Lectionary Calendar
Monday, April 13th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Good News Translation

Ezra 4:14

Now, because we are under obligation to Your Majesty, we do not want to see this happen, and so we suggest

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Accusation, False;   Artaxerxes;   Bishlam;   Persia;   Torrey's Topical Textbook - Palaces;   Salt;   Slander;   Temple, the Second;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Artaxerxes;   Salt;   Samaritans;   Bridgeway Bible Dictionary - Aram;   Artaxerxes;   Ezra;   Samaria, samaritans;   Easton Bible Dictionary - Rehum;   Salt;   Fausset Bible Dictionary - Darius;   Haggai;   Persia;   Salt;   Shimshai;   Holman Bible Dictionary - Artaxerxes;   Exile;   Ezra, Book of;   Rehum;   Hastings' Dictionary of the Bible - Darius;   Ezra, Book of;   Nehemiah, Book of;   Salt;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Language of Christ;   Salt (2);   Morrish Bible Dictionary - Ezra, Book of;   Rehum ;   Salt;   People's Dictionary of the Bible - Artaxerxes;   Persia;   Smith Bible Dictionary - Governor;   Palace;   Salt;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Babylonish Captivity, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Certify;   Covenant of Salt;   Food;   Meet;   Relationships, Family;   Kitto Biblical Cyclopedia - Artaxerxes;   The Jewish Encyclopedia - Aramaic Language among the Jews;   Esdras, Books of;   Food;   Roads;   Salt;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Since we have taken an oath of loyalty to the king, and it is not right for us to witness his dishonor, we have sent to inform the king
Hebrew Names Version
Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;
King James Version
Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;
English Standard Version
Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,
New Century Version
Since we must be loyal to the government, we don't want to see the king dishonored. So we are writing to let the king know.
New English Translation
In light of the fact that we are loyal to the king, and since it does not seem appropriate to us that the king should sustain damage, we are sending the king this information
Amplified Bible
"Now because we are in the service of the palace, and it is not proper for us to witness the king's dishonor, for that reason we have sent word and informed the king,
New American Standard Bible
"Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king's shame, for this reason we have sent word and informed the king,
World English Bible
Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;
Geneva Bible (1587)
Nowe therefore because wee haue bene brought vp in the Kings palace, it was not meete for vs to see the Kings dishonour: for this cause haue we sent and certified the King,
Legacy Standard Bible
Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and made known to the king,
Berean Standard Bible
Now because we are in the service of the palace and it is not fitting for us to allow the king to be dishonored, we have sent to inform the king
Contemporary English Version
We are telling you this, because you have done so much for us, and we want everyone to respect you.
Complete Jewish Bible
Now, because we eat the king's salt, and it is not right for us to see the king dishonored, we therefore are sending to inform the king,
Darby Translation
Now, since we eat the salt of the palace, and it is not right for us to see the king's injury, therefore have we sent and informed the king;
Easy-to-Read Version
We have a responsibility to the king. We don't want to see this happen, so we are sending this letter to inform the king.
George Lamsa Translation
Now because we have eaten the salt of the palace, and it was not meet for us to see the kings dishonor, therefore we have sent and informed the king,
Lexham English Bible
Now since we eat the salt of the palace and the dishonor of the king is not proper for us to see, we send and make this known to the king,
Literal Translation
Now because we have eaten of the palace salt, and it is not right for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and notified the king,
Miles Coverdale Bible (1535)
But now that we all are therby which destroyed the temple, we wolde no longer se the kynges dishonoure. Therfore sent we out, and caused the kynge to be certified therof:
American Standard Version
Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;
Bible in Basic English
Now because we are responsible to the king, and it is not right for us to see the king's honour damaged, we have sent to give the king word of these things,
Bishop's Bible (1568)
And now in the meane season we haue destroyed the temple, and woulde no longer see the kinges dishonour, therefore sent we out also and certified the king,
JPS Old Testament (1917)
Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and announced to the king,
King James Version (1611)
Now because we haue maintenance from the Kings palace, and it was not meete for vs to see the kings dishonour: therefore haue we sent, and certified the king,
Brenton's Septuagint (LXX)
And it is not lawful for us to see the dishonour of the king: therefore have we sent and made known the matter to the king;
English Revised Version
Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;
Wycliffe Bible (1395)
Therfor we ben myndeful of the salt, which we eeten in the paleis, and for we holden it vnleueful to se the harmes of the kyng, therfor we han sent and teld to the kyng;
Update Bible Version
Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and certified the king;
Webster's Bible Translation
Now because we have maintenance from [the king's] palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;
New King James Version
Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king's dishonor; therefore we have sent and informed the king,
New Living Translation
"Since we are your loyal subjects and do not want to see the king dishonored in this way, we have sent the king this information.
New Life Bible
We are under the care of the king, and it is not right for us to see the king not being honored. So we have sent to let the king know.
New Revised Standard
Now because we share the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Now, because the salt of the palace we have eaten, the impoverishment of the king, it is not meet for us to see, - therefore have we sent, and certified the king;
Douay-Rheims Bible
But we remembering the salt that we have eaten in the palace, and because we count it a crime to see the king wronged, have therefore sent and certified the king,
Revised Standard Version
Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,
Young's Literal Translation
Now, because that the salt of the palace [is] our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king;
New American Standard Bible (1995)
"Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and informed the king,

Contextual Overview

6 At the beginning of the reign of Emperor Xerxes, the enemies of the people living in Judah and Jerusalem brought written charges against them. 7 Again in the reign of Emperor Artaxerxes of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and their associates wrote a letter to the emperor. The letter was written in Aramaic and was to be translated when read. Also Rehum, the governor, and Shimshai, the secretary of the province, wrote the following letter to Emperor Artaxerxes about Jerusalem: "From Rehum, the governor, from Shimshai, secretary of the province, from their associates, the judges, and from all the other officials, who are originally from Erech, Babylon, and Susa in the land of Elam, together with the other peoples whom the great and powerful Ashurbanipal moved from their homes and settled in the city of Samaria and elsewhere in West-of-Euphrates Province." This is the text of the letter: "To Emperor Artaxerxes from his servants who live in West-of-Euphrates. "We want Your Majesty to know that the Jews who came here from your other territories have settled in Jerusalem and are rebuilding that evil and rebellious city. They have begun to rebuild the walls and will soon finish them. Your Majesty, if this city is rebuilt and its walls are completed, the people will stop paying taxes, and your royal revenues will decrease. Now, because we are under obligation to Your Majesty, we do not want to see this happen, and so we suggest that you order a search to be made in the records your ancestors kept. If you do, you will discover that this city has always been rebellious and that from ancient times it has given trouble to kings and to rulers of provinces. Its people have always been hard to govern. This is why the city was destroyed. We therefore are convinced that if this city is rebuilt and its walls are completed, Your Majesty will no longer be able to control West-of-Euphrates Province." The emperor sent this answer: "To Rehum, the governor, to Shimshai, secretary of the province, and to their associates who live in Samaria and in the rest of West-of-Euphrates, greetings. "The letter which you sent has been translated and read to me. I gave orders for an investigation to be made, and it has indeed been found that from ancient times Jerusalem has revolted against royal authority and that it has been full of rebels and troublemakers. Powerful kings have reigned there and have ruled over the entire province of West-of-Euphrates, collecting taxes and revenue. Therefore you are to issue orders that those men are to stop rebuilding the city until I give further commands. Do this at once, so that no more harm may be done to my interests." As soon as this letter from Emperor Artaxerxes was read to Rehum, Shimshai, and their associates, they hurried to Jerusalem and forced the Jews to stop rebuilding the city. Work on the Temple had been stopped and had remained at a standstill until the second year of the reign of Emperor Darius of Persia. 8 Again in the reign of Emperor Artaxerxes of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and their associates wrote a letter to the emperor. The letter was written in Aramaic and was to be translated when read. Also Rehum, the governor, and Shimshai, the secretary of the province, wrote the following letter to Emperor Artaxerxes about Jerusalem: 9 "From Rehum, the governor, from Shimshai, secretary of the province, from their associates, the judges, and from all the other officials, who are originally from Erech, Babylon, and Susa in the land of Elam, 10 together with the other peoples whom the great and powerful Ashurbanipal moved from their homes and settled in the city of Samaria and elsewhere in West-of-Euphrates Province." 11 This is the text of the letter: "To Emperor Artaxerxes from his servants who live in West-of-Euphrates. 12 "We want Your Majesty to know that the Jews who came here from your other territories have settled in Jerusalem and are rebuilding that evil and rebellious city. They have begun to rebuild the walls and will soon finish them. 13 Your Majesty, if this city is rebuilt and its walls are completed, the people will stop paying taxes, and your royal revenues will decrease. 14 Now, because we are under obligation to Your Majesty, we do not want to see this happen, and so we suggest 15 that you order a search to be made in the records your ancestors kept. If you do, you will discover that this city has always been rebellious and that from ancient times it has given trouble to kings and to rulers of provinces. Its people have always been hard to govern. This is why the city was destroyed.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

have maintenance: etc. Chal, are salted with the salt of the palace, Salt is reckoned among the principal necessaries of life - Ecclesiastes 39:26, or verse 31 hence, by a very natural figure, salt is used for food or maintenance in general. I am well informed, says Mr. Parkhurst, that it is a common expression of the natives in the East Indies, "I eat such a one's salt," meaning, I am fed by him. Salt was also, as it still is, among eastern nations, a symbol of friendship and hospitality; and hence, to eat a man's salt, is to be bound to him by the ties of friendship.

and it was: Ezekiel 33:31, John 12:5, John 12:6, John 19:12-15

Reciprocal: Nehemiah 5:14 - the bread

Cross-References

Genesis 4:5
but he rejected Cain and his offering. Cain became furious, and he scowled in anger.
Genesis 4:6
Then the Lord said to Cain, "Why are you angry? Why that scowl on your face?
Genesis 4:11
You are placed under a curse and can no longer farm the soil. It has soaked up your brother's blood as if it had opened its mouth to receive it when you killed him.
Genesis 4:12
If you try to grow crops, the soil will not produce anything; you will be a homeless wanderer on the earth."
Genesis 4:13
And Cain said to the Lord , "This punishment is too hard for me to bear.
Genesis 4:14
You are driving me off the land and away from your presence. I will be a homeless wanderer on the earth, and anyone who finds me will kill me."
Genesis 4:15
But the Lord answered, "No. If anyone kills you, seven lives will be taken in revenge." So the Lord put a mark on Cain to warn anyone who met him not to kill him.
Genesis 4:16
And Cain went away from the Lord 's presence and lived in a land called "Wandering," which is east of Eden.
Genesis 4:20
Adah gave birth to Jabal, who was the ancestor of those who raise livestock and live in tents.
Genesis 4:24
If seven lives are taken to pay for killing Cain, Seventy-seven will be taken if anyone kills me."

Gill's Notes on the Bible

Now because we have maintenance from the king's palace,.... Have posts under the king, to which salaries were annexed, by which they were supported, and which they had from the king's exchequer; or "salt" o, as in the original, some places of honour and trust formerly being paid in salt; hence, as Pliny p observes, such honours and rewards were called "salaries":

and it was not meet for us to see the king's dishonour; to see any thing done injurious to his crown and dignity, to his honour and revenues, when we are supported by him; this would be ungrateful as well as unjust:

therefore have we sent and certified the king; of the truth of what is before related; and, for the further confirmation of it, refer him to the ancient records of the kingdom, as follows.

o מלח "salem vel sale", Montanus, Vatablus, Michaelis. p Nat. Hist. l. 31. c. 7.

Barnes' Notes on the Bible

We have maintenance - See the margin. The phrase “to eat a man’s salt” is common in the East to this day; and is applied not only to those who receive salaries, but to all who obtain their subsistence by means of another. The Persian satraps had no salaries, but taxed their provinces for the support of themselves and their courts.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 14. Now because we have maintenance from the king's palace — More literally: Now because at all times we are salted with the salt of the palace; i.e., We live on the king's bounty, and must be faithful to our benefactor. Salt was used as the emblem of an incorruptible covenant; and those who ate bread and salt together were considered as having entered into a very solemn covenant. These hypocrites intimated that they felt their conscience bound by the league between them and the king; and therefore could not conscientiously see any thing going on that was likely to turn to the king's damage. They were probably also persons in the pay of the Persian king.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile