Lectionary Calendar
Sunday, August 17th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
Mark 12:16
They brought one; and he asked them, "Whose name and picture are these?" "The Emperor's," they replied.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
They brought a coin. “Whose image
They brought a coin. “Whose image
King James Version (1611)
And they brought it: and he saith vnto them, Whose is this image and superscription? And they said vnto him, Cesars.
And they brought it: and he saith vnto them, Whose is this image and superscription? And they said vnto him, Cesars.
King James Version
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
English Standard Version
And they brought one. And he said to them, "Whose likeness and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."
And they brought one. And he said to them, "Whose likeness and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."
New American Standard Bible
And they brought one. And He said to them, "Whose image and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
And they brought one. And He said to them, "Whose image and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
New Century Version
They gave Jesus a coin, and he asked, "Whose image and name are on the coin?" They answered, "Caesar's."
They gave Jesus a coin, and he asked, "Whose image and name are on the coin?" They answered, "Caesar's."
Amplified Bible
So they brought one. Then He asked them, "Whose image and inscription is this?" They said to Him, "Caesar's."
So they brought one. Then He asked them, "Whose image and inscription is this?" They said to Him, "Caesar's."
New American Standard Bible (1995)
They brought one. And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
They brought one. And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
Legacy Standard Bible
And they brought one. And He *said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
And they brought one. And He *said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."
Berean Standard Bible
So they brought it, and He asked them, "Whose image is this? And whose inscription?" "Caesar's," they answered.
So they brought it, and He asked them, "Whose image is this? And whose inscription?" "Caesar's," they answered.
Contemporary English Version
They brought him a silver coin, and he asked, "Whose picture and name are on it?" "The Emperor's," they answered.
They brought him a silver coin, and he asked, "Whose picture and name are on it?" "The Emperor's," they answered.
Darby Translation
And they brought [it]. And he says to them, Whose [is] this image and superscription? And they said to him, Caesar's.
And they brought [it]. And he says to them, Whose [is] this image and superscription? And they said to him, Caesar's.
Easy-to-Read Version
They gave Jesus a coin and he asked, "Whose picture is on the coin? And whose name is written on it?" They answered, "It is Caesar's picture and Caesar's name."
They gave Jesus a coin and he asked, "Whose picture is on the coin? And whose name is written on it?" They answered, "It is Caesar's picture and Caesar's name."
Geneva Bible (1587)
So they brought it, and he said vnto them, Whose is this image and superscription? and they said vnto him, Cesars.
So they brought it, and he said vnto them, Whose is this image and superscription? and they said vnto him, Cesars.
George Lamsa Translation
And they brought it to him. He said to them, Whose is this image and inscription? They said, Caesar''s.
And they brought it to him. He said to them, Whose is this image and inscription? They said, Caesar''s.
Good News Translation
They brought him one, and he asked, "Whose face and name are these?" "The Emperor's," they answered.
They brought him one, and he asked, "Whose face and name are these?" "The Emperor's," they answered.
Lexham English Bible
So they brought one. And he said to them, "Whose image and inscription is this?" And they said to him, "Caesar's."
So they brought one. And he said to them, "Whose image and inscription is this?" And they said to him, "Caesar's."
Literal Translation
And they brought one . And He said to them, Whose image and inscription is this? And they said to Him, Caesar's.
And they brought one . And He said to them, Whose image and inscription is this? And they said to Him, Caesar's.
American Standard Version
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
Bible in Basic English
And they gave him one. And he said to them, Whose is this image and name on it? And they said to him, Caesar's.
And they gave him one. And he said to them, Whose is this image and name on it? And they said to him, Caesar's.
Hebrew Names Version
They brought it. He said to them, "Whose is this image and inscription?" They said to him, "Caesar's."
They brought it. He said to them, "Whose is this image and inscription?" They said to him, "Caesar's."
International Standard Version
So they brought one. Then he asked them, "Whose face and name is this?" They said to him, "Caesar's."
So they brought one. Then he asked them, "Whose face and name is this?" They said to him, "Caesar's."
Etheridge Translation
And they brought it to him. He said to them, Of whom (is) this image and writing ? And they said, Of Caesar.
And they brought it to him. He said to them, Of whom (is) this image and writing ? And they said, Of Caesar.
Murdock Translation
And they brought [fn] to him. And he said to them: Whose is this image and inscription? They said to him: Caesar's.
And they brought [fn] to him. And he said to them: Whose is this image and inscription? They said to him: Caesar's.
Bishop's Bible (1568)
And they brought it: And he sayth vnto them, Whose is this image and superscription? And they sayde vnto hym: Caesars.
And they brought it: And he sayth vnto them, Whose is this image and superscription? And they sayde vnto hym: Caesars.
English Revised Version
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
World English Bible
They brought it. He said to them, "Whose is this image and inscription?" They said to him, "Caesar's."
They brought it. He said to them, "Whose is this image and inscription?" They said to him, "Caesar's."
Wesley's New Testament (1755)
And he saith, Whose is this image and superscription?
And he saith, Whose is this image and superscription?
Weymouth's New Testament
They brought one; and He asked them, "Whose is this likeness and this inscription?" "Caesar's," they replied.
They brought one; and He asked them, "Whose is this likeness and this inscription?" "Caesar's," they replied.
Wycliffe Bible (1395)
And thei brouyten to hym. And he seide to hem, Whos is this ymage, and the writyng? Thei seien to him, The emperouris.
And thei brouyten to hym. And he seide to hem, Whos is this ymage, and the writyng? Thei seien to him, The emperouris.
Update Bible Version
And they brought it. And he says to them, Whose is this image and superscription? And they said to him, Caesar's.
And they brought it. And he says to them, Whose is this image and superscription? And they said to him, Caesar's.
Webster's Bible Translation
And they brought [it]: and he saith to them, Whose [is] this image and superscription? And they said to him, Cesar's.
And they brought [it]: and he saith to them, Whose [is] this image and superscription? And they said to him, Cesar's.
New English Translation
So they brought one, and he said to them, "Whose image is this, and whose inscription?" They replied, "Caesar's."
So they brought one, and he said to them, "Whose image is this, and whose inscription?" They replied, "Caesar's."
New King James Version
So they brought it. And He said to them, "Whose image and inscription is this?" They said to Him, "Caesar's."
So they brought it. And He said to them, "Whose image and inscription is this?" They said to Him, "Caesar's."
New Living Translation
When they handed it to him, he asked, "Whose picture and title are stamped on it?" "Caesar's," they replied.
When they handed it to him, he asked, "Whose picture and title are stamped on it?" "Caesar's," they replied.
New Life Bible
They brought Him one. He asked them, "Whose picture is this? Whose name is on it?" They answered, "Caesar's."
They brought Him one. He asked them, "Whose picture is this? Whose name is on it?" They answered, "Caesar's."
New Revised Standard
And they brought one. Then he said to them, "Whose head is this, and whose title?" They answered, "The emperor's."
And they brought one. Then he said to them, "Whose head is this, and whose title?" They answered, "The emperor's."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, they, brought one. And he saith unto them - Whose, is this image, and the inscription? And, they, said unto him - Caesar's.
And, they, brought one. And he saith unto them - Whose, is this image, and the inscription? And, they, said unto him - Caesar's.
Douay-Rheims Bible
And they brought it him. And he saith to them: Whose is this image and inscription? They say to him, Caesar’s.
And they brought it him. And he saith to them: Whose is this image and inscription? They say to him, Caesar’s.
Revised Standard Version
And they brought one. And he said to them, "Whose likeness and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."
And they brought one. And he said to them, "Whose likeness and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."
Tyndale New Testament (1525)
And they brought. And he sayde vnto them: Whose ys thys ymage and superscripcion? And they sayde vnto him Cesars.
And they brought. And he sayde vnto them: Whose ys thys ymage and superscripcion? And they sayde vnto him Cesars.
Young's Literal Translation
and they brought, and he saith to them, `Whose [is] this image, and the inscription?' and they said to him, `Caesar's;'
and they brought, and he saith to them, `Whose [is] this image, and the inscription?' and they said to him, `Caesar's;'
Miles Coverdale Bible (1535)
And they brought it him. Then sayde he: Whose ymage and superscripcion is this? They sayde vnto him: The Emperours.
And they brought it him. Then sayde he: Whose ymage and superscripcion is this? They sayde vnto him: The Emperours.
Mace New Testament (1729)
let me see a penny. and when they brought it, he asked them, whose image and inscription is this? they said, Cesar's.
let me see a penny. and when they brought it, he asked them, whose image and inscription is this? they said, Cesar's.
Simplified Cowboy Version
One of them pulled a coin out of his pocket and flipped it to Jesus. He held the coin up and asked, "Who's picture is on this coin?""Caesar's," they answered.
One of them pulled a coin out of his pocket and flipped it to Jesus. He held the coin up and asked, "Who's picture is on this coin?""Caesar's," they answered.
Contextual Overview
13 Next they sent some P'rushim and some members of Herod's party to him in order to trap him with a sh'eilah. 14 They came and said to him, "Rabbi, we know that you tell the truth and are not concerned with what people think about you, since you pay no attention to a person's status but really teach what God's way is. Does Torah say that taxes are to be paid to the Roman Emperor, or not?" 15 But he, knowing their hypocrisy, said to them, "Why are you trying to trap me? Bring me a denarius so I can look at it." 16 They brought one; and he asked them, "Whose name and picture are these?" "The Emperor's," they replied. 17 Yeshua said, "Give the Emperor what belongs to the Emperor. And give to God what belongs to God!" And they were amazed at him.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
image: Matthew 22:19-22, Luke 20:24-26, 2 Timothy 2:19, Revelation 3:12
Cross-References
Genesis 12:13
Please say that you are my sister, so that it will go well with me for your sake, and so that I will stay alive because of you."
Please say that you are my sister, so that it will go well with me for your sake, and so that I will stay alive because of you."
Genesis 12:14
(ii) When Avram entered Egypt, the Egyptians did notice that the woman was very beautiful.
(ii) When Avram entered Egypt, the Egyptians did notice that the woman was very beautiful.
Genesis 12:15
Pharaoh's princes saw her and commended her to Pharaoh, so the woman was taken into Pharaoh's house.
Pharaoh's princes saw her and commended her to Pharaoh, so the woman was taken into Pharaoh's house.
Genesis 13:2
Avram became wealthy, with much cattle, silver and gold.
Avram became wealthy, with much cattle, silver and gold.
Genesis 20:14
Avimelekh took sheep, cattle, and male and female slaves, and gave them to Avraham; and he returned to him Sarah his wife.
Avimelekh took sheep, cattle, and male and female slaves, and gave them to Avraham; and he returned to him Sarah his wife.
Genesis 24:35
Adonai has greatly blessed my master, so that he has grown wealthy. He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, camels and donkeys.
Adonai has greatly blessed my master, so that he has grown wealthy. He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, camels and donkeys.
Genesis 26:14
He had flocks, cattle and a large household; and the P'lishtim envied him.
He had flocks, cattle and a large household; and the P'lishtim envied him.
Genesis 32:5
with these instructions: "Here is what you are to say to my lord ‘Esav: ‘Your servant Ya‘akov says, "I have been living with Lavan and have stayed until now.
with these instructions: "Here is what you are to say to my lord ‘Esav: ‘Your servant Ya‘akov says, "I have been living with Lavan and have stayed until now.
Job 1:3
He owned 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 pairs of oxen and 500 female donkeys, as well as a great number of servants; so that he was the wealthiest man in the east.
He owned 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 pairs of oxen and 500 female donkeys, as well as a great number of servants; so that he was the wealthiest man in the east.
Job 42:12
Adonai blessed Iyov's later situation even more than his earlier one — he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 pairs of oxen and 1,000 female donkeys.
Adonai blessed Iyov's later situation even more than his earlier one — he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 pairs of oxen and 1,000 female donkeys.
Gill's Notes on the Bible
And they brought it,.... The penny, which was a Roman one, and worth seven pence halfpenny of our money:
and he saith unto them, whose is this image, and superscription; for it had the head of an emperor upon it, very likely the image of the then reigning emperor Tiberius, and a superscription on it, expressing his name, and perhaps a motto along with it:
and they said unto him, Caesar's; one of the Roman emperors, Augustus, or Tiberius; most probably the latter;
:-,
:-.
Barnes' Notes on the Bible
See the notes at Matthew 22:15-22.