Lectionary Calendar
Tuesday, August 19th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Geneva Bible

Ruth 1:15

And Naomi said, Beholde, thy sister in law is gone backe vnto her people and vnto her gods: returne thou after thy sister in lawe.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Children;   Daughter-In-Law;   Mother-In-Law;   Readings, Select;   Ruth;   Women;   Thompson Chain Reference - Call, Divine;   Decision;   Divine;   God;   Invitations, Divine;   Invitations-Warnings;   Moral Agents, Free;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Mahlon;   Holman Bible Dictionary - Orpah;   Ruth;   Hastings' Dictionary of the Bible - Naomi;   Morrish Bible Dictionary - Bethlehem ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Certain;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Reign of the Judges;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for July 31;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Naomi said, “Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. Follow your sister-in-law.”
Hebrew Names Version
She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
King James Version
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
Lexham English Bible
And she said, "Look, your sister-in-law has returned to her people and to her gods. Return after your sister-in-law too."
English Standard Version
And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
New Century Version
Naomi said to Ruth, "Look, your sister-in-law is going back to her own people and her own gods. Go back with her."
New English Translation
So Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her god. Follow your sister-in-law back home!"
Amplified Bible
Then Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; turn back and follow your sister-in-law."
New American Standard Bible
Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."
Legacy Standard Bible
Then she said, "Behold, your sister-in-law has returned to her people and her gods; return after your sister-in-law."
Contemporary English Version
Naomi then said to Ruth, "Look, your sister-in-law is going back to her people and to her gods! Why don't you go with her?"
Complete Jewish Bible
She said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god; go back, after your sister-in-law."
Darby Translation
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law.
Easy-to-Read Version
Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her own people and her own gods. You should do the same."
George Lamsa Translation
And her mother-in-law said to her, Behold, your sister-in-law has gone back to her people and to her kinsmen; return also after your sister-in-law.
Good News Translation
So Naomi said to her, "Ruth, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Go back home with her."
Literal Translation
And she said, See, your sister-in-law has turned back to her people, and to her gods. You turn back after your sister-in-law.
Miles Coverdale Bible (1535)
Neuertheles she sayde: Beholde, thy syster in lawe is turned backe vnto hir people and to hir god, turne thou againe also after thy sister in lawe.
American Standard Version
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.
Bible in Basic English
And Naomi said, See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods: go back after your sister-in-law.
Bishop's Bible (1568)
And Naomi said: See, thy sister in law is gone backe againe vnto her people, & vnto her gods: returne thou after her.
JPS Old Testament (1917)
And she said: 'Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god; return thou after thy sister-in-law.'
King James Version (1611)
And she said, Behold, thy sister in law is gone backe vnto her people, and vnto her gods: returne thou after thy sister in law.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Noemin said to Ruth, Behold, thy sister-in-law has returned to her people and to her gods; turn now thou also after thy sister-in-law.
English Revised Version
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister in law.
Berean Standard Bible
"Look," said Naomi, "your sister-in-law has gone back to her people and her gods; follow her back home."
Wycliffe Bible (1395)
To whom Noemy seide, Lo! thi kyneswomman turnede ayen to hir puple, and to hir goddis; go thou with hir.
Young's Literal Translation
And she saith, `Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.'
Update Bible Version
And she said, Look, your sister-in-law has gone back to her people, and to her god. You return after your sister-in-law!
Webster's Bible Translation
And she said, Behold, thy sister-in-law hath gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law.
World English Bible
She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
New King James Version
And she said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
New Living Translation
"Look," Naomi said to her, "your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same."
New Life Bible
Naomi said, "See, your sister-in-law has returned to her people and her gods. Return after your sister-in-law."
New Revised Standard
So she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And she said - Lo! thy sister-in-law hath gone back, unto her people, and unto her gods, - go thou back, after thy sister-in-law.
Douay-Rheims Bible
And Noemi said to her: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go thou with her.
Revised Standard Version
And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
THE MESSAGE
Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back home to live with her own people and gods; go with her."
New American Standard Bible (1995)
Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."

Contextual Overview

6 Then she arose wt her daughters in law, and returned from the countrey of Moab: for she had heard say in the countrey of Moab, that the Lord had visited his people, and giuen them bread. 7 Wherefore shee departed out of the place where she was, and her two daughters in law with her, and they went on their way to returne vnto the land of Iudah. 8 Then Naomi saide vnto her two daughters in lawe, Goe, returne eche of you vnto her owne mothers house: the Lord shew fauour vnto you, as ye haue done with the dead, and with me. 9 The Lorde graunt you, that you may finde rest, either of you in the house of her husbande. And when she kissed them, they lift vp their voice and wept. 10 And they saide vnto her, Surely we will returne with thee vnto thy people. 11 But Naomi saide, Turne againe, my daughters: for what cause will you go with me? are there any mo sonnes in my wombe, that they may bee your husbands? 12 Turne againe, my daughters: go your way: for I am too olde to haue an husband. If I should say, I haue hope, and if I had an husbad this night: yea, if I had borne sonnes, 13 Would yee tarie for them, till they were of age? would ye be deferred for them from taking of husbands? nay my daughters: for it grieueth me much for your sakes that the hand of the Lorde is gone out against me. 14 Then they lift vp their voyce and wept againe, and Orpah kissed her mother in lawe, but Ruth abode still with her. 15 And Naomi said, Beholde, thy sister in law is gone backe vnto her people and vnto her gods: returne thou after thy sister in lawe.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

gone back: Psalms 36:3, Psalms 125:5, Zephaniah 1:6, Matthew 13:20, Matthew 13:21, Hebrews 10:38, 1 John 2:19

and unto: They were probably both idolaters at this time. That they were proselytes is an unfounded conjecture; and the conversion of Ruth now only commenced.

her gods: Judges 11:24

return: Joshua 24:15, Joshua 24:19, 2 Samuel 15:19, 2 Samuel 15:20, 2 Kings 2:2, Luke 14:26-33, Luke 24:28

Reciprocal: Genesis 35:2 - strange Numbers 10:30 - General 2 Kings 3:13 - get

Gill's Notes on the Bible

And she said,.... That is, Naomi to Ruth, after Orpah was gone:

behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods; meaning Orpah, who was the wife of her husband's brother, as the word used signifies; she was not only on the road turning back to her own country and people, but to the gods thereof, Baalpeor or Priapus, and Chemosh, Numbers 21:29 from whence Aben Ezra concludes, that she had been a proselyte to the true religion, and had renounced the gods of her nation, and retained the same profession while her husband lived, and unto this time, and now apostatized, since she is said to go back to her gods; and in this he is followed by some Christian interpreters g, and not without reason:

return thou after thy sister in law: this she said, not that in good earnest she desired her to return, at least to her former religion, only relates, though not as approving of, the conduct of her sister, rather as upbraiding it; but to try her sincerity and steadfastness, when such an instance and example was before her.

g Clericus & Rambachius.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ruth 1:15. Gone back - unto her gods — They were probably both idolaters, their having been proselytes is an unfounded conjecture. Chemosh was the grand idol of the Moabites. The conversion of Ruth probably commenced at this time.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile