give thee much more than this.
Amaziah said to the man of God, "But what about the money I already paid to the Israelite army?" The man of God answered, "The Lord has plenty. He can give you much more than that."
And Amaziah said to the prophet of the LORD, What folly have I committed in giving the hundred talents to the men of Israel? And the prophet of God said to him, The LORD your God is able to give you much more than this, double what you have given.
Amaziah asked the prophet, "But what about all that silver I have already paid for them?" The prophet replied, "The Lord can give you back more than that!"
And Amaziah said to the man of God, "Now what should I do with the one hundred talents that I have given to the troops of Israel?" And the man of God said, "Yahweh is able to give to you more than this."
And Amaziah said to the man of God, But what shall I do for the hundred talents that I have given to the army of Israel? And the man of God said, Jehovah has more than this to give to you.
Amasias sayde vnto the man of God: What shal be done then with ye hundreth talentes yt I haue geue ye soudyers of Israel? The ma of God sayde: The LORDE hath yet more the this to geue the.
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Jehovah is able to give thee much more than this.
Then Amaziah said to the man of God, But what is to be done about the hundred talents which I have given for the armed band of Israel? And the man of God in answer said, God is able to give you much more than this.
And Amaziahu saide to the man of God: What shal we do then for the hundred talentes which I haue geuen for the hoast of Israel? The man of God aunswered: The Lorde is able to geue thee much more then they be.
And Amaziah said to the man of God: 'But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel?' And the man of God answered: 'The LORD is able to give thee much more than this.'
And Amaziah said to the man of God, But what shall wee doe for the hundred talents which I haue giuen to the armie of Israel? And the man of God answered, The Lord is able to giue thee much more then this.
And Amasias said to the man of God, But what shall I do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God said, The Lord can give thee much more than these.
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
And Amasie seide to the man of God, What therfor schal be doon of the hundrid talentis, which Y yaf to the knyytis of Israel? And the man of God answeride to hym, The Lord hath, wherof he may yelde to thee myche mo thingis than these.
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Yahweh is able to give you much more than this.
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
Then Amaziah said to the man of God, "But what shall we do about the hundred talents which I have given to the troops of Israel?" And the man of God answered, "The LORD is able to give you much more than this."
Amaziah asked the man of God, "But what about all that silver I paid to hire the army of Israel?" The man of God replied, "The Lord is able to give you much more than this!"
Amaziah said to the man of God, "But what should I do about the silver weighing as much as 100 men, which I have given to the army of Israel?" The man of God answered, "The Lord has much more to give you than this."
Amaziah said to the man of God, "But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?" The man of God answered, "The Lord is able to give you much more than this."
And Amaziah said unto the man of God, What then shall be done as to the hundred talents, which I have given to the company of Israel? Then said the man of God, Yahweh is able to give thee much more than this.
And Amasias said to the man of God: What will then become of the hundred talents which I have given to the soldiers of Israel? and the man of God answered him: The Lord is rich enough to be able to give thee much more than this.
And Amazi'ah said to the man of God, "But what shall we do about the hundred talents which I have given to the army of Israel?" The man of God answered, "The LORD is able to give you much more than this."
And Amaziah saith to the man of God, `And what -- to do for the hundred talents that I have given to the troop of Israel?' And the man of God saith, `Jehovah hath more to give to thee than this.'
But Amaziah said to the holy man, "But what about all this money—these tons of silver I have already paid out to hire these men?" " God 's help is worth far more to you than that," said the holy man.
Amaziah said to the man of God, "But what shall we do for the hundred talents which I have given to the troops of Israel?" And the man of God answered, "The LORD has much more to give you than this."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: Genesis 22:8 - General Leviticus 25:20 - General 2 Chronicles 25:13 - soldiers of the army 2 Chronicles 32:29 - God Job 42:10 - the Lord Matthew 6:31 - What shall we eat Mark 10:30 - an hundredfold John 6:13 - and filled 2 Corinthians 9:8 - God Ephesians 3:20 - able
Cross-References
Yitz'chak and Yishma‘el his sons buried him in the cave of Makhpelah, in the field of ‘Efron the son of Tzochar the Hitti, by Mamre,
the field which Avraham purchased from the sons of Het. Avraham was buried there with Sarah his wife.
Yitz'chak was forty years old when he took Rivkah, the daughter of B'tu'el the Arami from Paddan-Aram and sister of Lavan the Arami, to be his wife.
One day when Ya‘akov had cooked some stew, ‘Esav came in from the open country, exhausted,
and said to Ya‘akov, "Please! Let me gulp down some of that red stuff — that red stuff! I'm exhausted!" (This is why he was called Edom [red].)
Then he breathed his last, died and was gathered to his people, an old man full of years; and his sons ‘Esav and Ya‘akov buried him.
they carried him into the land of Kena‘an and buried him in the cave in the field of Makhpelah, which Avraham had bought, along with the field, as a burial-place belonging to him, from ‘Efron the Hitti, by Mamre.
Gill's Notes on the Bible
And Amaziah said to the man of God, but what shall we do for the one hundred talents which I have given to the army of Israel?.... They will be lost, there is no demanding them back again; this he spake with some concern, as loath to lose so much money:
and the man of God answered, the Lord is able to give thee much more than this; whose is the earth, and the fulness thereof, the gold and silver, and all the riches of it; and therefore he had no need to trouble himself about the loss of his money, which, if obedient to the will of God, he might expect it would be abundantly repaid him.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Chronicles 25:9. The Lord is able to give thee much more than this. — Better lose the money than keep the men, for they will be a curse unto thee.