the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Easy-to-Read Version
Deuteronomy 12:3
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn their Asherah poles, cut down the carved images of their gods, and wipe out their names from every place.
and you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and you shall cut down the engraved images of their gods; and you shall destroy their name out of that place.
And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
And you shall break down their altars, and you shall smash their stone pillars, and their Asherah poles you must burn with fire, and the images of their gods you shall hew down, and you shall blot out their names from that place.
You shall tear down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire. You shall chop down the carved images of their gods and destroy their name out of that place.
Tear down their altars, smash their holy stone pillars, and burn their Asherah idols in the fire. Cut down their idols and destroy their names from those places.
You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, burn up their sacred Asherah poles, and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
"You shall tear down their altars and smash their [idolatrous] pillars and burn their Asherim in the fire; you shall cut down the carved and sculpted images of their gods and obliterate their name from that place.
"And you shall tear down their altars and smash their memorial stones to pieces, and burn their Asherim in the fire, and cut to pieces the carved images of their gods; and you shall eliminate their name from that place.
Also ye shall ouerthrowe their altars, and breake downe their pillars, & burne their groues with fire: and ye shall hew downe ye grauen images of their gods, and abolish their names out of that place.
And you shall tear down their altars and shatter their sacred pillars and burn their Asherim with fire, and you shall cut the graven images of their gods in pieces and destroy their name from that place.
Wherever these nations worship their gods, you must tear down their altars, break their sacred stones, burn the sacred poles used in worshiping the goddess Asherah, and smash their idols to pieces. Destroy these places of worship so completely that no one will remember they were ever there.
Break down their altars, smash their standing-stones to pieces, burn up their sacred poles completely and cut down the carved images of their gods. Exterminate their name from that place.
and ye shall break down their altars, and shatter their statues, and burn their Asherahs with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and ye shall destroy the names of them out of that place.
And you shall tear down their altars and break their statues and burn their graven images with fire; and break the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
Tear down their altars and smash their sacred stone pillars to pieces. Burn their symbols of the goddess Asherah and chop down their idols, so that they will never again be worshiped at those places.
And you shall break down their altars, and shatter their standing pillars. And you shall burn their Asherahs with fire. And you shall cut down the carved images of their gods, and shall destroy their names out of that place.
And ouerthrowe their altares, and breake downe their pilers, and burne their groues with fyre, and hewe downe the ymages of their goddes, & brynge the names of them to naught out of the same place.
and ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
Their altars and their pillars are to be broken down, and their holy trees burned with fire, and the images of their gods cut down; you are to take away their names out of that place.
You shall ouerthrowe their aulters, and breake their pillers, and burne their groues with fire, and you shall hewe downe the grauen images of the gods that they haue, and bryng the names of them to naught out of that place.
And ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
And you shall ouerthrow their altars, and breake their pillars, and burne their groues with fire, and you shall hew downe the grauen images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
And ye shall destroy their altars, and break in pieces their pillars, and ye shall cut down their groves, and ye shall burn with fire the graven images of their gods, and ye shall abolish their name out of that place.
and ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn up their Asherah poles, cut down the idols of their gods, and wipe out their names from every place.
Distrie ye `the auteris of hem, and `breke ye the ymagis; brenne ye the wodis with fier, and al to breke ye the idolis; destrie ye `the names of hem fro the places.
and ye have broken down their altars, and shivered their standing pillars, and their shrines ye burn with fire, and graven images of their gods ye cut down, and have destroyed their name out of that place.
and you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and you shall cut down the graven images of their gods; and you shall destroy their name out of that place.
And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
and you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and you shall cut down the engraved images of their gods; and you shall destroy their name out of that place.
And you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and burn their wooden images with fire; you shall cut down the carved images of their gods and destroy their names from that place.
Break down their altars and smash their sacred pillars. Burn their Asherah poles and cut down their carved idols. Completely erase the names of their gods!
Break down their altars and crush their pillars of worship. Burn their wooden female gods of worship named Asherim with fire. Cut down the objects made to look like their gods. And destroy their name from that place.
Break down their altars, smash their pillars, burn their sacred poles with fire, and hew down the idols of their gods, and thus blot out their name from their places.
And ye must tear down their altars And break in pieces their pillars, And, their sacred stems, must ye consume with fire, And the carved images of their gods, must ye fell to the ground, - And destroy their name out of that place.
Overthrow their altars, and break down their statues, burn their groves with fire, and break their idols in pieces: destroy their names out of those places.
you shall tear down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Ashe'rim with fire; you shall hew down the graven images of their gods, and destroy their name out of that place.
"You shall tear down their altars and smash their sacred pillars and burn their Asherim with fire, and you shall cut down the engraved images of their gods and obliterate their name from that place.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
ye shall: Numbers 33:52, Judges 2:2, 2 Chronicles 31:1
overthrow: Heb. break down
and burn: 1 Kings 15:13, 2 Kings 18:4, 2 Kings 23:14, 2 Chronicles 14:3, 2 Chronicles 19:3, 2 Chronicles 34:3, Jeremiah 17:2, Micah 5:14
and destroy: Exodus 23:13, Psalms 16:4, Hosea 2:17, Zechariah 13:2, Revelation 13:1
Reciprocal: Exodus 23:24 - overthrow Exodus 34:13 - ye shall Deuteronomy 7:5 - destroy Deuteronomy 7:25 - graven Judges 17:3 - a graven image 1 Kings 14:15 - beyond the river 2 Kings 11:18 - brake they 2 Kings 17:10 - in every 2 Chronicles 23:17 - brake his altars 2 Chronicles 28:4 - General Daniel 11:8 - their gods
Cross-References
Abraham will become a great and powerful nation, and all the nations on earth will be blessed because of him.
May the nations serve you and many people bow down to you. You will rule over your brothers. Your mother's sons will bow down to you and obey you. Whoever curses you will be cursed. Whoever blesses you will be blessed."
You will have as many descendants as there are particles of dust on the earth. They will spread east and west, north and south. All the families on earth will be blessed because of you and your descendants.
Laban said to him, "Please, let me say something. I know that the Lord has blessed me because of you.
When I came, you had little. Now you have much, much more. Every time I did something for you, the Lord blessed you. Now it is time for me to work for myself—it is time to do things for my family."
After Joseph was made the ruler over the house, the Lord blessed the house and everything that Potiphar owned. The Lord also blessed everything that grew in Potiphar's fields. The Lord did this because of Joseph.
If you listen to what he says and do everything I tell you, then I will be an enemy to all of your enemies. I will be against everyone who is against you.
Israel is like a lion, curled up and lying down. Yes, they are like a young lion, and no one wants to wake him! Anyone who blesses you will be blessed. And anyone who curses you will have great troubles."
May the king be famous forever. May people remember his name as long as the sun shines. May all nations be blessed through him, and may they all bless him.
"Then the king will answer, ‘The truth is, anything you did for any of my people here, you also did for me.'
Gill's Notes on the Bible
And you shall overthrow their altars,.... Which were of stone, as Jarchi observes; whereas the altar ordered to be made by the Lord, before the altar of burnt offering in the tabernacle was made, was of earth, Exodus 20:24 these were to be demolished, lest the Israelites should be tempted to make use of them; and besides, the Lord would not have any remains of idolatry in the land where his tabernacle and worship were, as being abominable to him:
and break down their pillars; or statues erected to the honour of their idols; according to Jarchi it was a single stone hewed out at first for the basis of a statue y; perhaps such as were called Baetulia, in imitation of the stone Jacob set up for a pillar at Bethel, Genesis 28:18
and burn their groves with fire; which were planted about their temples, and under which also their idols were placed, and where they privately committed the most abominable lewdness under the notion of religion. The Targum of Jonathan renders the word "abominations", meaning idols; and so Jarchi interprets it by a tree that is worshipped; Genesis 28:18- :
and you shall hew down the graven images of their gods; which were made of wood:
and destroy the names of them out of the place; by never making any mention of them in common discourse, and by changing the names of places called from them; and especially by destroying all the relics of them, and whatever appertained to them, which might lead to the mention of them; see Hosea 2:17.
y Misn. Avodah Zarah, c. 3. sect. 7.
Barnes' Notes on the Bible
Their groves - Render their idols of wood: and see the Deuteronomy 7:5 note.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Deuteronomy 12:3. Ye shall overthrow their altars — Where unholy sacrifices have been offered; and break their pillars, probably meaning statues and representations of their gods cut out of stone; and burn their groves, such as those about the temple of Ashtaroth, the Canaanitish Venus, whose impure rites were practised in different parts of the inclosures or groves round her temples; and ye shall hew down the graven images, probably implying all images carved out of wood; and destroy the names of them, which were no doubt at first graven on the stones, and carved on the trees, and then applied to the surrounding districts. In various instances the names of whole mountains, valleys, and districts were borrowed from the gods worshipped there.