But hee denied before them all, saying, I know not what thou saiest.
Parallel Translations
Christian Standard Bible®
When he had gone out to the gateway, another woman saw him and told those who were there, “This man was with Jesus the Nazarene!”
King James Version
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
English Standard Version
And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."
New American Standard Bible
When he had gone out to the gateway, another slave woman saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth."
New Century Version
When he left the courtyard and was at the gate, another girl saw him. She said to the people there, "This man was with Jesus of Nazareth."
Amplified Bible
And when he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and she said to the bystanders, "This man was with Jesus the Nazarene."
New American Standard Bible (1995)
When he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth."
Legacy Standard Bible
And when he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and *said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth."
Berean Standard Bible
When Peter had gone out to the gateway, another servant girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus of Nazareth."
Contemporary English Version
When Peter had gone out to the gate, another servant girl saw him and said to some people there, "This man was with Jesus from Nazareth."
Complete Jewish Bible
He went out onto the porch, and another girl saw him and said to the people there, "This man was with Yeshua of Natzeret."
Darby Translation
And when he had gone out into the entrance, another [maid] saw him, and says to those there, This [man] also was with Jesus the Nazaraean.
Easy-to-Read Version
Then he left the yard. At the gate another girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus of Nazareth."
Geneva Bible (1587)
And when hee went out into the porche, another maide sawe him, and sayde vnto them that were there, This man was also with Iesus of Nazareth.
George Lamsa Translation
And as he was going to the porch, another one saw him, and she said to them, This man was also there with Jesus the Nazarene.
Good News Translation
and went on out to the entrance of the courtyard. Another servant woman saw him and said to the men there, "He was with Jesus of Nazareth."
Lexham English Bible
And when he went out to the gateway, another female slave saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus the Nazarene."
Literal Translation
And he, going out into the porch, another saw him and said to those there, And this one was with Jesus the Nazarene.
American Standard Version
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.
Bible in Basic English
And when he had gone out into the doorway, another saw him and says to those who were there, This man was with Jesus the Nazarene.
Hebrew Names Version
When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Yeshua of Natzeret."
International Standard Version As he went out to the gateway, another woman saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus from Nazareth."Jesus the Nazarene; the Gk.
Nazoraios may be a word play between Heb.
netser, meaning
branch (see
Isaiah 11:1), and the name">[fn]
Etheridge Translation
And when he had gone out into the vestibule, another saw him, and said to them, This also was there with Jeshu Natsroia.
Murdock Translation
And as he went out into the porch, another maid saw him, and said to them: This man was also there with Jesus the Nazarean.
Bishop's Bible (1568)
When he was gone out into the porch, another wenche sawe hym, and sayde vnto them that were there: This felowe was also with Iesus of Nazareth.
English Revised Version
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus the Nazarene.
World English Bible
When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth."
Wesley's New Testament (1755)
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said to them that were there, This fellow also was with Jesus of Nazareth.
Weymouth's New Testament
Soon afterwards he went out and stood in the gateway, when another girl saw him, and said, addressing the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."
Wycliffe Bible (1395)
And whanne he yede out at the yate, another damysel say hym, and seide to hem that weren there, And this was with Jhesu of Nazareth.
Update Bible Version
And when he had gone out into the porch, another [female slave] saw him, and she says to those that were there, This man was with Jesus of Nazareth.
Webster's Bible Translation
And when he had gone out into the porch, another [maid] saw him, and said to them that were there, This [man] was also with Jesus of Nazareth.
New English Translation
When he went out to the gateway, another slave girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."
New King James Version
And when he had gone out to the gateway, another girl saw him and said to those who were there, "This fellow also was with Jesus of Nazareth."
New Living Translation
Later, out by the gate, another servant girl noticed him and said to those standing around, "This man was with Jesus of Nazareth."
New Life Bible
After he had gone out, another young servant-girl saw him. She said to those standing around, "This man was with Jesus of Nazareth."
New Revised Standard
When he went out to the porch, another servant-girl saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, when he went out into the porch, another female saw him, and said unto them who were there - This, one was with Jesus the Nazarene.
Douay-Rheims Bible
And as he went out of the gate, another maid saw him; and she saith to them that were there: This man also was with Jesus of Nazareth.
Revised Standard Version
And when he went out to the porch, another maid saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."
Tyndale New Testament (1525)
When he was goone out into the poorche another wenche sawe him and sayde vnto them that were there: This felowe was also with Iesus of Nazareth.
Young's Literal Translation
And he having gone forth to the porch, another female saw him, and saith to those there, `And this one was with Jesus of Nazareth;'
Miles Coverdale Bible (1535)
But whan he wete out at the dore, another damsell sawe him. and sayde vnto them that were there: This was also with Iesus of Nazareth.
Mace New Testament (1729)
and when he was going out at the porch, another maid saw him, and said to those that were by, this fellow was also with Jesus of Nazareth.
THE MESSAGE
As he moved over toward the gate, someone else said to the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."
Simplified Cowboy Version
Pete saddled up and as he rode out of the courtyard, another young lady recognized him and told everyone standin' there, "Hey look! There's one of Jesus's cowboys who rode with him right there."
Contextual Overview
69span data-lang="eng" data-trans="kja" data-ref="mat.26.1" class="versetxt"> And it came to passe, when Iesus had finished al these sayings, hee said vnto his disciples, Ye know that after two dayes is the feast of the Passeouer, and the Sonne of man is betrayed to be crucified. Then assembled together the chiefe Priests, and the Scribes, and the Elders of the people, vnto the palace of the high Priest, who was called Caiaphas, And consulted that they might take Iesus by subtiltie, and kill him. But they said, Not on the feast day, lest there bee an vproare among the people. Now when Iesus was in Bethanie, in the house of Simon the leper, There came vnto him a woman, hauing an alabaster boxe of very precious ointment, and powred it on his head, as he sate at meat. But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? For this ointment might haue bin sold for much, and giuen to the poore. When Iesus vnderstood it, he said vnto them, Why trouble ye the woman? For she hath wrought a good worke vpon me. For ye haue the poore alwayes with you, but me ye haue not alwayes. For in that she hath powred this ointment on my body, shee did it for my buriall. Uerely I say vnto you, Wheresoeuer this Gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memoriall of her. Then one of the twelue, called Iudas Iscariot, went vnto the chiefe Priests, And said vnto them, What will ye giue me, and I will deliuer him vnto you? And they couenanted with him for thirtie pieces of siluer. And from that time he sought opportunitie to betray him. Now the first day of the feast of vnleauened bread, the disciples came to Iesus, saying vnto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the Passeouer? And he said, Goe into the citie to such a man, and say vnto him, The Master saith, My time is at hand, I will keepe the Passeouer at thy house with my disciples. And the disciples did, as Iesus had appointed them, and they made ready the Passeouer. Now when the euen was come, he sate downe with the twelue. And as they did eate, he said, Uerely I say vnto you, that one of you shal betray me. And they were exceeding sorowfull, and began euery one of them to say vnto him, Lord, Is it I? And he answered and said, Hee that dippeth his hand with mee in the dish, the same shall betray me. The sonne of man goeth as it is written of him: but woe vnto that man by whom the sonne of man is betrayed: It had bin good for that man, if hee had not bene borne. Then Iudas, which betrayed him, answered, and said, Master, Is it I? He said vnto him, Thou hast said. And as they were eating, Iesus took bread, and blessed it, and brake it, and gaue it to the Disciples, and said, Take, eate, this is my body. And he tooke the cup, and gaue thankes, and gaue it to them, saying, Drinke ye all of it: For this is my blood of the new Testament, which is shed for many for the remission of sinnes. But I say vnto you, I will not drinke henceforth of this fruite of the vine, vntill that day when I drinke it new with you in my fathers kingdom. And when they had sung an hymne, they went out into the mount of Oliues. Then saith Iesus vnto them, All ye shall be offended because of me this night, For it is written, I will smite the Shepheard, and the sheepe of the flocke shall be scattered abroad. But after I am risen againe, I will goe before you into Galilee. Peter answered, and said vnto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I neuer be offended. Iesus said vnto him, Uerily I say vnto thee, that this might before the cocke crow, thou shalt denie me thrise. Peter said vnto him, Though I should die with thee, yet will I not denie thee. Likewise also said all the Disciples. Then commeth Iesus with them vnto a place called Gethsemane, and saith vnto the Disciples, Sit yee heere, while I goe and pray yonder. And hee tooke with him Peter, and the two sonnes of Zebedee, and beganne to be sorrowful, and very heauie. Then saith he vnto them, My soule is exceeding sorrowfull, euen vnto death: tary ye heere, & watch with me. And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my father, if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as I will, but as thou wilt. And he commeth vnto the Disciples, and findeth them asleepe, and saith vnto Peter, What, could ye not watch with me one houre? Watch and pray, that yee enter not into temptation: The spirit indeed is willing, but the flesh is weake. He went away again the second time, and prayed, saying, O my father, if this cup may not passe away from me, except I drinke it, thy will be done. And he came and found them asleep againe: For their eies were heauie. And he left them, and went away againe, and prayed the third time, saying the same words. Then commeth he to his Disciples, and saith vnto them, Sleepe on now, and take your rest, behold, the houre is at hand, and the sonne of man is betrayed into the hands of sinners. Rise, let vs be going: behold, he is at hand that doeth betray me. And while yet spake, loe, Iudas one of the twelue came, and with him a great multitude with swords and staues from the chiefe Priests and Elders of the people. Now he that betrayed him, gaue them a signe, saying, Whomsoeuer I shall kisse, that same is he, hold him fast. And forthwith hee came to Iesus, and said, Haile master, and kissed him. And Iesus said vnto him, Friend, Wherefore art thou come? Then came they, and laid handes on Iesus, and tooke him. And behold, one of them which were with Iesus, stretched out his hand, and drew his sword, and stroke a seruant of the high Priests, and smote off his eare. Then said Iesus vnto him, Put vp againe thy sword into his place: for all they that take the sword, shall perish with the sword. Thinkest thou that I cannot now pray to my father, and he shall presently giue me more then twelue legions of Angels? But how then shall the Scriptures be fulfilled, that thus it must be? In that same houre said Iesus to the multitudes, Are ye come out as against a thiefe with swords and staues for to take mee? I sate daily with you teaching in the Temple, and ye laide no hold on me. But all this was done, that the Scriptures of the Prophets might be fulfilled. Then all the Disciples forsooke him, and fled: And they that had laid hold on Iesus, led him away to Caiaphas the high Priest, where the Scribes and the Elders were assembled. But Peter followed him afarre off, vnto the high Priests palace, and went in, and sate with the seruants to see the end. Now the chiefe Priests and Elders, and all the councell, sought false witnesse against Iesus to put him to death, But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses, And said, This fellow said, I am able to destroy the Temple of God, and to build it in three dayes. And the high Priest arose, and said vnto him, Answerest thou nothing? What is it, which these witnesse against thee? But Iesus held his peace. And the high Priest answered, and said vnto him, I adiure thee by the liuing God, that thou tell vs, whether thou bee the Christ the Sonne of God. Iesus saith vnto him, Thou hast saide: Neuerthelesse I say vnto you, Hereafter shall yee see the Sonne of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heauen. Then the high Priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemie: what further need haue wee of witnesses? Behold, now ye haue heard his blasphemie. What thinke ye? They answered and said, He is guiltie of death. Then did they spit in his face, and buffeted him, and others smote him with the palmes of their hands, Saying, Prophecie vnto vs, thou Christ, who is he that smote thee? 70 Now Peter sate without in the palace: and a damosell came vnto him, saying, Thou also wast with Iesus of Galilee. 71 But hee denied before them all, saying, I know not what thou saiest. 72 And when he was gone out into the porch, another maide saw him, and saide vnto them that were there, This fellow was also with Iesus of Nazareth. Then beganne hee to curse and to sweare, saying, I know not the man. And immediatly the cocke crew. And Peter remembred the words of Iesus, which said vnto him, Before the cocke crow, thou shalt denie mee thrice. And hee went out, and wept bitterly. And againe hee denied with an oath, I doe not know the man. And after a while came vnto him they that stood by, and saide to Peter, Surely thou also art one of them, for thy speech bewrayeth thee. 73span data-lang="eng" data-trans="kja" data-ref="mat.26.1" class="versetxt"> And it came to passe, when Iesus had finished al these sayings, hee said vnto his disciples, Ye know that after two dayes is the feast of the Passeouer, and the Sonne of man is betrayed to be crucified. Then assembled together the chiefe Priests, and the Scribes, and the Elders of the people, vnto the palace of the high Priest, who was called Caiaphas, And consulted that they might take Iesus by subtiltie, and kill him. But they said, Not on the feast day, lest there bee an vproare among the people. Now when Iesus was in Bethanie, in the house of Simon the leper, There came vnto him a woman, hauing an alabaster boxe of very precious ointment, and powred it on his head, as he sate at meat. But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? For this ointment might haue bin sold for much, and giuen to the poore. When Iesus vnderstood it, he said vnto them, Why trouble ye the woman? For she hath wrought a good worke vpon me. For ye haue the poore alwayes with you, but me ye haue not alwayes. For in that she hath powred this ointment on my body, shee did it for my buriall. Uerely I say vnto you, Wheresoeuer this Gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memoriall of her. Then one of the twelue, called Iudas Iscariot, went vnto the chiefe Priests, And said vnto them, What will ye giue me, and I will deliuer him vnto you? And they couenanted with him for thirtie pieces of siluer. And from that time he sought opportunitie to betray him. Now the first day of the feast of vnleauened bread, the disciples came to Iesus, saying vnto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the Passeouer? And he said, Goe into the citie to such a man, and say vnto him, The Master saith, My time is at hand, I will keepe the Passeouer at thy house with my disciples. And the disciples did, as Iesus had appointed them, and they made ready the Passeouer. Now when the euen was come, he sate downe with the twelue. And as they did eate, he said, Uerely I say vnto you, that one of you shal betray me. And they were exceeding sorowfull, and began euery one of them to say vnto him, Lord, Is it I? And he answered and said, Hee that dippeth his hand with mee in the dish, the same shall betray me. The sonne of man goeth as it is written of him: but woe vnto that man by whom the sonne of man is betrayed: It had bin good for that man, if hee had not bene borne. Then Iudas, which betrayed him, answered, and said, Master, Is it I? He said vnto him, Thou hast said. And as they were eating, Iesus took bread, and blessed it, and brake it, and gaue it to the Disciples, and said, Take, eate, this is my body. And he tooke the cup, and gaue thankes, and gaue it to them, saying, Drinke ye all of it: For this is my blood of the new Testament, which is shed for many for the remission of sinnes. But I say vnto you, I will not drinke henceforth of this fruite of the vine, vntill that day when I drinke it new with you in my fathers kingdom. And when they had sung an hymne, they went out into the mount of Oliues. Then saith Iesus vnto them, All ye shall be offended because of me this night, For it is written, I will smite the Shepheard, and the sheepe of the flocke shall be scattered abroad. But after I am risen againe, I will goe before you into Galilee. Peter answered, and said vnto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I neuer be offended. Iesus said vnto him, Uerily I say vnto thee, that this might before the cocke crow, thou shalt denie me thrise. Peter said vnto him, Though I should die with thee, yet will I not denie thee. Likewise also said all the Disciples. Then commeth Iesus with them vnto a place called Gethsemane, and saith vnto the Disciples, Sit yee heere, while I goe and pray yonder. And hee tooke with him Peter, and the two sonnes of Zebedee, and beganne to be sorrowful, and very heauie. Then saith he vnto them, My soule is exceeding sorrowfull, euen vnto death: tary ye heere, & watch with me. And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my father, if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as I will, but as thou wilt. And he commeth vnto the Disciples, and findeth them asleepe, and saith vnto Peter, What, could ye not watch with me one houre? Watch and pray, that yee enter not into temptation: The spirit indeed is willing, but the flesh is weake. He went away again the second time, and prayed, saying, O my father, if this cup may not passe away from me, except I drinke it, thy will be done. And he came and found them asleep againe: For their eies were heauie. And he left them, and went away againe, and prayed the third time, saying the same words. Then commeth he to his Disciples, and saith vnto them, Sleepe on now, and take your rest, behold, the houre is at hand, and the sonne of man is betrayed into the hands of sinners. Rise, let vs be going: behold, he is at hand that doeth betray me. And while yet spake, loe, Iudas one of the twelue came, and with him a great multitude with swords and staues from the chiefe Priests and Elders of the people. Now he that betrayed him, gaue them a signe, saying, Whomsoeuer I shall kisse, that same is he, hold him fast. And forthwith hee came to Iesus, and said, Haile master, and kissed him. And Iesus said vnto him, Friend, Wherefore art thou come? Then came they, and laid handes on Iesus, and tooke him. And behold, one of them which were with Iesus, stretched out his hand, and drew his sword, and stroke a seruant of the high Priests, and smote off his eare. Then said Iesus vnto him, Put vp againe thy sword into his place: for all they that take the sword, shall perish with the sword. Thinkest thou that I cannot now pray to my father, and he shall presently giue me more then twelue legions of Angels? But how then shall the Scriptures be fulfilled, that thus it must be? In that same houre said Iesus to the multitudes, Are ye come out as against a thiefe with swords and staues for to take mee? I sate daily with you teaching in the Temple, and ye laide no hold on me. But all this was done, that the Scriptures of the Prophets might be fulfilled. Then all the Disciples forsooke him, and fled: And they that had laid hold on Iesus, led him away to Caiaphas the high Priest, where the Scribes and the Elders were assembled. But Peter followed him afarre off, vnto the high Priests palace, and went in, and sate with the seruants to see the end. Now the chiefe Priests and Elders, and all the councell, sought false witnesse against Iesus to put him to death, But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses, And said, This fellow said, I am able to destroy the Temple of God, and to build it in three dayes. And the high Priest arose, and said vnto him, Answerest thou nothing? What is it, which these witnesse against thee? But Iesus held his peace. And the high Priest answered, and said vnto him, I adiure thee by the liuing God, that thou tell vs, whether thou bee the Christ the Sonne of God. Iesus saith vnto him, Thou hast saide: Neuerthelesse I say vnto you, Hereafter shall yee see the Sonne of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heauen. Then the high Priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemie: what further need haue wee of witnesses? Behold, now ye haue heard his blasphemie. What thinke ye? They answered and said, He is guiltie of death. Then did they spit in his face, and buffeted him, and others smote him with the palmes of their hands, Saying, Prophecie vnto vs, thou Christ, who is he that smote thee? Now Peter sate without in the palace: and a damosell came vnto him, saying, Thou also wast with Iesus of Galilee. But hee denied before them all, saying, I know not what thou saiest. And when he was gone out into the porch, another maide saw him, and saide vnto them that were there, This fellow was also with Iesus of Nazareth. 74 Then beganne hee to curse and to sweare, saying, I know not the man. And immediatly the cocke crew. 75 And Peter remembred the words of Iesus, which said vnto him, Before the cocke crow, thou shalt denie mee thrice. And hee went out, and wept bitterly. And againe hee denied with an oath, I doe not know the man. And after a while came vnto him they that stood by, and saide to Peter, Surely thou also art one of them, for thy speech bewrayeth thee.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
when: Mark 14:68, Mark 14:69, Luke 22:58, John 18:25-27
This: Matthew 26:61
Reciprocal: Matthew 2:23 - He shall Matthew 26:69 - Jesus Mark 10:47 - Jesus Acts 4:13 - they took
Gill's Notes on the Bible
And when he was gone out into the porch,.... The Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions read, "the gate": and so does Munster's Hebrew Gospel; but more rightly it is rendered, "the porch": he did not attempt to go out at the door, and run away, though he could gladly have done it; but he feared to do this, lest, as this would discover him, they should pursue him, and overtake him, and bring him before the sanhedrim: he chose rather to keep his ground, but was very uneasy; and therefore moved into the porch, where he sat very pensive, considering what was proper for him to do; when
another maid saw him, and said unto them that were there, this [fellow] was also with Jesus of Nazareth: she speaks of Christ in the same contemptuous manner, as her fellow servant had done; for this appellation of Christ was commonly, if not always used by way of contempt; and she means the same thing by his being with him, the other did, and is rather more spiteful, and bent on mischief; for, the other addressed him alone, and what she said, said to himself; but this directs her speech to the servants and officers that were near at hand, and uses him in a very scurrilous manner: this sorry fellow, that is sauntering and lurking about here, is certainly one of this man's disciples.
Barnes' Notes on the Bible
When he was gone out into the porch - The “entrance,” or the small apartment between the outer door and the large hall in the center of the building. See plan of a house, Notes, Matthew 9:1-8. Peter was embarrassed and confused by the question, and to save his confusion from attracting notice, he went away from the fire into the porch, where he expected to be unobserved - yet in vain. By the very movement to avoid detection, he came into contact with another who knew him and repeated the charge. How clearly does it prove that our Lord was omniscient, that all these things were foreseen!
Another maid saw him - Mark simply says that “a maid” saw him. From Luke it would appear that “a man” spoke to him, Luke 22:58. The truth probably is that both were done. When he first went out, “a maid” charged him with being a follower of Jesus. He was probably there a considerable time. To this charge he might have been silent, thinking, perhaps, that he was concealed, and there was no need of denying Jesus then. Yet it is very likely that the charge would be repeated. A “man,” also, might have repeated it; and Peter, irritated, provoked, perhaps thinking that he was in danger, “then” denied his Master the second time. This denial was in a stronger manner and with an oath. While in the porch, Mark says, the cock crew - that is, the first crowing, or not far from midnight.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Matthew 26:71. Unto them that were there — Instead of λεγει τοις εκει. και, more than one hundred MSS., many of which are of the first authority and antiquity, have λεγει αυτοις. εκει και, she saith unto them, this man was THERE also. I rather think this is the genuine reading. τοις might have been easily mistaken for αυτοις, if the first syllable αυ were but a little faded in a MS. from which others were copied: and then the placing of the point after εκει. instead of after αυτοις. would naturally follow, as placed after τοις, it would make no sense. Griesbach approves of this reading.