Lectionary Calendar
Monday, July 21st, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Geneva Bible
Acts 22:26
Nowe when the Centurion heard it, hee went, and tolde the chiefe captaine, saying, Take heede what thou doest: for this man is a Romane.
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
When the centurion heard this, he went and reported to the commander, saying, “What are you going to do? For this man is a Roman citizen.”
When the centurion heard this, he went and reported to the commander, saying, “What are you going to do? For this man is a Roman citizen.”
King James Version (1611)
When the Centurion heard that, hee went and told the chiefe captaine, saying, Take heede what thou doest, for this man is a Romane.
When the Centurion heard that, hee went and told the chiefe captaine, saying, Take heede what thou doest, for this man is a Romane.
King James Version
When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
English Standard Version
When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
New American Standard Bible
When the centurion heard this, he went to the commander and told him, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman."
When the centurion heard this, he went to the commander and told him, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman."
New Century Version
When the officer heard this, he went to the commander and reported it. The officer said, "Do you know what you are doing? This man is a Roman citizen."
When the officer heard this, he went to the commander and reported it. The officer said, "Do you know what you are doing? This man is a Roman citizen."
Amplified Bible
When the centurion heard this, he went to the commander and said to him, "What are you about to do? This man is a Roman!"
When the centurion heard this, he went to the commander and said to him, "What are you about to do? This man is a Roman!"
New American Standard Bible (1995)
When the centurion heard this, he went to the commander and told him, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman."
When the centurion heard this, he went to the commander and told him, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman."
Legacy Standard Bible
And when the centurion heard this, he went to the commander and reported to him, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman."
And when the centurion heard this, he went to the commander and reported to him, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman."
Berean Standard Bible
On hearing this, the centurion went and reported it to the commander. "What are you going to do?" he said. "This man is a Roman citizen."
On hearing this, the centurion went and reported it to the commander. "What are you going to do?" he said. "This man is a Roman citizen."
Contemporary English Version
When the officer heard this, he went to the commander and said, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"
When the officer heard this, he went to the commander and said, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"
Complete Jewish Bible
When the captain heard that, he went and reported it to the commander, "Do you realize what you're doing? This man is a Roman citizen!"
When the captain heard that, he went and reported it to the commander, "Do you realize what you're doing? This man is a Roman citizen!"
Darby Translation
And the centurion, having heard it, went and reported it to the chiliarch, saying, What art thou going to do? for this man is a Roman.
And the centurion, having heard it, went and reported it to the chiliarch, saying, What art thou going to do? for this man is a Roman.
Easy-to-Read Version
When the officer heard this, he went to the commander and told him about it. The officer said, "Do you know what you are doing? This man is a Roman citizen!"
When the officer heard this, he went to the commander and told him about it. The officer said, "Do you know what you are doing? This man is a Roman citizen!"
George Lamsa Translation
When the centurion heard that, he went to the chief captain and said, Be careful what you do: for this man is a Roman citizen.
When the centurion heard that, he went to the chief captain and said, Be careful what you do: for this man is a Roman citizen.
Good News Translation
When the officer heard this, he went to the commander and asked him, "What are you doing? That man is a Roman citizen!"
When the officer heard this, he went to the commander and asked him, "What are you doing? That man is a Roman citizen!"
Lexham English Bible
And when the centurion heard this, he went to the military tribune and reported it, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen!"
And when the centurion heard this, he went to the military tribune and reported it, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen!"
Literal Translation
And hearing, coming near the centurion reported to the chiliarch, saying, Watch what you are about to do, for this man is a Roman.
And hearing, coming near the centurion reported to the chiliarch, saying, Watch what you are about to do, for this man is a Roman.
American Standard Version
And when the centurion heard it, he went to the chief captain and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.
And when the centurion heard it, he went to the chief captain and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.
Bible in Basic English
And hearing this, the man went to the chief captain and gave him an account of it, saying, What are you about to do? for this man is a Roman.
And hearing this, the man went to the chief captain and gave him an account of it, saying, What are you about to do? for this man is a Roman.
Hebrew Names Version
When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman!"
When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman!"
International Standard Version
When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"
When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"
Etheridge Translation
And when the centurion heard, he approached the tribune, and said to him, What doest thou ? For this is a Roman man.
And when the centurion heard, he approached the tribune, and said to him, What doest thou ? For this is a Roman man.
Murdock Translation
And when the centurion heard [fn] , he went to the Chiliarch, and said to him: What doest thou? For this man is a Roman.
And when the centurion heard [fn] , he went to the Chiliarch, and said to him: What doest thou? For this man is a Roman.
Bishop's Bible (1568)
When the Centurion hearde that, he went and tolde the vpper captaine, saying: Take heede what thou doest, for this man is a Romane.
When the Centurion hearde that, he went and tolde the vpper captaine, saying: Take heede what thou doest, for this man is a Romane.
English Revised Version
And when the centurion heard it, he went to the chief captain, and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.
And when the centurion heard it, he went to the chief captain, and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.
World English Bible
When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman!"
When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, "Watch what you are about to do, for this man is a Roman!"
Wesley's New Testament (1755)
The centurion hearing it, went and told the tribune, saying, Consider what thou art about to do; for this man is a Roman.
The centurion hearing it, went and told the tribune, saying, Consider what thou art about to do; for this man is a Roman.
Weymouth's New Testament
On hearing this question, the Captain went to report the matter to the Tribune. "What are you intending to do?" he said. "This man is a Roman citizen."
On hearing this question, the Captain went to report the matter to the Tribune. "What are you intending to do?" he said. "This man is a Roman citizen."
Wycliffe Bible (1395)
And whanne this thing was herd, the centurien wente to the tribune, and telde to hym, and seide, What art thou to doynge? for this man is a citeseyn of Rome.
And whanne this thing was herd, the centurien wente to the tribune, and telde to hym, and seide, What art thou to doynge? for this man is a citeseyn of Rome.
Update Bible Version
And when the captain heard it, he went to the colonel and told him, saying, What are you about to do? for this man is a Roman.
And when the captain heard it, he went to the colonel and told him, saying, What are you about to do? for this man is a Roman.
Webster's Bible Translation
When the centurion heard [that], he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest; for this man is a Roman.
When the centurion heard [that], he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest; for this man is a Roman.
New English Translation
When the centurion heard this, he went to the commanding officer and reported it, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
When the centurion heard this, he went to the commanding officer and reported it, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
New King James Version
When the centurion heard that, he went and told the commander, saying, "Take care what you do, for this man is a Roman."
When the centurion heard that, he went and told the commander, saying, "Take care what you do, for this man is a Roman."
New Living Translation
When the officer heard this, he went to the commander and asked, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"
When the officer heard this, he went to the commander and asked, "What are you doing? This man is a Roman citizen!"
New Life Bible
When the soldier heard this, he told it to the captain. He said, "Listen! What are you doing? This man is a Roman citizen."
When the soldier heard this, he told it to the captain. He said, "Listen! What are you doing? This man is a Roman citizen."
New Revised Standard
When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? This man is a Roman citizen."
When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? This man is a Roman citizen."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, when the centurion heard that , he went unto the captain, and reported, saying - What art thou going to do? For, this man, is, a Roman?
And, when the centurion heard that , he went unto the captain, and reported, saying - What art thou going to do? For, this man, is, a Roman?
Douay-Rheims Bible
Which the centurion hearing, went to the tribune and told him, saying: What art thou about to do? For this man is a Roman citizen.
Which the centurion hearing, went to the tribune and told him, saying: What art thou about to do? For this man is a Roman citizen.
Revised Standard Version
When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
When the centurion heard that, he went to the tribune and said to him, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen."
Tyndale New Testament (1525)
When the Centurion hearde that he went and tolde the vpper captayne sayinge: What intendest thou to do? This man is a Romayne.
When the Centurion hearde that he went and tolde the vpper captayne sayinge: What intendest thou to do? This man is a Romayne.
Young's Literal Translation
and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, `Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;'
and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, `Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;'
Miles Coverdale Bible (1535)
Whan the vndercaptayne herde that, he wete to the vpper captayne, and tolde him, and sayde? What wilt thou do? This man is a Romayne.
Whan the vndercaptayne herde that, he wete to the vpper captayne, and tolde him, and sayde? What wilt thou do? This man is a Romayne.
Mace New Testament (1729)
upon hearing that, the centurion went to acquaint the head officer, take care, said he, what you do; for this man is a Roman.
upon hearing that, the centurion went to acquaint the head officer, take care, said he, what you do; for this man is a Roman.
THE MESSAGE
When the centurion heard that, he went directly to the captain. "Do you realize what you've done? This man is a Roman citizen!"
When the centurion heard that, he went directly to the captain. "Do you realize what you've done? This man is a Roman citizen!"
Simplified Cowboy Version
This rattled the centurion and he went and asked the commander, "Did you know this guy is a Roman citizen?"
This rattled the centurion and he went and asked the commander, "Did you know this guy is a Roman citizen?"
Contextual Overview
22 And they heard him vnto this worde, but then they lift vp their voyces, and sayd, Away with such a fellow from the earth: for it is not meete that he should liue. 23 And as they cried & cast off their clothes, and threw dust into the aire, 24 The chiefe captaine commanded him to be led into the castle, and bade that he should be scourged, and examined, that he might knowe wherefore they cryed so on him. 25 And as they bound him with thongs, Paul sayd vnto the Centurion that stood by, Is it lawfull for you to scourge one that is a Romane, and not condemned? 26 Nowe when the Centurion heard it, hee went, and tolde the chiefe captaine, saying, Take heede what thou doest: for this man is a Romane. 27 Then the chiefe captaine came, and sayd to him, Tel me, art thou a Romane? And he said, Yea. 28 And the chiefe captaine answered, With a great summe obtained I this freedome. Then Paul sayd, But I was so borne. 29 Then straightway they departed from him, which should haue examined him: and the chiefe captaine also was afrayd, after he knewe that hee was a Romane, and that he had bound him. 30 On the next day, because hee would haue knowen the certaintie wherefore he was accused of the Iewes, he loosed him from his bonds, and commaunded the hie Priests and all their Councill to come together: and he brought Paul, and set him before them.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Take: Acts 22:29, Acts 23:27
Reciprocal: 2 Chronicles 19:6 - Take Luke 7:2 - centurion's Luke 7:8 - under Acts 5:35 - take Acts 23:17 - one Acts 27:1 - a centurion
Gill's Notes on the Bible
When the centurion heard that,.... The question put by Paul, which strongly suggested that he was a Roman:
he went and told the chief captain; what Paul had said: saying, take heed what thou dost; or "art about to do"; lest some bad consequences should follow; lest he should affront the Roman people and senate, and lose his place, if not incur some corporeal punishment:
for this man is a Roman; and it can never be answered to bind and beat a Roman.