Lectionary Calendar
Saturday, June 28th, 2025
the Week of Proper 7 / Ordinary 12
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Christian Standard Bible ®

2 Chronicles 33:6

He passed his sons through the fire in Ben Hinnom Valley. He practiced witchcraft, divination, and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did a huge amount of evil in the Lord’s sight, angering him.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church and State;   Hinnom;   Idolatry;   Israel, Prophecies Concerning;   Manasseh;   Rulers;   Sorcery;   Temple;   Tophet;   Thompson Chain Reference - Hinnom, Valley;   Valley of Hinnom;   The Topic Concordance - Paganism;   Wickedness;   Torrey's Topical Textbook - Children;   Divination;   Idolatry;   Kings;   Parents;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Divination;   Bridgeway Bible Dictionary - Jerusalem;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Hell;   Magic;   Easton Bible Dictionary - Divination;   Familiar Spirit;   Gehenna;   Witchcraft;   Fausset Bible Dictionary - Hell;   Manasseh (2);   Holman Bible Dictionary - Ben-Hinnom;   Chronicles, Books of;   Divination and Magic;   Gehenna;   Hell;   Medium;   Observer of Times;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Gehenna;   Hinnom, Valley of;   Magic, Divination, and Sorcery;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Hell;   Sorcery;   Morrish Bible Dictionary - Divination;   Hinnom, Valley of;   Witch, Witchcraft;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Passing through the fire;   People's Dictionary of the Bible - Hell;   Hinnom;   Manasseh;   Witch and wizard;   Smith Bible Dictionary - Hin'nom;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Hell;   Inchantments;   Moloch;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Apostasy;   Augury;   Communion with Demons;   Divide;   Enchantment;   Familiar;   Gehenna;   Hinnom, Valley of;   Magic;   Manasseh (3);   Sacrifice, Human;   The Jewish Encyclopedia - Augury;   Ge-Hinnom;   Magic;   Necromancy;   Witchcraft;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he practiced sorcery, and used enchantments, and practiced sorcery, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards: he worked much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
King James Version
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the Lord , to provoke him to anger.
English Standard Version
And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom, and used fortune-telling and omens and sorcery, and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the Lord , provoking him to anger.
New Century Version
He made his children pass through fire in the Valley of Ben Hinnom. He practiced magic and witchcraft and told the future by explaining signs and dreams. He got advice from mediums and fortune-tellers. He did many things the Lord said were wrong, which made the Lord angry.
New English Translation
He passed his sons through the fire in the Valley of Ben Hinnom and practiced divination, omen reading, and sorcery. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the Lord and angered him.
Amplified Bible
He made his sons pass through the fire [as an offering to his gods] in the Valley of Ben-hinnom; and he practiced witchcraft, used divination, and practiced sorcery, and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger.
New American Standard Bible
He also made his sons pass through the fire in the Valley of Ben-hinnom; and he practiced witchcraft, used divination, practiced sorcery, and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger.
World English Bible
He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he practiced sorcery, and used enchantments, and practiced sorcery, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards: he worked much evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger.
Geneva Bible (1587)
And he caused his sonnes to passe through the fire in the valley of Ben-hinnom: he gaue him selfe to witchcraft and to charming and to sorcerie, and he vsed them that had familiar spirits, and soothsayers: hee did very much euill in the sight of the Lord to anger him.
Legacy Standard Bible
He even made his sons pass through the fire in the valley of Ben-hinnom; and he practiced soothsaying, interpreted omens, practiced sorcery, and dealt with mediums and spiritists. He did much that was evil in the sight of Yahweh, provoking Him to anger.
Berean Standard Bible
He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did great evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger.
Contemporary English Version
and even set up a stone image of a foreign god. Manasseh practiced magic and witchcraft; he asked fortunetellers for advice and sacrificed his own sons in Hinnom Valley. He did many other sinful things and made the Lord very angry. Years ago, God had told David and Solomon: Jerusalem is the place I prefer above all others in Israel. It belongs to me, and there in the temple I will be worshiped forever.
Complete Jewish Bible
He made his children pass through the fire [as a sacrifice] in the Ben-Hinnom Valley. He practiced soothsaying, divination and sorcery; and he appointed mediums and persons who used spirit guides. He did much that was evil from Adonai 's perspective, thus provoking him to anger.
Darby Translation
He also caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he used magic and divination and sorcery, and appointed necromancers and soothsayers: he wrought evil beyond measure in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
Easy-to-Read Version
He also burned his own children for a sacrifice in the Valley of Ben Hinnom. He also used magic by doing soothsaying, divination, and sorcery. He talked with mediums and wizards. He did many things that the Lord said were evil and made him angry.
George Lamsa Translation
And he also caused his son to pass through the fire in the great valley; and he practiced augury and soothsaying and sorcery, and inquired of the Chaldeans and of familiar spirits; and he did much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
Good News Translation
He sacrificed his sons in Hinnom Valley as burnt offerings. He practiced divination and magic and consulted fortunetellers and mediums. He sinned greatly against the Lord and stirred up his anger.
Lexham English Bible
And he himself burned his sons in the fire in the Valley of Ben-Hinnom. And he practiced sorcery and divination, and he engaged in witchcraft and dealt with mediums and spiritists. And he did much evil in the eyes of Yahweh, to provoke him to anger.
Literal Translation
And he made his sons to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom, and did magic and divined, and used sorcery, and used mediums and conjurers; he multiplied the doing of the evil in the eyes of Jehovah, to provoke Him to anger.
Miles Coverdale Bible (1535)
And in the valley of the sonne of Hennon caused he his awne sonnes to go thorow the fyre, and chosed dayes, & regarded byrdescryenge, and witches, and founded soythsayers and expounders of tokens, and dyd moch that was euell in the sighte of the LORDE to prouoke him vnto wrath.
American Standard Version
He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he practised augury, and used enchantments, and practised sorcery, and dealt with them that had familiar spirits, and with wizards: he wrought much evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
Bible in Basic English
More than this, he made his children go through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he made use of secret arts, and signs for reading the future, and unnatural powers, and gave positions to those who had control of spirits and to wonder-workers: he did much evil in the eyes of the Lord, moving him to wrath.
Bishop's Bible (1568)
And he burnt his children in fire in the valley of the sonne of Hinnon: He was a sorcerer, he regarded the crying of birdes, vsed inchauntmentes, and mayntayned workers with spirites and sears of fortunes, and wrought much euyll in the sight of the Lorde to anger hym withall.
JPS Old Testament (1917)
He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he practised soothsaying, and used enchantments, and practised sorcery, and appointed them that divined by a ghost or a familiar spirit; he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke Him.
King James Version (1611)
And he caused his children to passe through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he obserued times, and vsed inchantments, and vsed witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much euill in the sight of the Lord, to prouoke him to anger.
Brenton's Septuagint (LXX)
He also passed his children through the fire in the valley of Benennom; and he divined, and used auspices, and sorceries, and appointed those who had divining spirits, and enchanters, and wrought abundant wickedness before the Lord, to provoke him.
English Revised Version
He also made his Children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: and he practised augury, and used enchantments, and practised sorcery, and dealt with them that had familiar spirits, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
Wycliffe Bible (1395)
And he made hise sones to passe thorouy the fier in the valei of Beennon; he kepte dremes; he suede fals diuynyng bi chiteryng of briddis; he seruyde witche craftis; he hadde with hym astronomyeris and enchaunteris, `ethir trigetours, that disseyuen mennus wittis, and he wrouyte many yuelis bifor the Lord to terre hym to wraththe.
Update Bible Version
He also made his sons to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he interpreted omens, and used magic, and did witchcraft, and dealt with spiritists and with wizards: he wrought much evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger.
Webster's Bible Translation
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
New King James Version
Also he caused his sons to pass through the fire in the Valley of the Son of Hinnom; he practiced soothsaying, used witchcraft and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, to provoke Him to anger.
New Living Translation
Manasseh also sacrificed his own sons in the fire in the valley of Ben-Hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the Lord 's sight, arousing his anger.
New Life Bible
And he burned his sons as a gift in the valley of Ben-hinnom. He did witchcraft and asked the demon world about the future. He asked the demon world to do very special things, and he talked with people who spoke with the spirits of the dead. He did what was very bad in the eyes of the Lord, and made Him angry.
New Revised Standard
He made his son pass through fire in the valley of the son of Hinnom, practiced soothsaying and augury and sorcery, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the Lord , provoking him to anger.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, he, caused his sons to pass through the fire, in the valley of the son of Hinnom, and practised hidden arts and used divination, and practised sorcery, and appointed a necromancer, and a wizard, - he exceeded in doing the thing that was wicked in the eyes of Yahweh, to provoke him to anger;
Douay-Rheims Bible
And he made his sons to pass through the fire in the valley of Benennom: he observed dreams, followed divinations, gave himself up to magic arts, had with him magicians, and enchanters: and he wrought many evils before the Lord, to provoke him to anger.
Revised Standard Version
And he burned his sons as an offering in the valley of the son of Hinnom, and practiced soothsaying and augury and sorcery, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
Young's Literal Translation
And he hath caused his sons to pass over through fire in the valley of the son of Hinnom, and observed clouds and used enchantments and witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and a wizard; he hath multiplied to do the evil thing in the eyes of Jehovah, to provoke him to anger.
New American Standard Bible (1995)
He made his sons pass through the fire in the valley of Ben-hinnom; and he practiced witchcraft, used divination, practiced sorcery and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger.

Contextual Overview

1Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. 2He did what was evil in the Lord’s sight, imitating the detestable practices of the nations that the Lord had dispossessed before the Israelites. 3He rebuilt the high places that his father Hezekiah had torn down and reestablished the altars for the Baals. He made Asherah poles, and he bowed in worship to all the stars in the sky and served them. 4He built altars in the Lord’s temple, where the Lord had said, “Jerusalem is where my name will remain forever.” 5He built altars to all the stars in the sky in both courtyards of the Lord’s temple. 6He passed his sons through the fire in Ben Hinnom Valley. He practiced witchcraft, divination, and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did a huge amount of evil in the Lord’s sight, angering him.7Manasseh set up a carved image of the idol, which he had made, in God’s temple that God had spoken about to David and his son Solomon: “I will establish my name forever in this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel. 8I will never again remove the feet of the Israelites from the land where I stationed your ancestors, if only they will be careful to do all I have commanded them through Moses—all the law, statutes, and judgments.” 9So Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to stray so that they did worse evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites. 10The Lord spoke to Manasseh and his people, but they didn’t listen.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

caused: 2 Chronicles 28:3, Leviticus 18:21, Leviticus 20:2, Deuteronomy 12:31, Deuteronomy 18:10, 2 Kings 21:6, 2 Kings 23:10, Jeremiah 7:31, Jeremiah 7:32, Ezekiel 23:37, Ezekiel 23:39

he observed: Leviticus 19:26, Leviticus 20:6, Deuteronomy 18:10-14, 1 Samuel 15:23, 2 Kings 17:17, Isaiah 47:9-12, Galatians 5:20

dealt: 2 Kings 21:6, 2 Kings 23:24, 1 Chronicles 10:13, Isaiah 8:19, Isaiah 19:3

Reciprocal: Genesis 38:7 - wicked Leviticus 19:31 - General Joshua 18:16 - the valley of the son Judges 2:11 - did evil 1 Samuel 15:19 - didst evil 2 Samuel 12:9 - to do evil 1 Kings 14:9 - to provoke 1 Kings 21:20 - to work 2 Kings 16:3 - made his son 2 Kings 16:15 - for me to inquire by Isaiah 3:8 - to provoke Jeremiah 19:2 - the valley Jeremiah 32:35 - they built Ezekiel 16:20 - and these Ezekiel 20:26 - in that Acts 19:19 - used

Gill's Notes on the Bible

:-


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile