Lectionary Calendar
Friday, August 29th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Easy-to-Read Version

Ezekiel 23:34

You will drink the poison in that cup. You will drink it to the last drop. You will throw down the glass and break it to pieces. You will tear at your breasts from the pain. This will happen because I am the Lord God , and this is what I said.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Cup;   Drunkenness;   Idolatry;   Israel, Prophecies Concerning;   Sin;   Torrey's Topical Textbook - Assyria;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Drink;   Marriage;   Charles Buck Theological Dictionary - Repentance;   Holman Bible Dictionary - Cup;   Ezekiel;   Oholibah;   Poetry;   Hastings' Dictionary of the Bible - Cup;   Oholah and Oholibah;   Morrish Bible Dictionary - Aholah ;   Aholibah ;   Potsherd;   Sherd;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Breast;   Suck;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Break;   Breast;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
You will drink it and drain it;then you will gnaw its broken pieces,and tear your breasts.For I have spoken.”
Hebrew Names Version
You shall even drink it and drain it out, and you shall gnaw the broken pieces of it, and shall tear your breasts; for I have spoken it, says the Lord GOD.
King James Version
Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord God .
English Standard Version
you shall drink it and drain it out, and gnaw its shards, and tear your breasts; for I have spoken, declares the Lord God .
New American Standard Bible
'And you will drink it and drain it. Then you will gnaw on its fragments And tear your breasts; for I have spoken,' declares the Lord GOD.
New Century Version
You will drink everything in it, and then you will smash it and tear at your breasts. I have spoken, says the Lord God .
Amplified Bible
'You will drink it and drain it, Then you will gnaw its fragments And tear your breasts; for I have spoken,' says the Lord GOD.
World English Bible
You shall even drink it and drain it out, and you shall gnaw the broken pieces of it, and shall tear your breasts; for I have spoken it, says the Lord Yahweh.
Geneva Bible (1587)
Thou shalt euen drinke it, and wring it out to the dregges, and thou shalt breake the sheards thereof, and teare thine owne breasts: for I haue spoken it, sayth the Lord God.
New American Standard Bible (1995)
'You will drink it and drain it. Then you will gnaw its fragments And tear your breasts; for I have spoken,' declares the Lord GOD.
Legacy Standard Bible
You will drink it and drain it.Then you will gnaw its fragmentsAnd tear your breasts;for I have spoken,' declares Lord Yahweh.
Berean Standard Bible
You will drink it dry; you will dash it to pieces, and tear your breasts. For I have spoken,' declares the Lord GOD.
Contemporary English Version
But you must drink every drop! Then smash the cup to pieces and use them to cut your breasts in sorrow. I, the Lord God, have spoken.
Complete Jewish Bible
You will drink it, you will drain it, and then you will gnaw it to shreds and tear out your own breasts! For I have spoken it' says Adonai Elohim .
Darby Translation
thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken [it], saith the Lord Jehovah.
George Lamsa Translation
Then you shall even drink it and drain it out, and you shall cut off your hair and tear your breasts; for I have spoken it, says the LORD God.
Good News Translation
You will drink and drain it dry, and with its broken pieces tear your breast. I, the Sovereign Lord , have spoken."
Lexham English Bible
And you will drink it, and you will drain it, and its potsherds you will gnaw, and you will tear out your breasts, for I myself spoke," declares the Lord Yahweh.
Literal Translation
And you shall drink it and drain it. And you shall break its fragments and tear off your breasts. For I have spoken, declares the Lord Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
the same shalt thou drynke, and suppe it out eue to ye dregges, yee thou shalt eate vp the broken peces off it, and so teare thine owne brestes: For euen I haue spoken it, saieth the LORDE God.
American Standard Version
Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English
And after drinking it and draining it out, you will take the last drops of it to the end, pulling off your breasts: for I have said it, says the Lord.
JPS Old Testament (1917)
Thou shalt even drink it and drain it, and thou shalt craunch the sherds thereof, and shalt tear thy breasts; for I have spoken it, saith the Lord GOD.
King James Version (1611)
Thou shalt euen drinke it and sucke it out, and thou shalt breake the sheards thereof, and plucke off thine owne breasts: for I haue spoken it, saith the Lord God.
Bishop's Bible (1568)
Thou shalt drynke it and sucke it out, and thou shalt breake the sheardes therof, and teare thine owne brestes: for I haue spoken it, saith the Lorde God.
Brenton's Septuagint (LXX)
drink thou it, and I will take away her feasts and her new moons: for I have spoken it, saith the Lord.
English Revised Version
Thou shalt even drink it and drain it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and shalt tear thy breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
Wycliffe Bible (1395)
And thou schalt drynke it, and thou schalt drinke of til to the drastis, and thou schalt deuoure the relifs therof, and thou schalt to-reende thi brestis, for Y the Lord spak, seith the Lord God.
Update Bible Version
You shall even drink it and drain it out, and you shall gnaw the sherds thereof, and shall tear your breasts; for I have spoken it, says the Lord Yahweh.
Webster's Bible Translation
Thou shalt even drink it, and empty it to the dregs, and thou shalt break its pieces, and pluck off thy own breasts: for I have spoken [it], saith the Lord GOD.
New English Translation
You will drain it dry, gnaw its pieces, and tear out your breasts, for I have spoken, declares the sovereign Lord .
New King James Version
You shall drink and drain it, You shall break its shards, And tear at your own breasts; For I have spoken,' Says the Lord GOD.
New Living Translation
You will drain that cup of terror to the very bottom. Then you will smash it to pieces and beat your breast in anguish. I, the Sovereign Lord , have spoken!
New Life Bible
You will drink it until it is empty. Then you will chew its pieces and tear your breasts, for I have spoken,' says the Lord God.
New Revised Standard
you shall drink it and drain it out, and gnaw its sherds, and tear out your breasts; for I have spoken, says the Lord God .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Yea thou shalt drink it and drain it out And the sherds thereof, shalt thou gnaw And thy breasts, shalt thou tear out,- For, I, have spoken, Declareth My Lord. Yahweh.
Douay-Rheims Bible
And thou shalt drink it, and shalt drink it up even to the dregs, and thou shalt devour the fragments thereof, thou shalt rend thy breasts: because I have spoken it, saith the Lord God.
Revised Standard Version
you shall drink it and drain it out, and pluck out your hair, and tear your breasts; for I have spoken, says the Lord GOD.
Young's Literal Translation
And thou hast drunk it, and hast drained [it], And its earthen ware thou dost gnaw, And thine own breasts thou pluckest off, For I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah,

Contextual Overview

22 So Oholibah, this is what the Lord God says: ‘You became disgusted with your lovers, but I will bring them here, and they will surround you. 23 I will bring all the men from Babylon, especially the Chaldeans. I will bring the men from Pekod, Shoa, and Koa, and all the men from Assyria. I will bring all the leaders and officers, all those desirable young men, chariot officers, and handpicked soldiers riding their horses. 24 That crowd of men will come to you in large groups, riding on their horses and in their chariots. They will have their spears, shields, and helmets. They will gather around you, and I will tell them what you have done to me. Then they will punish you their own way. 25 I will show you how jealous I am. They will become angry and hurt you. They will cut off your nose and ears. They will kill you with a sword. Then they will take your children and burn whatever is left of you. 26 They will take your nice clothes and jewelry. 27 So I will stop your dreams about your love affair with Egypt. You will never again look for them. You will never remember Egypt again!'" 28 This is what the Lord God says: "I am giving you to the men you hate. I am giving you to the men you became disgusted with. 29 And they will show how much they hate you! They will take everything you worked for, and they will leave you bare and naked! People will clearly see your sins. They will see that you acted like a prostitute and dreamed wicked dreams. 30 You did those bad things when you left me to chase after the other nations. You did those bad things when you began to worship their filthy idols. 31 You followed your sister and lived as she did. You, yourself, took her cup of poison and held it in your hands."

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

drink: Psalms 75:8, Isaiah 51:17

and pluck: Ezekiel 23:3, Ezekiel 23:8, Revelation 18:7

Gill's Notes on the Bible

Thou shalt even drink it, and suck it out,.... The very dregs of it, that which lies at the bottom, which is the most nauseous and the most pernicious; not through love to it, but through force, shall be obliged to it; see Psalms 75:8:

and thou shall break the sherds thereof; and suck them, so that not a drop of the liquor shall be lost; even what has penetrated into the earthen vessel, which this cup is supposed to be; and therefore it shall be broken to pieces, and these pieces sucked, that all may be got out; suggesting that there will be no abatement of the punishment, it shall be endured to the utmost: or it may be an allusion to drunkards, who, having drunk up their liquor, and become drunk, break their glasses, pots, and cups, and to which the next clause agrees:

and pluck off thine own breasts; as men in their drunken fits, being like mad men, tear their own flesh; and so the Targum paraphrases it,

"thou shall tear thy flesh;''

so the Jews, under punishment for sin, and pressed with the guilt of it, through indignation at themselves should tear their flesh, and particularly pluck off their breasts: the allusion is to fornication, to which idolatry is compared, in which those parts are particularly affected; see Ezekiel 23:21, the Syriac version renders this and the former clause thus, "thou shall shave thine hair and cut off thy breasts"; Kimchi thinks by the "breasts" are meant the oral and written laws, which ceased in the time of the captivity; but without any foundation:

for I have spoken it, saith the Lord; and therefore it shall be done.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 23:34. Thou shalt - pluck off thine own breasts — Thou shalt tear them; a frequent action in extreme sorrow and desolation. Weeping, tearing the bosom, and beating the breasts.

Tunc vero rupique sinus, et pectora planxi.

OVID'S Ep. 5.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile