Lectionary Calendar
Friday, April 17th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Geneva Bible

2 Chronicles 3:6

And hee ouerlayde the house with precious stone for beautie: and the golde was gold of Paruaim.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Gold;   Parvaim;   Temple;   Torrey's Topical Textbook - Gold;   Precious Stones;   Temple, the First;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Gold;   Parvaim;   Easton Bible Dictionary - Garnish;   House;   Parvaim;   Stones, Precious;   Fausset Bible Dictionary - Metals;   Parvaim;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Parvaim;   Solomon;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Precious;   Morrish Bible Dictionary - Parvaim ;   People's Dictionary of the Bible - Gold;   Smith Bible Dictionary - Parva'im;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Gold;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Garnish;   Parvaim;   Precious;   Temple;   Uphaz;   The Jewish Encyclopedia - Gems;   Gold;   Metals;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
Hebrew Names Version
He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvayim.
King James Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
English Standard Version
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
New Century Version
He decorated the Temple with gems and gold from Parvaim.
New English Translation
He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
Amplified Bible
And he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
New American Standard Bible
Further, he overlaid the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
World English Bible
He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
Legacy Standard Bible
Further, he overlaid the house with precious stones for beauty; and the gold was gold from Parvaim.
Berean Standard Bible
He adorned the temple with precious stones for beauty, and its gold was from Parvaim.
Contemporary English Version
He used precious stones to decorate the temple, and he used gold imported from Parvaim
Complete Jewish Bible
He also decorated the building with precious stones and gold from Parvayim,
Darby Translation
And he overlaid the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.
Easy-to-Read Version
He put valuable stones in the Temple for beauty. The gold he used was gold from Parvaim.
George Lamsa Translation
And he adorned the house with precious stones for beauty; and he overlaid all of it with fine gold.
Good News Translation
The king decorated the Temple with beautiful precious stones and with gold imported from the land of Parvaim.
Lexham English Bible
Then he overlaid the house with precious stone as decoration. (Now the gold was the gold of Parvaim.)
Literal Translation
And he overlaid the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
Miles Coverdale Bible (1535)
and ouerlayed the house with precious stones to beutifye it. As for the golde, it was golde of Paruaim.
American Standard Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
Bible in Basic English
And the house was made beautiful with stones of great value, and the gold was gold of Parvaim.
Bishop's Bible (1568)
And he ouerlayed the house with precious stone beautyfully: And the golde was golde of Paruaim.
JPS Old Testament (1917)
And he garnished the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.
King James Version (1611)
And he garnished the house with precious stones for beautie, and the gold was gold of Paruaim.
Brenton's Septuagint (LXX)
And he garnished the house with precious stones for beauty; and he gilded it with gold of the gold from Pharuim.
English Revised Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
Wycliffe Bible (1395)
And he arayede the pawment of the temple with most preciouse marble, in myche fairenesse.
Update Bible Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
Webster's Bible Translation
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold [was] gold of Parvaim.
New King James Version
And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
New Living Translation
He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.
New Life Bible
He put stones of much worth on the house for beauty. And the gold was from Parvaim.
New Revised Standard
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold from Parvaim.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And he covered the house with precious stones, for beauty, - and, the gold, was gold of Parvaim.
Douay-Rheims Bible
He paved also the floor of the temple with most precious marble, of great beauty.
Revised Standard Version
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parva'im.
Young's Literal Translation
and he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold [is] gold of Parvaim,
THE MESSAGE
So Solomon broke ground, launched construction of the house of God in Jerusalem on Mount Moriah, the place where God had appeared to his father David. The precise site, the threshing floor of Araunah the Jebusite, had been designated by David. He broke ground on the second day in the second month of the fourth year of his rule. These are the dimensions that Solomon set for the construction of the house of God: ninety feet long and thirty feet wide. The porch in front stretched the width of the building, that is, thirty feet; and it was thirty feet high. The interior was gold-plated. He paneled the main hall with cypress and veneered it with fine gold engraved with palm tree and chain designs. He decorated the building with precious stones and gold from Parvaim. Everything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls. He made the Holy of Holies a cube, thirty feet wide, long, and high. It was veneered with six hundred talents (something over twenty-two tons) of gold. The gold nails weighed fifty shekels (a little over a pound). The upper rooms were also veneered in gold. He made two sculptures of cherubim, gigantic angel-like figures, for the Holy of Holies, both veneered with gold. The combined wingspread of the side-by-side cherubim (each wing measuring seven and a half feet) stretched from wall to wall, thirty feet. They stood erect facing the main hall. He fashioned the curtain of violet, purple, and crimson fabric and worked a cherub design into it. He made two huge free-standing pillars, each fifty-two feet tall, their capitals extending another seven and a half feet. The top of each pillar was set off with an elaborate filigree of chains, like necklaces, from which hung a hundred pomegranates. He placed the pillars in front of The Temple, one on the right, and the other on the left. The right pillar he named Jakin (Security) and the left pillar he named Boaz (Stability).
New American Standard Bible (1995)
Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.

Contextual Overview

1 So Salomon began to buyld the house of the Lord in Ierusalem, in mount Moriah which had bene declared vnto Dauid his father, in the place that Dauid prepared in the thresshing floore of Ornan the Iebusite. 2 And he beganne to buylde in the seconde moneth and the second day, in the fourth yeere of his reigne. 3 And these are the measures, whereon Salomon grounded to buylde the house of God: the length of cubites after the first measure was threescore cubites, & the breadth twenty cubites: 4 And the porch, that was before the length in the front of the breadth was twentie cubits, and the height was an hundreth and twentie, & he ouerlayd it within with pure golde. 5 And the greater house he sieled with firre tree which he ouerlayd with good golde, & graued thereon palme trees and chaines. 6 And hee ouerlayde the house with precious stone for beautie: and the golde was gold of Paruaim. 7 The house, I say, the beames, postes, and walles thereof & the doores thereof ouerlayde he with gold, & graued Cherubims vpon the walles. 8 He made also the house of the most holy place: the length thereof was in the front of the breadth of the house, twenty cubits, & the breadth thereof twentie cubites: and he ouerlayde it with the best golde, of sixe hundreth talents. 9 And the weight of the nayles was fiftie shekels of golde, and hee ouerlayde the chambers with golde.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

garnished: Heb. covered

precious: 1 Chronicles 29:2, 1 Chronicles 29:8, Isaiah 54:11, Isaiah 54:12, Revelation 21:18-21

Parvaim: Parvaim is supposed by Calmet to be the same as Sepharvaim in Armenia or Media; Bochart is of opinion that it is Taprobanes, now the island of Ceylon, which he drives from taph, a border, and Parvan, i.e., "the coast of Parvan;" but the late Editor of Calmet thinks it the same as the Parvatoi mountains of Ptolemy, at the head of the Indus.

Cross-References

Genesis 3:1
Nowe the serpent was more subtill then any beast of the fielde, which the Lord God had made: and he said to the woman, Yea, hath God in deede said, Ye shall not eate of euery tree of the garden?
Genesis 3:2
And the woman said vnto the serpent, We eate of the fruite of the trees of the garden,
Genesis 3:12
Then the man saide, The woman which thou gauest to be with me, she gaue me of the tree, and I did eate.
Genesis 3:14
Then the Lord God said to the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed aboue all cattell, and aboue euery beast of the fielde: vpon thy belly shalt thou goe, and dust shalt thou eate all the dayes of thy life.
Genesis 3:15
I wil also put enimitie betweene thee and the woman, and betweene thy seede & her seede. He shall breake thine head, and thou shalt bruise his heele.
Genesis 3:17
Also to Adam he said, Because thou hast obeyed the voyce of thy wife, and hast eaten of the tree, (whereof I commanded thee, saying, Thou shalt not eate of it) cursed is the earth for thy sake: in sorowe shalt thou eate of it all the dayes of thy life.
Genesis 3:19
In the sweate of thy face shalt thou eate bread, till thou returne to the earth: for out of it wast thou taken, because thou art dust, and to dust shalt thou returne.
Genesis 6:2
Then the sonnes of God sawe the daughters of men that they were faire, & they tooke them wiues of all that they liked.
Genesis 39:7
Nowe therefore after these thinges, his masters wife cast her eyes vpon Ioseph, and saide, Lye with me.
Joshua 7:21
I sawe among the spoyle a goodly Babylonish garment, and two hundreth shekels of siluer, and a wedge of golde of fiftie shekels weight, and I coueted them, and tooke them: and behold, they lye hid in the earth in the mids of my tent, and the siluer vnder it.

Gill's Notes on the Bible

:-.

Barnes' Notes on the Bible

Precious stones for beauty - Not marbles but gems (compare 1 Chronicles 29:2). The phrase translated “for beauty” means “for its beautification,” “to beautify it.”

Parvaim is probably the name of a place, but what is quite uncertain.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Chronicles 3:6. Gold of Parvaim. — We know not what this place was; some think it is the same as Sepharvaim, a place in Armenia or Media, conquered by the king of Assyria, 2 Kings 17:24, c. Others, that it is Taprobane, now the island of Ceylon, which Bochart derives from taph, signifying the border, and Parvan, i.e., the coast of Parvan. The rabbins say that it was gold of a blood-red colour, and had its name from פרים parim, heifers, being like to bullocks' blood.

The Vulgate translates the passage thus: Stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore, decore multo porro aurum erat probatissimum; "And he made the pavement of the temple of the most precious marble; and moreover the gold was of the best quality," &c.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile