Lectionary Calendar
Saturday, July 12th, 2025
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Christian Standard Bible ®

Exodus 1:16

“When you help the Hebrew women give birth, observe them as they deliver. If the child is a son, kill him, but if it’s a daughter, she may live.”

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Homicide;   Infanticide;   Israel;   Midwifery;   Oppression;   Servant;   Usurpation;   Thompson Chain Reference - Infanticide;   Torrey's Topical Textbook - Egypt;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Exodus;   Bridgeway Bible Dictionary - Pharaoh;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Kill, Killing;   Easton Bible Dictionary - Lie;   Pharaoh;   Puah;   Fausset Bible Dictionary - Birth;   Shiphrah;   Stools;   Holman Bible Dictionary - Birth;   Birthstool;   Diseases;   Exodus, Book of;   Midwife;   Nuzi;   Shiphrah;   Stool;   Hastings' Dictionary of the Bible - Exodus;   Moses;   Stool;   Morrish Bible Dictionary - Midwives;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Puah;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;   Smith Bible Dictionary - Ex'odus;   Shiph'rah;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Enslavement, the;   Encampment at Sinai;   International Standard Bible Encyclopedia - Birth-Stool;   Daughter;   Exodus, the;   Midwife;   Office;   Puah;   Stool;   The Jewish Encyclopedia - Job;   Sidra;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
and he said, "When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool; if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live."
King James Version
And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.
Lexham English Bible
and he said, "When you help the Hebrews give birth, you will look upon the pairs of testicles; if he is a son, you will put him to death, and if she is a daughter, she will live."
New Century Version
"When you are helping the Hebrew women give birth to their babies, watch! If the baby is a girl, let her live, but if it is a boy, kill him!"
New English Translation
"When you assist the Hebrew women in childbirth, observe at the delivery: If it is a son, kill him, but if it is a daughter, she may live."
Amplified Bible
"When you act as midwives to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him; but if it is a daughter, she shall live."
New American Standard Bible
and he said, "When you are helping the Hebrew women to give birth and see them upon the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live."
Geneva Bible (1587)
And sayde, When ye doe the office of a midwife to the women of the Ebrewes, and see them on their stooles, if it be a sonne, then yee shall kill him: but if it be a daughter, then let her liue.
Legacy Standard Bible
and he said, "When you are helping the Hebrew women to give birth and see them upon the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live."
Contemporary English Version
He told them, "If a Hebrew woman gives birth to a girl, let the child live. If the baby is a boy, kill him!"
Complete Jewish Bible
"When you attend the Hebrew women and see them giving birth," he said, "if it's a boy, kill him; but if it's a girl, let her live."
Darby Translation
and he said, When ye help the Hebrew women in bearing, and see [them] on the stool, if it be a son, then ye shall kill him, but if a daughter, then she shall live.
Easy-to-Read Version
"You will continue to help the Hebrew women give birth to their children. If a girl baby is born, let the baby live. But if the baby is a boy, you must kill him!"
English Standard Version
"When you serve as midwife to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him, but if it is a daughter, she shall live."
George Lamsa Translation
And he said to them, When you do perform your duties as midwives to the Hebrew women, look out when they kneel to deliver; if it is a male, then you must kill him; but if it is a female, then let her live.
Good News Translation
"When you help the Hebrew women give birth," he said to them, "kill the baby if it is a boy; but if it is a girl, let it live."
Literal Translation
and he said, When you midwife the Hebrew women, and look on the birth-stools, if it is a son, you will kill him; and if it is a daughter, it shall live.
Miles Coverdale Bible (1535)
Whan ye helpe the wemen of the Hebrues, and se vpon the stole, that it is a sonne, then slaye him: but yf it be a doughter, let her lyue.
American Standard Version
and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birth-stool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.
Bible in Basic English
When you are looking after the Hebrew women in childbirth, if it is a son you are to put him to death; but if it is a daughter, she may go on living.
Bishop's Bible (1568)
When ye do the office of a mydwyfe to the women of the Hebrues, and see in the birth tyme that it is a boy, ye shall kyl it: but if it be a daughter, it shal liue.
JPS Old Testament (1917)
and he said: 'When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, ye shall look upon the birthstool: if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.'
King James Version (1611)
And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew-women, and see them vpon the stooles, if it be a sonne, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then shee shall liue.
Brenton's Septuagint (LXX)
And he said, When ye do the office of midwives to the Hebrew women, and they are about to be delivered, if it be a male, kill it; but if a female, save it.
English Revised Version
and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birthstool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.
Berean Standard Bible
"When you help the Hebrew women give birth, observe them as they deliver. If the child is a son, kill him; but if it is a daughter, let her live."
Wycliffe Bible (1395)
and he commaundide to hem, Whanne ye schulen do the office of medewyues to Ebrew wymmen, and the tyme of childberyng schal come, if it is a knaue child, sle ye him; if it is a womman, kepe ye.
Young's Literal Translation
and saith, `When ye cause the Hebrew women to bear, and have looked on the children; if it [is] a son -- then ye have put him to death; and if it [is] a daughter -- then she hath lived.'
Update Bible Version
and he said, When you do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth-stool; if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.
Webster's Bible Translation
And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see [them] upon the stools; if it [shall be] a son, then ye shall kill him; but if it [shall be] a daughter, then she shall live.
World English Bible
and he said, "When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool; if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live."
New King James Version
and he said, "When you do the duties of a midwife for the Hebrew women, and see them on the birthstools, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live."
New Living Translation
"When you help the Hebrew women as they give birth, watch as they deliver. If the baby is a boy, kill him; if it is a girl, let her live."
New Life Bible
He said, "When you are helping the Hebrew women to give birth, and see the baby before the mother does, if it is a son, kill him. But if it is a daughter, let her live."
New Revised Standard
"When you act as midwives to the Hebrew women, and see them on the birthstool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, she shall live."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
then he said - When ye act as midwives unto the Hebrew women, then shall ye look out for the sex, - If it is, a son, then shall ye kill it, But, if it is, a daughter, then shall it live.
Douay-Rheims Bible
Commanding them: When you shall do the office of midwives to the Hebrew women, and the time of delivery is come: if it be a man child, kill it: if a woman, keep it alive.
Revised Standard Version
"When you serve as midwife to the Hebrew women, and see them upon the birthstool, if it is a son, you shall kill him; but if it is a daughter, she shall live."
New American Standard Bible (1995)
and he said, "When you are helping the Hebrew women to give birth and see them upon the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live."

Contextual Overview

15The king of Egypt said to the Hebrew midwives—the first whose name was Shiphrah and the second whose name was Puah— 16“When you help the Hebrew women give birth, observe them as they deliver. If the child is a son, kill him, but if it’s a daughter, she may live.” 17The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had told them; they let the boys live. 18So the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this and let the boys live?” 19The midwives said to Pharaoh, “The Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife can get to them.” 20So God was good to the midwives, and the people multiplied and became very numerous. 21Since the midwives feared God, he gave them families. 22Pharaoh then commanded all his people: “You must throw every son born to the Hebrews into the Nile, but let every daughter live.”

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

and see them: Or, rather, "and ye see them by the stone-troughs;" for so ovnayim, from aven, a stone, seems to signify - compare Exodus 7:19, in which they washed the new-born infants. See this subject fully illustrated in Fragments to Calmet, Nos. 312, 313.

then ye shall: Exodus 1:22, Matthew 21:38, Revelation 12:4

Reciprocal: Exodus 18:11 - in the thing Numbers 20:15 - vexed us Deuteronomy 26:6 - General 2 Samuel 13:28 - commanded Psalms 105:25 - to hate Ecclesiastes 4:1 - and considered Jeremiah 31:2 - The people Daniel 3:10 - hast made Hebrews 11:23 - the king's

Cross-References

Genesis 1:7
So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.
Genesis 1:8
God called the expanse “sky.” Evening came and then morning: the second day.
Genesis 1:9
Then God said, “Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
Genesis 1:12
The earth produced vegetation: seed-bearing plants according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
Genesis 1:14
Then God said, “Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night. They will serve as signs for seasons and for days and years.
Deuteronomy 4:19
When you look to the heavens and see the sun, moon, and stars—all the stars in the sky—do not be led astray to bow in worship to them and serve them. The Lord your God has provided them for all people everywhere under heaven.
Job 31:26
if I have gazed at the sun when it was shiningor at the moon moving in splendor,
Job 38:7
while the morning stars sang togetherand all the sons of God shouted for joy?
Psalms 8:3
When I observe your heavens,the work of your fingers,the moon and the stars,which you set in place,
Psalms 19:6
It rises from one end of the heavensand circles to their other end;nothing is hidden from its heat.

Gill's Notes on the Bible

And he said, when ye do the office of a midwife to the Hebrew women,.... Deliver them of their children:

and see [them] upon the stools; seats for women in labour to sit upon, and so contrived, that the midwives might do their office the more readily; but while they sat there, and before the birth, they could not tell whether the child was a son or a daughter; wherefore Kimchi h thinks the word here used signifies the place to which the infant falls down from its mother's belly, at the time of labour, and is called the place of the breaking forth of children, and takes it to be the "uterus" itself; and says it is called "Abanim", because "Banim", the children, are there, and supposes "A" or "Aleph" to be an additional letter; and so the sense then is, not when ye see the women on the seats, but the children in the place of coming forth; but then he asks, if it be so, why does he say, "and see them" there? could they see them before they were entirely out of the womb? to which he answers, they know by this rule, if a son, its face was downwards, and if a daughter, its face was upwards; how true this is, must be left to those that know better; the Jewish masters i constantly and positively affirm it: he further observes, that the word is of the dual number, because of the two valves of the womb, through which the infant passes:

if it be a son, then ye shall kill him; give it a private pinch as it comes forth, while under their hands, that its death might seem to be owing to the difficulty of its birth, or to something that happened in it. This was ordered, because what the king had to fear from the Israelites was only from the males, and they only could multiply their people; and because of the above information of his magicians, if there is any truth in that:

but if it be a daughter, then she shall live, be kept alive, and preserved, and brought up to woman's estate; and this the king chose to have done, having nothing to fear from them, being of the feeble sex, and that they might serve to gratify the lust of the Egyptians, who might be fond of Hebrew women, being more beautiful than theirs; or that they might be married and incorporated into Egyptian families, there being no males of their own, if this scheme took place, to match with them, and so by degrees the whole Israelitish nation would be mixed with, and swallowed up in the Egyptian nation, which was what was aimed at.

h Sepher Shorash. rad. אבן. i T. Bab. Sotah, fol. 11. 1. Niddah, fol. 31. 2.

Barnes' Notes on the Bible

Upon the stools - Literally, “two stones.” The word denotes a special seat, such as is represented on monuments of the 18th Dynasty, and is still used by Egyptian midwives.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Exodus 1:16. Upon the stools — על האבנים al haobnayim. This is a difficult word, and occurs nowhere else in the Hebrew Bible but in Jeremiah 18:3, where we translate it the potter's wheels. As אכי signifies a stone, the obnayim has been supposed to signify a stone trough, in which they received and washed the infant as soon as born. Jarchi, in his book of Hebrew roots, gives a very different interpretation of it; he derives it from בן ben, a son, or בנים banim, children; his words must not be literally translated, but this is the sense: "When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and ye see that the birth is broken forth, if it be a son, then ye shall kill him." Jonathan ben Uzziel gives us a curious reason for the command given by Pharaoh to the Egyptian women: "Pharaoh slept, and saw in his sleep a balance, and behold the whole land of Egypt stood in one scale, and a lamb in the other; and the scale in which the lamb was outweighed that in which was the land of Egypt. Immediately he sent and called all the chief magicians, and told them his dream. And Janes and Jimbres, (see 2 Timothy 3:8). who were chief of the magicians, opened their mouths and said to Pharaoh, 'A child is shortly to be born in the congregation of the Israelites, whose hand shall destroy the whole land of Egypt.' Therefore Pharaoh spake to the midwives, &c."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile