the Fourth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Christian Standard Bible ®
Mark 12:20
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Now there were seuen brethren: and the first tooke a wife, and dying left no seede.
Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
There were seven brothers; the first took a wife, and when he died left no offspring.
"There were seven brothers; and the first took a wife, and died leaving no children.
Once there were seven brothers. The first brother married and died, leaving no children.
"There were seven brothers; the first [one] took a wife, and died leaving no children.
"There were seven brothers; and the first took a wife, and died leaving no children.
There were seven brothers; and the first married a wife, and died leaving no seed.
Now there were seven brothers. The first one married and died, leaving no children.
There were once seven brothers. The first one married, but died without having any children.
There were seven brothers. The first one took a wife, and when he died, he left no children.
There were seven brethren; and the first took a wife, and dying did not leave seed;
There were seven brothers. The first brother married but died. He had no children.
There were seuen brethren, and the first tooke a wife, and when he died, left no issue.
Now there were seven brothers; the first one took a wife and died, and left no off- spring.
Once there were seven brothers; the oldest got married and died without having children.
There were seven brothers, and the first took a wife. And when he died, he did not leave descendants.
Then there were seven brothers. And the first took a wife, and dying, he left no seed.
There were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed;
There were seven brothers: and the first took a wife, and at his death there were no offspring;
There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
There were seven brothers. The first one married and died without having children.
Seven brethren there were. The first took a wife, and died, and left not seed.
There were seven brothers: and the first took a wife, and died, and left no seed.
There were seuen brethren: and the first toke a wyfe, and when he dyed, left no seede behynde hym.
There were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed;
There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
There were seven brethren, and the first took a wife, and dying, left no seed.
There were once seven brothers, the eldest of whom married a wife, but at his death left no family.
Thanne seuene britheren ther weren; and the firste took a wijf, and diede, and lefte no seed.
There were seven brothers: and the first took a wife, and dying left no seed;
Now there were seven brothers: and the first took a wife, and dying left no seed.
There were seven brothers. The first one married, and when he died he had no children.
Now there were seven brothers. The first took a wife; and dying, he left no offspring.
Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children.
There were seven brothers. The first was married. He died before he had any children.
There were seven brothers; the first married and, when he died, left no children;
Seven brethren, there were: and, the first, took a wife, and, dying, left no seed, -
Now there were seven brethren: and the first took a wife and died leaving no issue.
There were seven brothers; the first took a wife, and when he died left no children;
Ther were seven brethren: and the fyrst toke a wyfe and when he dyed leeft no seed behynde him.
`There were then seven brothers, and the first took a wife, and dying, he left no seed;
Now were there seuen brethren: the first toke a wife, and dyed, and left no sede:
now there were seven brothers: the first married a wife and died, leaving her without any children.
Say there were seven brothers and the oldest brother marries a woman, but dies before they have any kids.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Matthew 22:25-28, Luke 20:29-33
Reciprocal: Mark 2:25 - Have
Cross-References
Abram passed through the land to the site of Shechem, at the oak of Moreh. (At that time the Canaanites were in the land.)
When he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, I know what a beautiful woman you are.
When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
Pharaoh’s officials saw her and praised her to Pharaoh, so the woman was taken to Pharaoh’s household.
Moses let his father-in-law go, and he journeyed to his own land.
A king’s heart is like channeled water in the Lord’s hand:
Gill's Notes on the Bible
Now there were seven brethren,.... In a certain family, at a certain place; perhaps at Jerusalem, who were brethren by the father's side; for such only were reckoned so, and such only did this law oblige:
and the first took a wife, and dying left no seed: no child: hence it is clear that the ancient Jews used the word seed, of a single person, as these Sadducees did; though modern ones deny such an use of it in our present controversies with them about the sense of Genesis 3:15;
Genesis 3:15- :.
Barnes' Notes on the Bible
See this passage fully explained in the notes at Matthew 22:23-33.
Mark 12:25
Are as the angels - That is, as the angels in respect to connections and relations. What those connections and relations may be we know not, but this passage teaches that the special relation of âmarriageâ will not exist. It does not affirm, however, that there will be no recollection of former marriages, or no recognition of each other as having existed in this tender relation.
Mark 12:26
How in the bush - At the burning bush. See Exodus 3:16. The meaning is, âin that part of the book of Exodus which contains the account of the burning bush. When there were no chapters and verses, it was the easiest way of quoting a book of the Old Testament âby the subject,â and in this way it was often done by the Jews.