Lectionary Calendar
Wednesday, July 9th, 2025
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Easy-to-Read Version

Exodus 14:15

Then the Lord said to Moses, "Why are you still crying to me? Tell the Israelites to start moving.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Despondency;   Doubting;   Egypt;   Egyptians;   Emergency;   Indecision;   Israel;   Prayer;   Readings, Select;   Torrey's Topical Textbook - Egypt;  

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Holman Bible Dictionary - Exodus, Book of;   Horseman;   Hastings' Dictionary of the Bible - Exodus;   Moses;   Red Sea;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Migdol;   People's Dictionary of the Bible - Ouches;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Red Sea;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Exodus, the;   Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Chariot;   Exodus, the Book of;   Forward;   Go;   The Jewish Encyclopedia - Absalom the Elder;   Aḥa (aḥai) I.;   Media;   Moses;   Sidra;   Simeon B. Judah;   Targum;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for December 12;   Every Day Light - Devotion for March 20;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
The LORD said to Moshe, "Why do you cry to me? Speak to the children of Yisra'el, that they go forward.
King James Version
And the Lord said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
Lexham English Bible
And Yahweh said to Moses, "Why do you cry out to me? Speak to the Israelites so that they set out.
New Century Version
Then the Lord said to Moses, "Why are you crying out to me? Command the Israelites to start moving.
New English Translation
The Lord said to Moses, "Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on.
Amplified Bible
The LORD said to Moses, "Why do you cry to Me? Tell the sons of Israel to move forward [toward the sea].
New American Standard Bible
Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to Me? Tell the sons of Israel to go forward.
Geneva Bible (1587)
And the Lord sayd vnto Moses, Wherefore cryest thou vnto me? speake vnto the children of Israel that they go forward:
Legacy Standard Bible
Then Yahweh said to Moses, "Why are you crying out to Me? Speak to the sons of Israel so that they go forward.
Contemporary English Version
The Lord said to Moses, "Why do you keep calling out to me for help? Tell the Israelites to move forward.
Complete Jewish Bible
(A: iii) Adonai asked Moshe, "Why are you crying to me? Tell the people of Isra'el to go forward!
Darby Translation
And Jehovah said to Moses, Why dost thou cry unto me? Speak unto the children of Israel, that they go forward.
English Standard Version
The Lord said to Moses, "Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.
George Lamsa Translation
And the LORD said to Moses. Why do you pray before me? Tell the children of Israel to go forward;
Good News Translation
The Lord said to Moses, "Why are you crying out for help? Tell the people to move forward.
Christian Standard Bible®
The Lord said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the Israelites to break camp.
Literal Translation
And Jehovah said to Moses, Why do you cry to Me? Speak to the sons of Israel, and let them pull up stakes .
Miles Coverdale Bible (1535)
The LORDE sayde vnto Moses: Wherfore criest thou vnto me? Speake vnto ye children of Israel, yt they go forwarde.
American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
Bible in Basic English
And the Lord said to Moses, Why are you crying out to me? give the children of Israel the order to go forward.
Bishop's Bible (1568)
And the Lorde sayde vnto Moyses: Wherfore cryest thou vnto me? speake vnto the children of Israel that they go forwarde.
JPS Old Testament (1917)
And the LORD said unto Moses: 'Wherefore criest thou unto Me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
King James Version (1611)
And the Lord saide vnto Moses, Wherefore criest thou vnto me? Speake vnto the children of Israel, that they goe forward.
Brenton's Septuagint (LXX)
and the Lord said to Moses, Why criest thou to me? speak to the children of Israel, and let them proceed.
English Revised Version
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
Berean Standard Bible
The LORD said to Moses, "Why are you crying out to Me? Tell the Israelites to go forward.
Wycliffe Bible (1395)
And the Lord seide to Moises, What criest thou to me? Speke thou to the sones of Israel, that thei go forth; forsothe reise thou thi yerde,
Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, `What? thou criest unto Me -- speak unto the sons of Israel, and they journey;
Update Bible Version
And Yahweh said to Moses, Why do you cry to me? speak to the sons of Israel, that they go forward.
Webster's Bible Translation
And the LORD said to Moses, Why criest thou to me? Speak to the children of Israel, that they go forward:
World English Bible
Yahweh said to Moses, "Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward.
New King James Version
And the LORD said to Moses, "Why do you cry to Me? Tell the children of Israel to go forward.
New Living Translation
Then the Lord said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the people to get moving!
New Life Bible
Then the Lord said to Moses, "Why do you cry to me? Tell the people of Israel to keep going.
New Revised Standard
Then the Lord said to Moses, "Why do you cry out to me? Tell the Israelites to go forward.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Yahweh said unto Moses, What outcry wouldst thou make unto me? Speak unto the sons of Israel, that they go forward;
Douay-Rheims Bible
And the Lord said to Moses: Why criest thou to me? Speak to the children of Israel to go forward.
Revised Standard Version
The LORD said to Moses, "Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.
THE MESSAGE
God said to Moses: "Why cry out to me? Speak to the Israelites. Order them to get moving. Hold your staff high and stretch your hand out over the sea: Split the sea! The Israelites will walk through the sea on dry ground.
New American Standard Bible (1995)
Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to Me? Tell the sons of Israel to go forward.

Contextual Overview

15 Then the Lord said to Moses, "Why are you still crying to me? Tell the Israelites to start moving. 16 Raise the walking stick in your hand over the Red Sea, and the sea will split. Then the people can go across on dry land. 17 I have made the Egyptians brave, so they will chase you. But I will show you that I am more powerful than Pharaoh and all of his horses and chariots. 18 Then Egypt will know that I am the Lord . They will honor me when I defeat Pharaoh and his horse soldiers and chariots." 19 Then the angel of God moved to the back of the people. (The angel was usually in front of the people, leading them.) So the tall cloud moved from in front of the people and went to the back of the people. 20 In this way the cloud stood between the Egyptians and the Israelites. There was light for the Israelites. But there was darkness for the Egyptians. So the Egyptians did not come any closer to the Israelites that night.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Exodus 17:4, Joshua 7:10, Ezra 10:4, Ezra 10:5, Nehemiah 9:9

Reciprocal: Exodus 12:3 - Speak ye 2 Kings 20:11 - cried unto Psalms 68:11 - Lord Psalms 78:53 - so that Psalms 99:6 - they called

Cross-References

Genesis 14:2
All these kings fought a war against King Bera of Sodom: King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela. (Bela is also called Zoar.)
Genesis 14:3
All these kings joined their armies in the Valley of Siddim. (The Valley of Siddim is now the Salt Sea.)
Deuteronomy 15:2
This is the way you must do this: Everyone who has lent money to another Israelite must cancel the debt. He should not ask a fellow Israelite to repay the debt, because the Lord said to cancel debts during that year.
1 Kings 15:18
So Asa took gold and silver from the treasuries of the Lord 's Temple and the king's palace. He gave it to his officials and sent them to King Ben-Hadad of Aram. Ben-Hadad was the son of Tabrimmon. Tabrimmon was the son of Hezion. Damascus was Ben-Hadad's capital city.
Psalms 112:5
It is good for people to be kind and generous and to be fair in business.
Acts 9:2
and asked him to write letters to the synagogues in the city of Damascus. Saul wanted the high priest to give him the authority to find people in Damascus who were followers of the Way. If he found any believers there, men or women, he would arrest them and bring them back to Jerusalem.

Gill's Notes on the Bible

And the Lord said unto Moses, wherefore criest thou unto me?.... The Targum of Jonathan is,

"why standest thou and prayest before me?''

and no doubt this crying is to be understood of prayer, of mental prayer, of secret ejaculations put up by Moses to the Lord without a voice, for no mention is made of any: this shows, that though Moses most firmly believed that God would work salvation for them, yet he did not neglect the use of means, prayer to God for it; nor was the Lord displeased with him on that account, only he had other work for him to do, and he had no need to pray any longer, God had heard him, and would save him and his people:

speak unto the children of Israel, that they go forward; a little further, as Aben Ezra observes, until they were come to the sea shore, near to which they now were; and thither they were to move in an orderly composed manner, as unconcerned and fearless of their enemies.

Barnes' Notes on the Bible

Wherefore criest thou unto me? - Moses does not speak of his intercession, and we only know of it from this answer to his prayer.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Exodus 14:15. Wherefore criest thou unto me? — We hear not one word of Moses' praying, and yet here the Lord asks him why he cries unto him? From which we may learn that the heart of Moses was deeply engaged with God, though it is probable he did not articulate one word; but the language of sighs, tears, and desires is equally intelligible to God with that of words. This consideration should be a strong encouragement to every feeble, discouraged mind: Thou canst not pray, but thou canst weep; if even tears are denied thee, (for there may be deep and genuine repentance, where the distress is so great as to stop up those channels of relief,) then thou canst sigh; and God, whose Spirit has thus convinced thee of sin, righteousness, and judgment, knows thy unutterable groanings, and reads the inexpressible wish of thy burdened soul, a wish of which himself is the author, and which he has breathed into thy heart with the purpose to satisfy it.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile