the Third Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Christian Standard Bible ®
1 Samuel 5:6
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
But the hand of the LORD was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and struck them with tumors, even Ashdod and the borders of it.
But the hand of the Lord was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.
Now the hand of Yahweh was heavy against the Ashdodites and he destroyed them and struck them with tumors, both in Ashdod and its territories.
The hand of the Lord was heavy against the people of Ashdod, and he terrified and afflicted them with tumors, both Ashdod and its territory.
The Lord was hard on the people of Ashdod and their neighbors. He caused them to suffer and gave them growths on their skin.
The Lord attacked the residents of Ashdod severely, bringing devastation on them. He struck the people of both Ashdod and the surrounding area with sores.
Then the hand of the LORD was heavy on the people of Ashdod, and He caused them to be dumbfounded and struck them with tumors, both Ashdod and its territory.
Now the hand of the LORD was heavy on the Ashdodites, and He made them feel devastated and struck them with tumors, both Ashdod and its territories.
But the hand of the Lord was heauie vpon them of Ashdod, and destroyed them, and smote them with the emerods, both Ashdod, and the coastes thereof.
Now the hand of Yahweh was glorious against the Ashdodites, and He made them desolate and struck them with tumors, both Ashdod and its territories.
The Lord caused a lot of trouble for the people of Ashdod and their neighbors. He made sores break out all over their bodies, and everyone was in a panic.
Adonai began oppressing the people of Ashdod; he ravaged them, striking Ashdod and its surrounding area with tumors.
And the hand of Jehovah was heavy upon them of Ashdod, and he laid them waste, and smote them with hemorrhoids,—Ashdod and its borders.
The Lord made life hard for the people of Ashdod and their neighbors. He gave them many troubles and caused them to get tumors. He also sent mice to them. The mice ran all over their ships and then onto their land. The people in the city were very afraid.
But the hand of the LORD was heavy upon the inhabitants of Ashdod, and he destroyed them and afflicted them with boils, both Ashdod and the territory thereof.
The Lord punished the people of Ashdod severely and terrified them. He punished them and the people in the surrounding territory by causing them to have tumors.
And the hand of Jehovah was heavy on the men of Ashdod. And He wasted them, and struck them with hemorrhoids, Ashdod and its borders.
But the hande of the LORDE was heuy vpon them of AÃdod, and destroyed them, and smote AÃdod and all the borders therof in secrete places.
But the hand of Jehovah was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with tumors, even Ashdod and the borders thereof.
But the hand of the Lord was hard on the people of Ashdod and he sent disease on them through all the country of Ashdod.
But the hand of the Lorde was heauie vpon them of Asdod, and he destroyed them, and smote them with emerodes, both Asdod, and all the coastes thereof.
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and He destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the borders thereof.
But the hand of the Lord was heauy vpon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with Emerods, euen Ashdod, and the coastes thereof.
And the hand of the Lord was heavy upon Azotus, and he brought evil upon them, and it burst out upon them into the ships, and mice sprang up in the midst of their country, and there was a great and indiscriminate mortality in the city.
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with tumours, even Ashdod and the borders thereof.
Now the hand of the LORD was heavy on the people of Ashdod and its vicinity, ravaging them and afflicting them with tumors.
Forsothe the hond of the Lord was maad greuouse on men of Azotus, and he distriede hem, and he smoot Azotus and the coostis therof in the priuyere part of buttokis; and townes and feeldis in the myddis of that cuntrey buyliden out, and myis camen forth; and greet confusioun of deth was maad in the citee.
And the hand of Jehovah is heavy on the Ashdodites, and He maketh them desolate, and smiteth them with emerods, Ashdod and its borders.
But the hand of Yahweh was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with tumors, even Ashdod and the borders thereof.
But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, [even] Ashdod, and its borders.
But the hand of Yahweh was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and struck them with tumors, even Ashdod and the borders of it.
But the hand of the Lord was heavy on the people of Ashdod, and He ravaged them and struck them with tumors, [fn] both Ashdod and its territory.
Then the Lord 's heavy hand struck the people of Ashdod and the nearby villages with a plague of tumors.
The hand of the Lord was heavy on the Ashdodites. He filled them with fear and punished them with pain and sores, both Ashdod and its lands.
The hand of the Lord was heavy upon the people of Ashdod, and he terrified and struck them with tumors, both in Ashdod and in its territory.
Then was the hand of Yahweh heavy against them of Ashdod, and he astounded them, - and smote with tumours Ashdod and her bounds.
And the hand of the Lord was heavy upon the Azotians, and he destroyed them, and afflicted Azotus and the coasts thereof with emerods. And in the villages and fields in the midst of that country, there came forth a multitude of mice, and there was the confusion of a great mortality in the city.
The hand of the LORD was heavy upon the people of Ashdod, and he terrified and afflicted them with tumors, both Ashdod and its territory.
God was hard on the citizens of Ashdod. He devastated them by hitting them with tumors. This happened in both the town and the surrounding neighborhoods. He let loose rats among them. Jumping from ships there, rats swarmed all over the city! And everyone was deathly afraid.
Now the hand of the LORD was heavy on the Ashdodites, and He ravaged them and smote them with tumors, both Ashdod and its territories.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the hand: 1 Samuel 5:7, 1 Samuel 5:11, Exodus 9:3, Psalms 32:4, Acts 13:11
emerods: 1 Samuel 5:9, 1 Samuel 5:11, 1 Samuel 6:5, Deuteronomy 28:27, Job 31:3, Psalms 78:66
thereof: The LXX and Vulgate add:
ï¨×× ×××£×× ×¤××¢ קשס××¢ ×ץפ××¢ ×××צץ××£×× ××¥××¢ ××× ××××××¤× ×£×¥××§×¥×£××¢ ××××פ××¥ ×××××× ×× ×¤× × ××××.
(Et ebullierunt ville et agri in medio regionis illius, et nati sunt mures; et facta est confusio mortis magne in civitate).
"And [the cities and fields in Vulg.] the midst of that region produced mice; [Vulg. burst up, and mice were produced;] and there was the confusion of a great death in the city." 1 Samuel 6:4, 1 Samuel 6:5
Reciprocal: Genesis 41:31 - grievous Deuteronomy 2:15 - the hand of the Joshua 15:46 - near 2 Chronicles 26:6 - about Psalms 38:2 - thy hand Psalms 44:2 - how thou didst afflict Isaiah 26:11 - they shall Revelation 16:2 - a noisome
Cross-References
A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
Gill's Notes on the Bible
But the hand of the Lord was heavy on them of Ashdod,.... Not only on their idol, but on themselves; it had crushed him to pieces, and now it fell heavy on them to their destruction:
and he destroyed them; either by the disease after mentioned they were smitten with, or rather with some other, since that seems not to be mortal, though painful; it may be with the pestilence:
and smote them with emerods; more properly haemorrhoids, which, as Kimchi says, was the name of a disease, but he says not what; Ben Gersom calls it a very painful disease, from whence comes a great quantity of blood. Josephus u takes it to be the dysentery or bloody flux; it seems to be what we commonly call the piles, and has its name in Hebrew from the height of them, rising up sometimes into high large tumours:
even Ashdod and the coasts thereof; not only the inhabitants of the city were afflicted with this disease, but those of the villages round about.
u Antiqu. l. 6. c. 1. sect. 1.
Barnes' Notes on the Bible
Emerods - A corruption of âhemorrhoids.â It is mentioned Deuteronomy 28:27 among the diseases with which God threatened to punish the Israelites for disobedience.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Samuel 5:6. Smote them with emerods — The word עפ××× apholim, from ×¢×¤× aphal, to be elevated, probably means the disease called the bleeding piles, which appears to have been accompanied with dysentery, bloody flux, and ulcerated anus.
The Vulgate says, Et percussit in secretiori parte natium; "And he smote them in the more secret parts of their posteriors." To this the psalmist is supposed to refer, Psalms 78:66, He smote all his enemies in the HINDER PARTS; he put them to a perpetual reproach. Some copies of the Septuagint have εξεζεÏεν Î±Ï ÏÎ¿Î¹Ï ÎµÎ¹Ï ÏÎ±Ï Î½Î±Ï Ï, "he inflamed them in their ships:" other copies have ÎµÎ¹Ï ÏÎ±Ï ÎµÌδÏαÏ, "in their posteriors." The Syriac is the same. The Arabic enlarges: "He smote them in their posteriors, so that they were affected with a dysenteria." I suppose them to have been affected with enlargements of the haemorrhoidal veins, from which there came frequent discharges of blood.
The Septuagint and Vulgate make a very material addition to this verse: Îαι μεÏον ÏÎ·Ï ÏÏÏÎ±Ï Î±Ï ÏÎ·Ï Î±Î½ÎµÏÏ ÎµÏιν Î¼Ï ÎµÏΠκαι εγενεÏο ÏÏ Î³ÏÏ ÏÎ¹Ï Î¸Î±Î½Î±ÏÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³Î±Î»Î· εν Ïη Ïολει; Et ebullierunt villae et agri in medio regionis illius; et nati sunt mures, et facta est confusio mortis magnae in civitate: "And the cities and fields of all that region burst up, and mice were produced, and there was the confusion of a great death in the city." This addition Houbigant contends was originally in the Hebrew text; and this gives us the reason why golden mice were sent, as well as the images of the emerods, (1 Samuel 6:4), when the ark was restored.