Lectionary Calendar
Saturday, August 2nd, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Good News Translation
2 Samuel 11:22
So the messenger went to David and told him what Joab had commanded him to say.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
Then the messenger left.
Then the messenger left.
Hebrew Names Version
So the messenger went, and came and shown David all that Yo'av had sent him for.
So the messenger went, and came and shown David all that Yo'av had sent him for.
King James Version
So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.
So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.
Lexham English Bible
Then the messenger left, and he came and told David all that Joab had sent him to say.
Then the messenger left, and he came and told David all that Joab had sent him to say.
English Standard Version
So the messenger went and came and told David all that Joab had sent him to tell.
So the messenger went and came and told David all that Joab had sent him to tell.
New Century Version
The messenger left and went to David and told him everything Joab had told him to say.
The messenger left and went to David and told him everything Joab had told him to say.
New English Translation
So the messenger departed. When he arrived, he informed David of all the news that Joab had sent with him.
So the messenger departed. When he arrived, he informed David of all the news that Joab had sent with him.
Amplified Bible
So the messenger left, and he came and told David everything that Joab had sent him to report.
So the messenger left, and he came and told David everything that Joab had sent him to report.
New American Standard Bible
So the messenger departed and came and reported to David everything that Joab had sent him to tell.
So the messenger departed and came and reported to David everything that Joab had sent him to tell.
Geneva Bible (1587)
So the messenger went, and came & shewed Dauid all that Ioab had sent him for.
So the messenger went, and came & shewed Dauid all that Ioab had sent him for.
Legacy Standard Bible
So the messenger went and came and told David all that Joab had sent him to tell.
So the messenger went and came and told David all that Joab had sent him to tell.
Contemporary English Version
The messenger went to David and reported everything Joab had told him.
The messenger went to David and reported everything Joab had told him.
Complete Jewish Bible
So the messenger left, and on arrival he told David all that Yo'av had sent him to say.
So the messenger left, and on arrival he told David all that Yo'av had sent him to say.
Darby Translation
And the messenger went; and he came and told David all that Joab had sent him for.
And the messenger went; and he came and told David all that Joab had sent him for.
Easy-to-Read Version
The messenger went in and told David everything Joab told him to say.
The messenger went in and told David everything Joab told him to say.
George Lamsa Translation
So the messenger went and came and told David all that Joab had charged him to say.
So the messenger went and came and told David all that Joab had charged him to say.
Literal Translation
And the messenger went and came and told David all that which Joab had sent him to tell ,
And the messenger went and came and told David all that which Joab had sent him to tell ,
Miles Coverdale Bible (1535)
The messaunger wente his waye, and came and tolde Dauid all together, wherfore Ioab had sent him.
The messaunger wente his waye, and came and tolde Dauid all together, wherfore Ioab had sent him.
American Standard Version
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
Bible in Basic English
So the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall?
So the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall?
Bishop's Bible (1568)
So the messenger went, & came and shewed Dauid all that Ioab had sent him for.
So the messenger went, & came and shewed Dauid all that Ioab had sent him for.
JPS Old Testament (1917)
So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent him for.
So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent him for.
King James Version (1611)
So the messenger went, and came and shewed Dauid all that Ioab had sent him for.
So the messenger went, and came and shewed Dauid all that Ioab had sent him for.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the messenger of Joab went to the king to Jerusalem, and he came and reported to David all that Joab told him, all the affairs of the war. And David was very angry with Joab, and said to the messenger, Why did ye draw nigh to the wall to fight? knew ye not that ye would be wounded from off the wall? Who smote Abimelech the son of Jerobaal? did not a woman cast upon him a piece of millstone from the wall, and he died in Thamasi? why did ye draw near to the wall?
And the messenger of Joab went to the king to Jerusalem, and he came and reported to David all that Joab told him, all the affairs of the war. And David was very angry with Joab, and said to the messenger, Why did ye draw nigh to the wall to fight? knew ye not that ye would be wounded from off the wall? Who smote Abimelech the son of Jerobaal? did not a woman cast upon him a piece of millstone from the wall, and he died in Thamasi? why did ye draw near to the wall?
English Revised Version
So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.
So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.
Berean Standard Bible
So the messenger set out and reported to David all that Joab had sent him to say.
So the messenger set out and reported to David all that Joab had sent him to say.
Wycliffe Bible (1395)
Therfor the messanger yede, and telde to Dauid alle thingis whiche Joab hadde comaundid to hym.
Therfor the messanger yede, and telde to Dauid alle thingis whiche Joab hadde comaundid to hym.
Young's Literal Translation
And the messenger goeth, and cometh in, and declareth to David all that with which Joab sent him,
And the messenger goeth, and cometh in, and declareth to David all that with which Joab sent him,
Update Bible Version
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
Webster's Bible Translation
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
World English Bible
So the messenger went, and came and shown David all that Joab had sent him for.
So the messenger went, and came and shown David all that Joab had sent him for.
New King James Version
So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent by him.
So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent by him.
New Living Translation
So the messenger went to Jerusalem and gave a complete report to David.
So the messenger went to Jerusalem and gave a complete report to David.
New Life Bible
So the man left and came to David. He told him all that Joab had sent him to tell.
So the man left and came to David. He told him all that Joab had sent him to tell.
New Revised Standard
So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent him to tell.
So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent him to tell.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And the messenger went his way, - and came in, and told David, all that Joab had sent him to tell .
And the messenger went his way, - and came in, and told David, all that Joab had sent him to tell .
Douay-Rheims Bible
So the messenger departed, and came and told David all that Joab had commanded him.
So the messenger departed, and came and told David all that Joab had commanded him.
Revised Standard Version
So the messenger went, and came and told David all that Jo'ab had sent him to tell.
So the messenger went, and came and told David all that Jo'ab had sent him to tell.
THE MESSAGE
Joab's messenger arrived in Jerusalem and gave the king a full report. He said, "The enemy was too much for us. They advanced on us in the open field, and we pushed them back to the city gate. But then arrows came hot and heavy on us from the city wall, and eighteen of the king's soldiers died."
Joab's messenger arrived in Jerusalem and gave the king a full report. He said, "The enemy was too much for us. They advanced on us in the open field, and we pushed them back to the city gate. But then arrows came hot and heavy on us from the city wall, and eighteen of the king's soldiers died."
New American Standard Bible (1995)
So the messenger departed and came and reported to David all that Joab had sent him to tell.
So the messenger departed and came and reported to David all that Joab had sent him to tell.
Contextual Overview
14 The next morning David wrote a letter to Joab and sent it by Uriah. 15 He wrote: "Put Uriah in the front line, where the fighting is heaviest, then retreat and let him be killed." 16 So while Joab was besieging the city, he sent Uriah to a place where he knew the enemy was strong. 17 The enemy troops came out of the city and fought Joab's forces; some of David's officers were killed, and so was Uriah. 18 Then Joab sent a report to David telling him about the battle, 19 and he instructed the messenger, "After you have told the king all about the battle, 20 he may get angry and ask you, ‘Why did you go so near the city to fight them? Didn't you realize that they would shoot arrows from the walls? 21 Don't you remember how Abimelech son of Gideon was killed? It was at Thebez, where a woman threw a millstone down from the wall and killed him. Why, then, did you go so near the wall?' If the king asks you this, tell him, ‘Your officer Uriah was also killed.'" 22 So the messenger went to David and told him what Joab had commanded him to say. 23 He said, "Our enemies were stronger than we were and came out of the city to fight us in the open, but we drove them back to the city gate.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Cross-References
Joshua 24:2
Joshua said to all the people, "This is what the Lord , the God of Israel, has to say: ‘Long ago your ancestors lived on the other side of the Euphrates River and worshiped other gods. One of those ancestors was Terah, the father of Abraham and Nahor.
Joshua said to all the people, "This is what the Lord , the God of Israel, has to say: ‘Long ago your ancestors lived on the other side of the Euphrates River and worshiped other gods. One of those ancestors was Terah, the father of Abraham and Nahor.
Gill's Notes on the Bible
So the messenger went,.... From Joab, from the army before Rabbah:
and came; to David in Jerusalem, a course of sixty four miles:
and showed David all that Joab had sent him for; all the events of the war hitherto.