Lectionary Calendar
Saturday, July 26th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

2 Kings 19:11

You have heard what the kings of Ashur have done to all lands — they have completely destroyed them. So how will you be delivered?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Diplomacy;   Torrey's Topical Textbook - Assyria;   Jerusalem;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Arpad;   Isaiah;   War;   Bridgeway Bible Dictionary - Assyria;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Mediator, Mediation;   Easton Bible Dictionary - Sennacherib;   Holman Bible Dictionary - Accursed;   Kings, 1 and 2;   Letter;   Hastings' Dictionary of the Bible - Hezekiah;   Isaiah, Book of;   Israel;   Philistines;   Prophecy, Prophets;   Text, Versions, and Languages of Ot;   Morrish Bible Dictionary - Sennacherib ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hezekiah;   People's Dictionary of the Bible - Interesting facts about the bible;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Urim and Thummim;  

Encyclopedias:

- The Jewish Encyclopedia - Ban;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries: They completely destroyed them. Will you be rescued?
Hebrew Names Version
Behold, you have heard what the kings of Ashshur have done to all lands, by destroying them utterly: and shall you be delivered?
King James Version
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
English Standard Version
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And shall you be delivered?
New Century Version
You have heard what the kings of Assyria have done. They have completely defeated every country, so do not think you will be saved.
New English Translation
Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. Do you really think you will be rescued?
Amplified Bible
'Listen, you have heard what the Assyrian kings have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?
New American Standard Bible
'Behold, you yourself have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be saved?
World English Bible
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shall you be delivered?
Geneva Bible (1587)
Beholde, thou hast heard what the Kings of Asshur haue done to all landes, how they haue destroyed them: and shalt thou be deliuered?
Legacy Standard Bible
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, devoting them to destruction. So will you be delivered?
Berean Standard Bible
Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the other countries, devoting them to destruction. Will you then be spared?
Contemporary English Version
You have heard how we Assyrian kings have completely wiped out other nations. What makes you feel so safe?
Darby Translation
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all countries, destroying them utterly; and shalt thou be delivered?
Easy-to-Read Version
You have heard what the kings of Assyria did to all the other countries. We completely destroyed them! Will you be saved? No!
George Lamsa Translation
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lances by destroying them utterly; and shall you be delivered?
Good News Translation
You have heard what an Assyrian emperor does to any country he decides to destroy. Do you think that you can escape?
Lexham English Bible
Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, by utterly destroying them, and shall you be delivered?
Literal Translation
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by utterly destroying them; and shall you be delivered?
Miles Coverdale Bible (1535)
Beholde, thou hast herde what the kynges of Assiria haue done vnto all londes, & how they daned them, & shalt thou be delyuered?
American Standard Version
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
Bible in Basic English
No doubt the story has come to your ears of what the kings of Assyria have done to all lands, putting them to the curse; and will you be kept safe?
Bishop's Bible (1568)
Beholde, thou hast hearde what the kinges of Assyria haue done to all landes, how they haue vtterly destroyed them: And shalt thou escape?
JPS Old Testament (1917)
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?
King James Version (1611)
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria haue done to all lands, by destroying them vtterly: and shalt thou be deliuered?
Brenton's Septuagint (LXX)
Behold, thou hast heard all that the kings of the Assyrians have done in all the lands, to waste them utterly: and shalt thou be delivered?
English Revised Version
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
Wycliffe Bible (1395)
for thou thi silf herdist what thingis the kyngis of Assiriens diden in alle londis, hou thei wastiden tho; whether therfor thou aloone maist be delyuered?
Update Bible Version
Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them completely: and shall you be delivered?
Webster's Bible Translation
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
New King James Version
Look! You have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered?
New Living Translation
You know perfectly well what the kings of Assyria have done wherever they have gone. They have completely destroyed everyone who stood in their way! Why should you be any different?
New Life Bible
You have heard how the kings of Assyria have destroyed all the lands. And will you be saved?
New Revised Standard
See, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. Shall you be delivered?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Lo! thou thyself, hast heard, what the kings of Assyria have done to all the lands, in devoting them to destruction, - and shalt, thou, be delivered?
Douay-Rheims Bible
Behold, thou hast heard what the kings of the Assyrians have done to all countries, how they have laid them waste: and canst thou alone be delivered?
Revised Standard Version
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, destroying them utterly. And shall you be delivered?
Young's Literal Translation
Lo, thou hast heard that which the kings of Asshur have done to all the lands -- to devote them; and thou art delivered!
New American Standard Bible (1995)
'Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?

Contextual Overview

8 Rav-Shakeh returned and, having heard that the king of Ashur had left Lakhish, found him making war with Livnah. 9 Then, on hearing it said that Tirhakah king of Ethiopia was on his way to fight him, the king of Ashur sent messengers to Hizkiyahu, telling them, 10 "This is what you are to say to Hizkiyahu king of Y'hudah: ‘Don't let your God in whom you trust deceive you by saying, "Yerushalayim will not be handed over to the power of the king of Ashur." 11 You have heard what the kings of Ashur have done to all lands — they have completely destroyed them. So how will you be delivered? 12 Have the gods of the nations delivered them? No, my ancestors destroyed them — Gozan, Haran, Retzef and the people of ‘Eden who were in Tel'asar. 13 Where is the king of Hamat? the king of Arpad? the king of the city of S'farvayim, of Hena and ‘Ivah?'" 14 Hizkiyahu took the letter from the messengers' hands and read it. Then Hizkiyahu went up to the house of Adonai and spread it out before Adonai . 15 Hizkiyahu prayed as follows in the presence of Adonai : " Adonai God of Isra'el, who dwells above the k'ruvim! You alone are God of all the kingdoms on earth. You made heaven and earth. 16 Turn your ear, Adonai , and hear! Open your eyes, Adonai , and see! Hear the words that Sancheriv sent to taunt the living God. 17 It is true, Adonai , that the kings of Ashur have laid waste the nations and their lands

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

2 Kings 19:17, 2 Kings 19:18, 2 Kings 17:5-11, 2 Chronicles 32:13, 2 Chronicles 32:14, Isaiah 10:8-11

Reciprocal: 2 Kings 18:11 - the king Hosea 10:14 - as

Cross-References

Genesis 19:28
and looked out toward S'dom and ‘Amora, scanning the entire plain. There before him the smoke was rising from the land like smoke from a furnace!
Genesis 19:29
But when God destroyed the cities of the plain, he remembered Avraham and sent Lot out, away from the destruction, when he overthrew the cities in which Lot lived.
2 Kings 6:18
When they came down to him, Elisha prayed to Adonai , "Please strike these people blind"; and he struck them blind, as Elisha had asked.
Ecclesiastes 10:15
The efforts of a fool wear him out; he doesn't even know the way to town!
Isaiah 57:10
Though worn out by so much travel, you did not say, ‘All hope is gone'; rather, finding your strength renewed, you did not grow weak.
Jeremiah 2:36
You cheapen yourself when you change course so often — you will be disappointed by Egypt too, just as you were disappointed by Ashur.
Acts 13:11
So now, look! The hand of the Lord is upon you; and for a while you will be blind, unable to see the sun." Immediately mist and darkness came over Elymas; and he groped about, trying to find someone to lead him by the hand.

Gill's Notes on the Bible

:-

Barnes' Notes on the Bible

All lands - This boast is in strict accordance with the general tenor of the Assyrian inscriptions. Hyperbole is the general language of the East; but in this instance it was not so extreme as in some others. The Assyrians under Sargon and Sennacherib had enjoyed an uninterrupted series of military successes: they had succeeded in establishing their pre-eminence from the Median desert to the banks of the Nile, and from the shores of Lake Van to those of the Persian Gulf.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile