Lectionary Calendar
Sunday, April 19th, 2026
the Third Sunday after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Geneva Bible

Isaiah 23:6

Goe you ouer to Tarshish: howle, yee that dwell in the yles.

Bible Study Resources

Concordances:

- Torrey's Topical Textbook - Tyre;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Isle, Island;   Tarshish;   Charles Buck Theological Dictionary - Preaching;   Fausset Bible Dictionary - Tarshish;   Hastings' Dictionary of the Bible - Isaiah, Book of;   Morrish Bible Dictionary - Tarshish, Tharshish;   Zidon, Sidon ;   People's Dictionary of the Bible - Nile;   Tarshish;   Tyre;   Smith Bible Dictionary - Isle;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Coast;   Island;   The Jewish Encyclopedia - Tyre;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Cross over to Tarshish;wail, inhabitants of the coastland!
Hebrew Names Version
Pass over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.
King James Version
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
English Standard Version
Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coast!
New American Standard Bible
Pass over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland.
New Century Version
You ships should return to Tarshish. You people living near the sea should be sad.
Amplified Bible
Cross over to Tarshish [to seek safety as exiles]; Wail, O inhabitants of the coastland [of Tyre].
World English Bible
Pass over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.
Legacy Standard Bible
Pass over to Tarshish;Wail, O inhabitants of the coastland.
Berean Standard Bible
Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coastland!
Contemporary English Version
All of you along the coast had better cry and sail far across the ocean.
Complete Jewish Bible
Cross over to Tarshish! Howl, you who live on the coast!
Darby Translation
Pass over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coast!
Easy-to-Read Version
You ships, try to escape to Tarshish! Cry out, you people living near the sea!
George Lamsa Translation
Pass over to Tarshish; howl, O you inhabitants of the islands.
Good News Translation
Howl with grief, you people of Phoenicia! Try to escape to Spain!
Lexham English Bible
Cross over to Tarshish! Wail, inhabitants of the coast!
Literal Translation
Pass over Tarshish; howl, people of the coast!
Miles Coverdale Bible (1535)
Go ouer the see, Mourne ye yt dwel in the Iles.
American Standard Version
Pass ye over to Tarshish; wail, ye inhabitants of the coast.
Bible in Basic English
Go over to Tarshish; give cries of sorrow, O men of the sea-land.
JPS Old Testament (1917)
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coast-land.
King James Version (1611)
Passe ye ouer to Tarshish, howle ye inhabitants of the yle.
Bishop's Bible (1568)
Get you to Tharsis, mourne you that dwell in the Isle.
Brenton's Septuagint (LXX)
Depart ye to Carthage; howl, ye that dwell in this island.
English Revised Version
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
Wycliffe Bible (1395)
Passe ye the sees; yelle ye, that dwellen in the ile.
Update Bible Version
Pass over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.
Webster's Bible Translation
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
New English Translation
Travel to Tarshish! Wail, you residents of the coast!
New King James Version
Cross over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland!
New Living Translation
Send word now to Tarshish! Wail, you people who live in distant lands!
New Life Bible
Pass over to Tarshish. Cry out in sorrow, O people of the islands.
New Revised Standard
Cross over to Tarshish— wail, O inhabitants of the coast!
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Pass ye over to Tarshish, - Howl ye inhabitants of the Coast:
Douay-Rheims Bible
Pass over the seas, howl, ye inhabitants of the island.
Revised Standard Version
Pass over to Tarshish, wail, O inhabitants of the coast!
Young's Literal Translation
Pass over to Tarshish, howl, ye inhabitants of the isle,
THE MESSAGE
Visit Tarshish, you who live on the seacoast. Take a good, long look and wail—yes, cry buckets of tears! Is this the city you remember as energetic and alive, bustling with activity, this historic old city, Expanding throughout the globe, buying and selling all over the world? And who is behind the collapse of Tyre, the Tyre that controlled the world markets? Tyre's merchants were the business tycoons. Tyre's traders called all the shots. God -of-the-Angel-Armies ordered the crash to show the sordid backside of pride and puncture the inflated reputations. Sail for home, O ships of Tarshish. There are no docks left in this harbor. God reached out to the sea and sea traders, threw the sea kingdoms into turmoil. God ordered the destruction of the seacoast cities, the centers of commerce. God said, "There's nothing left here to be proud of, bankrupt and bereft Sidon. Do you want to make a new start in Cyprus? Don't count on it. Nothing there will work out for you either."
New American Standard Bible (1995)
Pass over to Tarshish; Wail, O inhabitants of the coastland.

Contextual Overview

1 The burden of Tyrus. Howle, yee shippes of Tarshish: for it is destroied, so that there is none house: none shall come from the lande of Chittim: it is reueiled vnto them. 2 Be still, yee that dwell in the yles: the marchantes of Zidon, and such as passe ouer the sea, haue replenished thee. 3 The seede of Nilus growing by the abundance of waters, and the haruest of the riuer was her reuenues, and she was a marte of the nations. 4 Be ashamed, thou Zidon: for the sea hath spoken, euen the strength of the sea, saying, I haue not trauailed, nor brought forth children, neither nourished yong men, nor brought vp virgins. 5 When the fame commeth to the Egyptians, they shall be sorie, concerning the rumour of Tyrus. 6 Goe you ouer to Tarshish: howle, yee that dwell in the yles. 7 Is not this that your glorious citie? her antiquitie is of ancient daies: her owne feete shall leade her afarre off to be a soiourner. 8 Who hath decreed this against Tyrus (that crowneth men) whose marchantes are princes? whose chapmen are the nobles of the worlde? 9 The Lorde of hostes hath decreed this, to staine the pride of all glorie, and to bring to contempt all them that be glorious in the earth. 10 Passe through thy lande like a flood to the daughter of Tarshish: there is no more strength.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Pass: Isaiah 23:10, Isaiah 23:12, Isaiah 21:15

howl: Isaiah 23:1, Isaiah 23:2, Isaiah 16:7

Reciprocal: 1 Kings 10:22 - Tharshish Isaiah 23:14 - General Jeremiah 49:3 - Howl Ezekiel 27:12 - General Ezekiel 27:35 - the inhabitants Ezekiel 30:2 - Howl Jonah 1:3 - Tarshish

Cross-References

Genesis 13:2
And Abram was very rich in cattell, in siluer and in golde.
Genesis 14:14
When Abram heard that his brother was taken, he brought forth of them that were borne and brought vp in his house, three hundreth and eighteene, and pursued them vnto Dan.
Genesis 18:12
Therefore Sarah laughed within her selfe, saying, After I am waxed olde, and my lord also, shall I haue lust?
Genesis 21:22
And at that same time Abimelech and Phichol his chief captaine spake vnto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.
Genesis 23:1
When Sarah was an hundreth twentie and seuen yeere olde ( so long liued she).
Genesis 23:2
Then Sarah dyed in Kiriath-arba: the same is Hebron in the land of Canaan. and Abraham came to mourne for Sarah and to weepe for her.
Genesis 23:4
I am a stranger, & a forreiner among you, giue me a possession of buriall with you, that I may burie my dead out of my sight.
Genesis 23:5
Then the Hittites answered Abraham, saying vnto him,
Genesis 24:18
And she said, Drinke sir: and she hasted, and let downe her pitcher vpon her hand and gaue him drinke.
Genesis 24:35
And the Lord hath blessed my master wonderfully, that he is become great: for he hath giuen him sheepe, and beeues, and siluer, and golde, and men seruants, and maide seruants, and camels, and asses.

Gill's Notes on the Bible

Pass ye over to Tarshish,.... Either to Tartessus in Spain, or to Tarsus in Cilicia, which lay over against them, and to which they might transport themselves, families, and substance, with greater ease; or "to a province of the sea", as the Targum, any other seaport; the Septuagint says to Carthage, which was a colony of the Tyrians; and hither the Assyrian u historians say they did transport themselves; though Kimchi thinks this is spoken, not to the Tyrians, but to the merchants that traded with them, to go elsewhere with their merchandise, since their goods could no more be disposed of in that city as usual.

Howl, ye inhabitants of the isle: of Tyre, as in Isaiah 23:2 or of every isle, as Aben Ezra, which traded here, because now their commerce was at an end; so Kimchi.

u Apud Hieron. in loc.

Barnes' Notes on the Bible

Pass ye over - That is, ye inhabitants of tyre. This is an address to Tyre, in view of her approaching destruction; and is designed to signify that when the city was destroyed, its inhabitants would flee to its colonies, and seek refuge and safety there. As Tarshish was one of its principal colonies, and as the ships employed by Tyre would naturally sail to Tarshish, the inhabitants are represented as fleeing there on the attack of Nebucbadnezzar. That the inhabitants of Tyre did fire in this manner, is expressly asserted by Jerome upon the authority of Assyrian histories which are now lost. ‘We have read,’ says he, ‘in the histories of the Assyrians, that when the Tyrians were besieged, after they saw no hope of escaping, they went on board their ships, and fled to Cartilage, or to some islands of the Ionian and AEgean Sea’ (Jerome in loc.) And again (on Ezekiel 29:0) he says, ‘When the Tyrians saw that the works for carrying on the siege were perfected, and the foundations of the walls were shaken by the battering rams, whatever precious things in gold, silver, clothes, and various kinds of furniture the nobility had, they put them on board their ships, and carried to the islands. So that the city being taken, Nebuchadnezzar found nothing worthy of his labor.’ Diodorus (xvii. 41) relates the same thing of the Tyrians during the siege of Alexander the Great, where he says that they took their wives and children to Carthage.

Howl - Deep grief among the Orientals was usually expressed by a loud, long, and most dismal howl or shriek (see the note at Isaiah 15:2).

Ye inhabitants of the isle - Of Tyre. The word ‘isle,’ however, may be taken as in Isaiah 20:6 (see the note on that place), in, the sense of coast, or maritime country in general, and possibly may be intended to denote Old Tyre, or the coast of Phenicia in general, though most naturally it applies to the city built on the island.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile