Lectionary Calendar
Tuesday, April 7th, 2026
Tuesday in Easter Week
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

King James Version (1611 Edition)

John 6:61

When Iesus knew in himselfe, that his disciples murmured at it, hee said vnto them, Doeth this offend you?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Flesh;   Jesus, the Christ;   Jesus Continued;   Unbelief;   Torrey's Topical Textbook - Murmuring;   Offence;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Offence;   Bridgeway Bible Dictionary - Disciple;   Stumbling block;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Jesus Christ;   Charles Buck Theological Dictionary - Holy Ghost;   Holman Bible Dictionary - John, the Gospel of;   Temptation of Jesus;   Hastings' Dictionary of the Bible - Gospels;   Jesus Christ;   John, Gospel of;   John, Theology of;   Peter;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Atonement (2);   Attributes of Christ;   Body (2);   Consciousness;   Discourse;   Foresight;   Insight;   Lord's Supper (Ii);   Murmur, Murmuring ;   Offence (2);   Popularity ;   Pre-Eminence ;   Questions and Answers;   Reality;   Sacrifice;   Sacrifice (2);   Son of God;   Morrish Bible Dictionary - Disciple,;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Jesus christ;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Tabernacle, the;   Jesus of Nazareth;   International Standard Bible Encyclopedia - Jesus Christ (Part 2 of 2);   Lord's Supper (Eucharist);   Manna;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for July 21;   Every Day Light - Devotion for December 30;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Jesus, knowing in himself that his disciples were complaining about this, asked them, “Does this offend you?
King James Version
When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?
English Standard Version
But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, "Do you take offense at this?
New American Standard Bible
But Jesus, aware that His disciples were complaining about this, said to them, "Is this offensive to you?
New Century Version
Knowing that his followers were complaining about this, Jesus said, "Does this teaching bother you?
Amplified Bible
But Jesus, aware that His disciples were complaining about it, asked them, "Does this cause you to stumble and take offense?
New American Standard Bible (1995)
But Jesus, conscious that His disciples grumbled at this, said to them, "Does this cause you to stumble?
Legacy Standard Bible
But Jesus, knowing in Himself that His disciples were grumbling at this, said to them, "Does this cause you to stumble?
Berean Standard Bible
Aware that His disciples were grumbling about this teaching, Jesus asked them, "Does this offend you?
Contemporary English Version
Jesus knew that his disciples were grumbling. So he asked, "Does this bother you?
Complete Jewish Bible
But Yeshua, aware that his talmidim were grumbling about this, said to them, "This is a trap for you?
Darby Translation
But Jesus, knowing in himself that his disciples murmur concerning this, said to them, Does this offend you?
Easy-to-Read Version
Jesus already knew that his followers were complaining about this. So he said, "Is this teaching a problem for you?
Geneva Bible (1587)
But Iesus knowing in himselfe, that his disciples murmured at this, saide vnto them, Doeth this offend you?
George Lamsa Translation
Jesus knew in himself that his disciples were murmuring about this; so he said to them, Does this cause you to stumble?
Good News Translation
Without being told, Jesus knew that they were grumbling about this, so he said to them, "Does this make you want to give up?
Lexham English Bible
But Jesus, because he knew within himself that his disciples were grumbling about this, said to them, "Does this cause you to be offended?
Literal Translation
But knowing in Himself that His disciples were murmuring about this, Jesus said to them, Does this offend you?
American Standard Version
But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this cause you to stumble?
Bible in Basic English
When Jesus became conscious that his disciples were protesting about what he said, he said to them, Does this give you trouble?
Hebrew Names Version
But Yeshua knowing in himself that his talmidim murmured at this, said to them, "Does this cause you to stumble?
International Standard Version
But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, "Does this offend you?
Etheridge Translation
BUT Jeshu knew in himself that his disciples murmured concerning this; and he said to them, Does this stumble you ?
Murdock Translation
And Jesus knew in himself, that his disciples murmured at this; and he said to them, Doth this stumble you?
Bishop's Bible (1568)
Iesus knewe in hym selfe, that his disciples murmured at it, and he sayde vnto them, doth this offende you?
English Revised Version
But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this cause you to stumble?
World English Bible
But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, "Does this cause you to stumble?
Wesley's New Testament (1755)
Jesus knowing in himself that his disciples murmured about this, said to them, Doth this offend you?
Weymouth's New Testament
But, knowing in Himself that His disciples were dissatisfied about it, Jesus asked them,
Wycliffe Bible (1395)
But Jhesus witynge at hym silf, that hise disciplis grutchiden of this thing, seide to hem, This thing sclaundrith you?
Update Bible Version
But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, Does this cause you to stumble?
Webster's Bible Translation
When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said to them, Doth this offend you?
New English Translation
When Jesus was aware that his disciples were complaining about this, he said to them, "Does this cause you to be offended?
New King James Version
When Jesus knew in Himself that His disciples complained about this, He said to them, "Does this offend you?
New Living Translation
Jesus was aware that his disciples were complaining, so he said to them, "Does this offend you?
New Life Bible
Jesus knew His followers talked against what He had said. He said to them, "Does this trouble you?
New Revised Standard
But Jesus, being aware that his disciples were complaining about it, said to them, "Does this offend you?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But Jesus, knowing within himself that his disciples were murmuring concerning this, said unto them - Doth, this, cause, you, to stumble?
Douay-Rheims Bible
(6-62) But Jesus, knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them: Doth this scandalize you?
Revised Standard Version
But Jesus, knowing in himself that his disciples murmured at it, said to them, "Do you take offense at this?
Tyndale New Testament (1525)
Iesus knew in him selfe that his disciples murmured at it and sayde vnto them: Doth this offende you?
Young's Literal Translation
And Jesus having known in himself that his disciples are murmuring about this, said to them, `Doth this stumble you?
Miles Coverdale Bible (1535)
But whan Iesus perceaued in hi self, that his discipes murmured ther at he sayde vnto them: Doth this offende you?
Mace New Testament (1729)
Jesus perceiving in himself, that his disciples murmured at it, said to them, doth this offend you?
THE MESSAGE
Jesus sensed that his disciples were having a hard time with this and said, "Does this throw you completely? What would happen if you saw the Son of Man ascending to where he came from? The Spirit can make life. Sheer muscle and willpower don't make anything happen. Every word I've spoken to you is a Spirit-word, and so it is life-making. But some of you are resisting, refusing to have any part in this." (Jesus knew from the start that some weren't going to risk themselves with him. He knew also who would betray him.) He went on to say, "This is why I told you earlier that no one is capable of coming to me on his own. You get to me only as a gift from the Father."
Simplified Cowboy Version
Jesus knew what they were thinking and said, "Is this too much for you?

Contextual Overview

60 Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying, who can heare it? 61 When Iesus knew in himselfe, that his disciples murmured at it, hee said vnto them, Doeth this offend you? 62 What and if yee shall see the sonne of man ascend vp where hee was before? 63 It is the Spirit that quickeneth, the flesh profiteth nothing: the wordes that I speake vnto you, they are Spirit, and they are life. 64 But there are some of you that beleeue not. For Iesus knew from the beginning, who they were that beleeued not, and who should betray him. 65 And he said, Therefore said I vnto you, that no man can come vnto me, except it were giuen vnto him of my Father. 66 From that time many of his disciples went backe, and walked no more with him. 67 Then said Iesus vnto the twelue, Will ye also goe away? 68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we goe? Thou hast the words of eternall life. And we beleeue and are sure that thou art that Christ, the Sonne of the liuing God. Iesus answered them, Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuill? He spake of Iudas Iscariot the sonne of Simon: for hee it was that should betray him, being one of the twelue. 69span data-lang="eng" data-trans="kja" data-ref="joh.6.1" class="versetxt"> After these things Iesus went ouer the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias: And a great multitude followed him, because they saw his miracles which hee did on them that were diseased. And Iesus went vp into a mountaine, and there hee sate with his disciples. And the Passeouer, a feast of the Iewes, was nigh. When Iesus then lift vp his eyes, and saw a great company come vnto him, he saith vnto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eate? (And this he said to proue him: for he himselfe knew what he would doe) Philip answered him, Two hundred peny-worth of bread is not sufficient for them, that euery one of them may take a litle. One of his disciples, Andrew, Simon Peters brother, saith vnto him, There is a lad here, which hath fiue barley loaues, and two small fishes: but what are they among so many? And Iesus said, Make the men sit downe. Now there was much grasse in the place. So the men sate downe, in number about fiue thousand. And Iesus tooke the loaues, and when he had giuen thankes, hee distributed to the disciples, and the disciples to them that were set downe, and likewise of the fishes, as much as they would. When they were filled, he said vnto his disciples, Gather vp the fragments that remaine, that nothing be lost. Therefore they gathered them together, and filled twelue baskets with the fragments of the fiue barley loaues, which remained ouer and aboue, vnto them that had eaten. Then those men, when they had seene the miracle that Iesus did, said, This is of a trueth that Prophet that should come into the world. When Iesus therefore perceiued that they would come and take him by force, to make him a King, hee departed againe into a mountaine, himselfe alone. And when euen was now come, his disciples went downe vnto the sea, And entred into a ship, and went ouer the sea towards Capernaum: and it was now darke, and Iesus was not come to them. And the sea arose, by reason of a great winde that blew. So when they had rowed about fiue and twentie, or thirtie furlongs, they see Iesus walking on the sea, and drawing nigh vnto the ship: and they were afraid. But he saith vnto them, It is I, be not afraid. Then they willingly receiued him into the ship, and immediatly the ship was at the land whither they went. The day following, when the people which stood on the other side of the sea, saw that there was none other boat there, saue that one whereinto his disciples were entred, and that Iesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone: Howbeit there came other boats from Tiberias, nigh vnto the place where they did eate bread, after that the Lord had giuen thankes: When the people therefore saw that Iesus was not there, neither his disciples, they also tooke shipping, and came to Capernaum, seeking for Iesus. And when they had found him on the other side of the sea, they saide vnto him, Rabbi, when camest thou hither? Iesus answered them, and said, Uerely, verely I say vnto you, Ye seeke me, not because ye saw the miracles, but because yee did eate of the loaues, and were filled. Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth vnto euerlasting life, which the Sonne of man shall giue vnto you: for him hath God the Father sealed. Then said they vnto him, What shall we doe, that we might worke the workes of God? Iesus answered, and said vnto them, This is the worke of God, that ye beleeue on him whom he hath sent. They said therefore vnto him, What signe shewest thou then, that we may see, and beleeue thee? What doest thou worke? Our fathers did eate Manna in the desert, as it is written, He gaue them bread from heauen to eate. Then Iesus said vnto them, Uerely, verely I say vnto you, Moses gaue you not that bread from heauen, but my Father giueth you the true bread from heauen. For the bread of God is hee which commeth downe from heauen, and giueth life vnto the world. Then said they vnto him, Lord, euermore giue vs this bread. And Iesus said vnto them, I am the bread of life: hee that commeth to me, shall neuer hunger: and he that beleeueth on me, shall neuer thirst. But I said vnto you, that ye also haue seene me, and beleeue not. All that the Father giueth mee, shall come to mee; and him that commeth to me, I will in no wise cast out. For I came downe from heauen, not to doe mine owne will, but the will of him that sent me. And this is the Fathers wil which hath sent me, that of all which he hath giuen mee, I should lose nothing, but should raise it vp againe at the last day. And this is the will of him that sent me, that euery one which seeth the Sonne, and beleeueth on him, may haue euerlasting life: and I will raise him vp at the last day. The Iewes then murmured at him, because hee said, I am the bread which came downe from heauen. And they said, Is not this Iesus the sonne of Ioseph, whose father and mother we know? How is it then that hee sayth, I came downe from heauen? Iesus therefore answered, and said vnto them, Murmure not among your selues. No man can come to me, except the Father which hath sent me, draw him: and I will raise him vp at the last day. It is written in the Prophets, And they shall be all taught of God. Euery man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, commeth vnto me, Not that any man hath seene the Father; saue hee which is of God, hee hath seene the Father. Uerely, verely I say vnto you, Hee that beleeueth on me, hath euerlasting life. I am that bread of life. Your fathers did eate Manna in the wildernesse, and are dead. This is the bread which commeth downe from heauen, that a man may eate thereof, and not die. I am the liuing bread, which came downe from heauen. If any man eate of this bread, he shall liue for euer: and the bread that I will giue, is my flesh, which I will giue for the life of the world. The Iewes therefore stroue amongst themselues, saying, How can this man giue vs his flesh to eate? Then Iesus sayd vnto them, Uerely, verely I say vnto you, Except yee eate the flesh of the sonne of man, and drinke his blood, yee haue no life in you. Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternall life, and I will raise him vp at the last day. For my flesh is meate indeed, and my blood is drinke indeed. He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. As the liuing Father hath sent me, and I liue by the Father: so, he that eateth me, euen he shall liue by me. This is that bread which came downe from heauen: not as your fathers did eate Manna, and are dead: he that eateth of this bread, shall liue for euer. These things said hee in the Synagogue, as he taught in Capernaum. Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying, who can heare it? When Iesus knew in himselfe, that his disciples murmured at it, hee said vnto them, Doeth this offend you? What and if yee shall see the sonne of man ascend vp where hee was before? It is the Spirit that quickeneth, the flesh profiteth nothing: the wordes that I speake vnto you, they are Spirit, and they are life. But there are some of you that beleeue not. For Iesus knew from the beginning, who they were that beleeued not, and who should betray him. And he said, Therefore said I vnto you, that no man can come vnto me, except it were giuen vnto him of my Father. From that time many of his disciples went backe, and walked no more with him. Then said Iesus vnto the twelue, Will ye also goe away? Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we goe? Thou hast the words of eternall life.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

John 6:64, John 2:24, John 2:25, John 21:17, Hebrews 4:13, Revelation 2:23

Reciprocal: Matthew 9:4 - knowing Matthew 11:6 - whosoever Matthew 13:21 - root Matthew 13:57 - they Matthew 24:10 - shall many Mark 6:3 - offended John 3:7 - Marvel

Gill's Notes on the Bible

When Jesus knew in himself,.... And of himself, without any intelligence from others, or hearing what was said, being the omniscient God:

that his disciples murmured at it; at the doctrine he had delivered, looking upon it as absurd, incredible, and contrary to sense and reason:

he said unto them, does this offend you? or trouble you? cannot you get over this? cannot you understand it? or account for it? if not, how will you be able to digest some other things, or reconcile them to your minds, which are less known, and more unexpected, and will appear at first sight more surprising?

Clarke's Notes on the Bible

Verse 61. Jesus knew in himself — By giving them this proof that he knew their hearts he also proved that he was God; that he could not be deceived himself, and that it was impossible for him to deceive any; consequently, that the doctrine he taught them must be the truth of God.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile