the Fifth Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Good News Translation
2 Chronicles 19:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
For every dispute that comes to you from your brothers who dwell in their cities—whether it regards differences of bloodguilt, law, commandment, statutes, or judgments—you are to warn them, so they will not incur guilt before the Lord and wrath will not come on you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
Whenever any controversy shall come to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and mitzvah, statutes and ordinances, you shall warn them, that they not be guilty towards the LORD, and so wrath come on you and on your brothers: this do, and you shall not be guilty.
And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in your cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the Lord , and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.
whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or rules, then you shall warn them, that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come upon you and your brothers. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
Your people living in the cities will bring you cases about killing, about the teachings, commands, rules, or some other law. In all these cases you must warn the people not to sin against the Lord . If you don't, he will be angry with you and your people. But if you warn them, you won't be guilty.
Whenever your countrymen who live in the cities bring a case before you (whether it involves a violent crime or other matters related to the law, commandments, rules, and regulations), warn them that they must not sin against the Lord . If you fail to do so, God will be angry with you and your colleagues, but if you obey, you will be free of guilt.
"Whenever any dispute comes to you from your brothers (relatives) who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, or between statutes and judgments, you are to warn [and instruct] them so that they may not be guilty before the LORD; otherwise [God's] wrath will come on you and your brothers. Do this and you will not be guilty.
"Whenever any dispute comes to you from your countrymen who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they will not be guilty before the LORD, and wrath will not come on you and your countrymen. This you shall do and you will not be guilty.
Whenever any controversy shall come to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them, that they not be guilty towards Yahweh, and so wrath come on you and on your brothers: this do, and you shall not be guilty.
And in euery cause that shall come to you of your brethren yt dwel in their cities, betweene blood and blood, betweene law and precept, statutes and iudgements, ye shall iudge them, and admonish them that they trespasse not against the Lord, that wrath come not vpon you and vpon your brethren. This shall ye do and trespasse not.
Whenever any dispute comes to you from your brothers who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, you shall warn them so that they may not be guilty before Yahweh and wrath may not come on you and your brothers. Thus you shall do, and you will not be guilty.
For every dispute that comes before you from your brothers who dwell in their cities-whether of bloodshed or offenses against the law, the commandments, the statutes, or the judgments-you are to warn them, so that they will not incur guilt before the LORD and wrath will not come upon you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
The people of Judah will bring you legal cases that involve every type of crime, including murder. You must settle these cases and warn the people to stop sinning against the Lord , so that he won't get angry and punish Judah. Remember, if you follow these instructions, you won't be held responsible for anything that happens.
when an issue comes before you from your brothers who live in their cities, whether it's a case involving bloodshed or a question as to which teaching, mitzvah, law or ruling applies, you must warn them; so that they won't incur guilt toward Adonai and thereby bring anger on both you and your kinsmen. Do this, and you won't incur guilt.
And what cause soever comes to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall even warn them that they trespass not against Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do and ye shall not trespass.
People from cities around the country will bring their problems to you. You will listen to cases where people have broken a law or a command or maybe killed someone. In all these cases you must warn the people not to sin against the Lord so that he will not get angry and punish you and your people.
And whatsoever case shall come to you of your brethren who dwell in your cities, between bloodshed and bloodshed, between law and commandment, between statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and thus he become angry with them and with their brethren; this do, and you shall not be guilty.
Any legal dispute that comes before you from your brothers who live in their cities concerning bloodguilt, law, commandment, statutes, and justice, you must warn them, so that they do not incur guilt before Yahweh, and that wrath may not come upon you and your brothers. Thus you must do that you do not incur guilt.
And when any contention shall come to you from your brothers who are living in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, then you shall warn them,and they shall not be guilty beforeJehovah; and wrath shall not be on you and on your brothers; so you shall do, and you shall not be guilty.
In all causes that come vnto you from youre brethren (which dwell in their cities) betwene bloude and bloude, betwene lawe and commaundement, betwene statutes and ordinaunces ye shal enforme them, yt they synne not against the LORDE, and so the wrath to come vpon you and youre brethren. Do thus, and ye shal not offende.
And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty towards Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and ye shall not be guilty.
And if any cause comes before you from your brothers living in their towns, where the death punishment is in question, or where there are questions of law or order, or rules or decisions, make them take care that they are not in the wrong before the Lord, so that wrath may not come on you and on your brothers; do this and you yourselves will not be in the wrong.
What cause soeuer come to you of your brethren that dwell in their cities, betweene blood and blood, betweene lawe and commaundemet, betweene statutes and ordinaunces: ye shall warne them that they trespasse not against ye Lorde, and so wrath come vpon you and your brethren: Thus do, & ye shal not offende.
And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty towards the LORD, and so wrath come upon you and upon your brethren; thus shall ye do, and ye shall not be guilty.
And what cause soeuer shal come to you of your brethren that dwell in their cities, betweene blood and blood, betweene Law and Commandement, Statutes and Iudgements, yee shall euen warne them that they trespasse not against the Lord, and so wrath come vpon you, and vpon your brethren: this doe, & ye shall not trespasse.
Whatsoever man of your brethren that dwell in their cities shall bring the cause that comes before you, between blood and blood, and between precept and commandment, and ordinances and judgments, ye shall even decide for them; so they shall not sin against the Lord, and there shall not be wrath upon you, and upon your brethren: thus ye shall do, and ye shall not sin.
And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall warn them, that they be not guilty towards the LORD, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and ye shall not be guilty.
Ech cause that cometh to you of youre britheren, that dwellen in her citees, bitwixe kynrede and kynrede, where euere is questioun of the lawe, of `the comaundement, of cerymonyes, `ether sacrifices, of iustifyingis, schewe ye to hem, that thei do not synne ayens the Lord, and that wraththe com not on you and on youre britheren. Therfor ye doynge thus schulen not do synne.
And whenever any controversy shall come to you from your brothers that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them, so they shall not be guilty toward Yahweh, and that wrath does not come on you and on your brothers: do this, and you shall not be guilty.
And whatever cause shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and [so] wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.
Whatever case comes to you from your brethren who dwell in their cities, whether of bloodshed or offenses against law or commandment, against statutes or ordinances, you shall warn them, lest they trespass against the LORD and wrath come upon you and your brethren. Do this, and you will not be guilty.
Whenever a case comes to you from fellow citizens in an outlying town, whether a murder case or some other violation of God's laws, commands, decrees, or regulations, you must warn them not to sin against the Lord , so that he will not be angry with you and them. Do this and you will not be guilty.
Whenever trouble comes to you between your brothers who live in the cities, between blood and blood, between one law and another, tell them not to sin before the Lord, so God's anger may not come upon you and your brothers. Do this, and you will not be guilty.
whenever a case comes to you from your kindred who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, so that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come on you and your kindred. Do so, and you will not incur guilt.
Any dispute that shall come in unto you from among your brethren who are dwelling in their cities, between blood and blood, between law and commandment and statutes and regulations, then shall ye warn them, that they may not become guilty against Yahweh, and so wrath come upon you and upon your brethren, - Thus, shall ye act, and not incur guilt.
Every cause that shall come to you of your brethren, that dwell in their cities, between kindred and kindred, wheresoever there is question concerning the law, the commandment, the ceremonies, the justifications: shew it them, that they may not sin against the Lord, and that wrath may not come upon you and your brethren: and so doing you shall not sin.
whenever a case comes to you from your brethren who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, that they may not incur guilt before the LORD and wrath may not come upon you and your brethren. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
and any strife that cometh in unto you of your brethren who are dwelling in their cities, between blood and blood, between law and command, statutes, and judgments, then ye have warned them and they become not guilty before Jehovah, and wrath hath not been on you and on your brethren; thus do ye do, and ye are not guilty.
"Whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
between blood: Deuteronomy 17:8-13
warn them: Ezekiel 3:18-21, Ezekiel 33:6, Acts 20:31, 1 Thessalonians 5:14
wrath come: Numbers 16:46, Joshua 22:18-20
Reciprocal: Exodus 21:1 - the judgments Exodus 22:9 - the cause of both parties Psalms 19:11 - Moreover Ezekiel 3:17 - hear Ezekiel 33:7 - thou shalt
Gill's Notes on the Bible
And what cause soever shall come unto you of your brethren that dwell in their cities,.... Whether sacred or civil, that should come before them by way of appeal from, inferior courts in the country, where they could not be determined:
between blood and blood; one relation and another, or with respect to shedding of blood, whether ignorantly or purposely:
between law and commandment, statutes and judgments; not rightly understood, and so pleaded on both sides:
ye shall even warn them that they trespass not against the Lord; the persons engaged in controversy, that they take no false oath, nor bear false testimony, and act not stubbornly against any of the laws, when explained in court unto them:
and so wrath come upon you and your children; upon judges for the neglect of their duty in giving due warning, and upon the people for not taking it when given:
this do, and ye shall not trespass; if the above charge in all its parts is strictly attended to.
Barnes' Notes on the Bible
The Jews who âdwelt in the cities,â if dissatisfied with the decision given by the provincial judges, might therefore remove the cause to Jerusalem, as to a court of appeal.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Chronicles 19:10. Between blood and blood — Cases of man-slaughter or accidental murder, or cases of consanguinity, the settlement of inheritance, family claims, &c.
Between law and commandment — Whatsoever concerns the moral precepts, rites, and ceremonies, of the law, or whatsoever belongs to civil affairs.