Lectionary Calendar
Monday, May 19th, 2025
the Fifth Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Good News Translation

2 Chronicles 19:10

Whenever your fellow citizens from any of the cities bring before you a case of homicide or any other violation of a law or commandment, you must instruct them carefully how to conduct themselves during the trial, so that they do not become guilty of sinning against the Lord . Unless you do, you and your fellow citizens will feel the force of the Lord 's anger. But if you do your duty, you will not be guilty.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Court;   Jehoshaphat;   Judge;   Levites;   Thompson Chain Reference - Duty;   Invitations-Warnings;   Warn the Wicked;   Warnings;   Torrey's Topical Textbook - Courts of Justice;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Chronicles;   Justice;   Levites;   Bridgeway Bible Dictionary - Jehoshaphat;   Judge;   King;   Levite;   Priest;   Easton Bible Dictionary - Jehoshaphat;   Zebadiah;   Fausset Bible Dictionary - Levites;   Priest;   Holman Bible Dictionary - Court Systems;   Judge (Office);   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Government;   King;   Priests and Levites;   People's Dictionary of the Bible - Priest;   Smith Bible Dictionary - Law of Moses;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Chronicles, Books of;   Jehoshaphat (2);   Priests and Levites;   Teach;   The Jewish Encyclopedia - Avenger of Blood;   Judge;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
For every dispute that comes to you from your brothers who dwell in their cities—whether it regards differences of bloodguilt, law, commandment, statutes, or judgments—you are to warn them, so they will not incur guilt before the Lord and wrath will not come on you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
Hebrew Names Version
Whenever any controversy shall come to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and mitzvah, statutes and ordinances, you shall warn them, that they not be guilty towards the LORD, and so wrath come on you and on your brothers: this do, and you shall not be guilty.
King James Version
And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in your cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the Lord , and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.
English Standard Version
whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or rules, then you shall warn them, that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come upon you and your brothers. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
New Century Version
Your people living in the cities will bring you cases about killing, about the teachings, commands, rules, or some other law. In all these cases you must warn the people not to sin against the Lord . If you don't, he will be angry with you and your people. But if you warn them, you won't be guilty.
New English Translation
Whenever your countrymen who live in the cities bring a case before you (whether it involves a violent crime or other matters related to the law, commandments, rules, and regulations), warn them that they must not sin against the Lord . If you fail to do so, God will be angry with you and your colleagues, but if you obey, you will be free of guilt.
Amplified Bible
"Whenever any dispute comes to you from your brothers (relatives) who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, or between statutes and judgments, you are to warn [and instruct] them so that they may not be guilty before the LORD; otherwise [God's] wrath will come on you and your brothers. Do this and you will not be guilty.
New American Standard Bible
"Whenever any dispute comes to you from your countrymen who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they will not be guilty before the LORD, and wrath will not come on you and your countrymen. This you shall do and you will not be guilty.
World English Bible
Whenever any controversy shall come to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them, that they not be guilty towards Yahweh, and so wrath come on you and on your brothers: this do, and you shall not be guilty.
Geneva Bible (1587)
And in euery cause that shall come to you of your brethren yt dwel in their cities, betweene blood and blood, betweene law and precept, statutes and iudgements, ye shall iudge them, and admonish them that they trespasse not against the Lord, that wrath come not vpon you and vpon your brethren. This shall ye do and trespasse not.
Legacy Standard Bible
Whenever any dispute comes to you from your brothers who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, you shall warn them so that they may not be guilty before Yahweh and wrath may not come on you and your brothers. Thus you shall do, and you will not be guilty.
Berean Standard Bible
For every dispute that comes before you from your brothers who dwell in their cities-whether of bloodshed or offenses against the law, the commandments, the statutes, or the judgments-you are to warn them, so that they will not incur guilt before the LORD and wrath will not come upon you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
Contemporary English Version
The people of Judah will bring you legal cases that involve every type of crime, including murder. You must settle these cases and warn the people to stop sinning against the Lord , so that he won't get angry and punish Judah. Remember, if you follow these instructions, you won't be held responsible for anything that happens.
Complete Jewish Bible
when an issue comes before you from your brothers who live in their cities, whether it's a case involving bloodshed or a question as to which teaching, mitzvah, law or ruling applies, you must warn them; so that they won't incur guilt toward Adonai and thereby bring anger on both you and your kinsmen. Do this, and you won't incur guilt.
Darby Translation
And what cause soever comes to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall even warn them that they trespass not against Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do and ye shall not trespass.
Easy-to-Read Version
People from cities around the country will bring their problems to you. You will listen to cases where people have broken a law or a command or maybe killed someone. In all these cases you must warn the people not to sin against the Lord so that he will not get angry and punish you and your people.
George Lamsa Translation
And whatsoever case shall come to you of your brethren who dwell in your cities, between bloodshed and bloodshed, between law and commandment, between statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and thus he become angry with them and with their brethren; this do, and you shall not be guilty.
Lexham English Bible
Any legal dispute that comes before you from your brothers who live in their cities concerning bloodguilt, law, commandment, statutes, and justice, you must warn them, so that they do not incur guilt before Yahweh, and that wrath may not come upon you and your brothers. Thus you must do that you do not incur guilt.
Literal Translation
And when any contention shall come to you from your brothers who are living in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, then you shall warn them,and they shall not be guilty beforeJehovah; and wrath shall not be on you and on your brothers; so you shall do, and you shall not be guilty.
Miles Coverdale Bible (1535)
In all causes that come vnto you from youre brethren (which dwell in their cities) betwene bloude and bloude, betwene lawe and commaundement, betwene statutes and ordinaunces ye shal enforme them, yt they synne not against the LORDE, and so the wrath to come vpon you and youre brethren. Do thus, and ye shal not offende.
American Standard Version
And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty towards Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and ye shall not be guilty.
Bible in Basic English
And if any cause comes before you from your brothers living in their towns, where the death punishment is in question, or where there are questions of law or order, or rules or decisions, make them take care that they are not in the wrong before the Lord, so that wrath may not come on you and on your brothers; do this and you yourselves will not be in the wrong.
Bishop's Bible (1568)
What cause soeuer come to you of your brethren that dwell in their cities, betweene blood and blood, betweene lawe and commaundemet, betweene statutes and ordinaunces: ye shall warne them that they trespasse not against ye Lorde, and so wrath come vpon you and your brethren: Thus do, & ye shal not offende.
JPS Old Testament (1917)
And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty towards the LORD, and so wrath come upon you and upon your brethren; thus shall ye do, and ye shall not be guilty.
King James Version (1611)
And what cause soeuer shal come to you of your brethren that dwell in their cities, betweene blood and blood, betweene Law and Commandement, Statutes and Iudgements, yee shall euen warne them that they trespasse not against the Lord, and so wrath come vpon you, and vpon your brethren: this doe, & ye shall not trespasse.
Brenton's Septuagint (LXX)
Whatsoever man of your brethren that dwell in their cities shall bring the cause that comes before you, between blood and blood, and between precept and commandment, and ordinances and judgments, ye shall even decide for them; so they shall not sin against the Lord, and there shall not be wrath upon you, and upon your brethren: thus ye shall do, and ye shall not sin.
English Revised Version
And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall warn them, that they be not guilty towards the LORD, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and ye shall not be guilty.
Wycliffe Bible (1395)
Ech cause that cometh to you of youre britheren, that dwellen in her citees, bitwixe kynrede and kynrede, where euere is questioun of the lawe, of `the comaundement, of cerymonyes, `ether sacrifices, of iustifyingis, schewe ye to hem, that thei do not synne ayens the Lord, and that wraththe com not on you and on youre britheren. Therfor ye doynge thus schulen not do synne.
Update Bible Version
And whenever any controversy shall come to you from your brothers that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them, so they shall not be guilty toward Yahweh, and that wrath does not come on you and on your brothers: do this, and you shall not be guilty.
Webster's Bible Translation
And whatever cause shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and [so] wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.
New King James Version
Whatever case comes to you from your brethren who dwell in their cities, whether of bloodshed or offenses against law or commandment, against statutes or ordinances, you shall warn them, lest they trespass against the LORD and wrath come upon you and your brethren. Do this, and you will not be guilty.
New Living Translation
Whenever a case comes to you from fellow citizens in an outlying town, whether a murder case or some other violation of God's laws, commands, decrees, or regulations, you must warn them not to sin against the Lord , so that he will not be angry with you and them. Do this and you will not be guilty.
New Life Bible
Whenever trouble comes to you between your brothers who live in the cities, between blood and blood, between one law and another, tell them not to sin before the Lord, so God's anger may not come upon you and your brothers. Do this, and you will not be guilty.
New Revised Standard
whenever a case comes to you from your kindred who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, so that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come on you and your kindred. Do so, and you will not incur guilt.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Any dispute that shall come in unto you from among your brethren who are dwelling in their cities, between blood and blood, between law and commandment and statutes and regulations, then shall ye warn them, that they may not become guilty against Yahweh, and so wrath come upon you and upon your brethren, - Thus, shall ye act, and not incur guilt.
Douay-Rheims Bible
Every cause that shall come to you of your brethren, that dwell in their cities, between kindred and kindred, wheresoever there is question concerning the law, the commandment, the ceremonies, the justifications: shew it them, that they may not sin against the Lord, and that wrath may not come upon you and your brethren: and so doing you shall not sin.
Revised Standard Version
whenever a case comes to you from your brethren who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, that they may not incur guilt before the LORD and wrath may not come upon you and your brethren. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
Young's Literal Translation
and any strife that cometh in unto you of your brethren who are dwelling in their cities, between blood and blood, between law and command, statutes, and judgments, then ye have warned them and they become not guilty before Jehovah, and wrath hath not been on you and on your brethren; thus do ye do, and ye are not guilty.
New American Standard Bible (1995)
"Whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.

Contextual Overview

5 He appointed judges in each of the fortified cities of Judah 6 and instructed them: "Be careful in pronouncing judgment; you are not acting on human authority, but on the authority of the Lord , and he is with you when you pass sentence. 7 Honor the Lord and act carefully, because the Lord our God does not tolerate fraud or partiality or the taking of bribes." 8 In Jerusalem Jehoshaphat appointed Levites, priests, and some of the leading citizens as judges in cases involving a violation of the Law of the Lord or legal disputes between inhabitants of the city. 9 He gave them the following instructions: "You must perform your duties in reverence for the Lord , faithfully obeying him in everything you do. 10 Whenever your fellow citizens from any of the cities bring before you a case of homicide or any other violation of a law or commandment, you must instruct them carefully how to conduct themselves during the trial, so that they do not become guilty of sinning against the Lord . Unless you do, you and your fellow citizens will feel the force of the Lord 's anger. But if you do your duty, you will not be guilty. 11 Amariah the High Priest will have final authority in all religious cases, and Zebadiah son of Ishmael, governor of Judah, will have final authority in all civil cases. The Levites have the responsibility of seeing that the decisions of the courts are carried out. Be courageous and carry out these instructions, and may the Lord be on the side of the right!"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

between blood: Deuteronomy 17:8-13

warn them: Ezekiel 3:18-21, Ezekiel 33:6, Acts 20:31, 1 Thessalonians 5:14

wrath come: Numbers 16:46, Joshua 22:18-20

Reciprocal: Exodus 21:1 - the judgments Exodus 22:9 - the cause of both parties Psalms 19:11 - Moreover Ezekiel 3:17 - hear Ezekiel 33:7 - thou shalt

Gill's Notes on the Bible

And what cause soever shall come unto you of your brethren that dwell in their cities,.... Whether sacred or civil, that should come before them by way of appeal from, inferior courts in the country, where they could not be determined:

between blood and blood; one relation and another, or with respect to shedding of blood, whether ignorantly or purposely:

between law and commandment, statutes and judgments; not rightly understood, and so pleaded on both sides:

ye shall even warn them that they trespass not against the Lord; the persons engaged in controversy, that they take no false oath, nor bear false testimony, and act not stubbornly against any of the laws, when explained in court unto them:

and so wrath come upon you and your children; upon judges for the neglect of their duty in giving due warning, and upon the people for not taking it when given:

this do, and ye shall not trespass; if the above charge in all its parts is strictly attended to.

Barnes' Notes on the Bible

The Jews who “dwelt in the cities,” if dissatisfied with the decision given by the provincial judges, might therefore remove the cause to Jerusalem, as to a court of appeal.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Chronicles 19:10. Between blood and blood — Cases of man-slaughter or accidental murder, or cases of consanguinity, the settlement of inheritance, family claims, &c.

Between law and commandment — Whatsoever concerns the moral precepts, rites, and ceremonies, of the law, or whatsoever belongs to civil affairs.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile