Lectionary Calendar
Friday, May 17th, 2024
the Seventh Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

King James Version

Isaiah 29:2

Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Ariel;   Isaiah;   Israel, Prophecies Concerning;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ariel;   Fausset Bible Dictionary - Jerusalem;   Lion;   Hastings' Dictionary of the Bible - Isaiah, Book of;   Morrish Bible Dictionary - Ariel ;   Jerusalem ;   People's Dictionary of the Bible - Jerusalem;   Smith Bible Dictionary - A'riel;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Ariel;   Deuteronomy;   Heavy;   Isaiah;   Lion;   Sorrow;   Kitto Biblical Cyclopedia - Ariel;  

Parallel Translations

English Revised Version
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel.
JPS Old Testament (1917)
Then will I distress Ariel, and there shall be mourning and moaning; and she shall be unto Me as a hearth of God.
The Holy Bible, Berean Study Bible
And I will constrain Ariel, and there will be mourning and sorrow; she will be like an altar hearth before me.
Contemporary English Version
I will still make you suffer, and your people will cry when I make an altar of you.
Complete Jewish Bible
but then I will bring trouble to Ari'el. There will be mourning and moaning, as she becomes truly an ari'el for me.
Darby Translation
But I will distress Ariel, and there shall be sorrow and sadness; and it shall be unto me as an Ariel.
Easy-to-Read Version
But I will punish Ariel. The city will be filled with sadness and crying, but it will always be my Ariel.
American Standard Version
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel.
Bible in Basic English
And I will send trouble on Ariel, and there will be weeping and cries of grief; and she will be to me as Ariel.
Bishop's Bible (1568)
I wyll lay siege vnto Ariel, so that there shalbe heauinesse and sorowe in it: and it shalbe vnto me euen an aulter of slaughter.
Geneva Bible (1587)
But I wil bring the altar into distresse, and there shalbe heauines and sorowe, and it shall be vnto me like an altar.
George Lamsa Translation
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and lamentations; and it shall be to me as Ariel.
Good News Translation
and then God will bring disaster on the city that is called "God's altar." There will be weeping and wailing, and the whole city will be like an altar covered with blood.
English Standard Version
Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
Hebrew Names Version
then will I distress Ari'el, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be to me as Ari'el.
Update Bible Version
then I will distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be to me as Ariel.
Webster's Bible Translation
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
World English Bible
then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be to me as Ariel.
Lexham English Bible
Yet I will inflict Ariel, and there shall be mourning and lamentation, and it shall be to me like an altar hearth.
Literal Translation
Then I will compress Ariel, and there shall be mourning and sorrow; and it shall be to Me as Ariel.
New Century Version
I will attack Jerusalem, and that city will be filled with sadness and crying. It will be like an altar to me.
New English Translation
I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me.
New International Version
Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
New King James Version
Yet I will distress Ariel; There shall be heaviness and sorrow, And it shall be to Me as Ariel.
Wycliffe Bible (1395)
And Y schal cumpasse Ariel, and it schal be soreuful and morenynge; and Jerusalem schal be to me as Ariel.
New Life Bible
I will bring trouble to Ariel. She will be a city of sorrow and crying. She will be like an altar covered with blood to me.
New Revised Standard
Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and Jerusalem shall be to me like an Ariel.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Yet will I bring Ariel into straits, - And she shall become a bewailing and wailing, Yea she shall become to me a veritable Hearth of God.
Amplified Bible
Then I will harass Ariel, And she will be a city of mourning and lamenting (crying out in grief) Yet she will be like an Ariel [an altar hearth] to Me.
Brenton's Septuagint (LXX)
For I will grievously afflict Ariel: and her strength and her wealth shall be mine.
Christian Standard Bible®
I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to Me like an Ariel.
King James Version (1611)
Yet I will distresse Ariel, and there shalbe heauinesse and sorrow; and it shall be vnto mee as Ariel.
Douay-Rheims Bible
And I will make a trench about Ariel, and it shall be in sorrow and mourning, and it shall be to me as Ariel.
Revised Standard Version
Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
Young's Literal Translation
And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.
Miles Coverdale Bible (1535)
then shal Ariel be beseged, so that she shal be heuy and sorouful, and shal be vnto me euen as a lyon.
New International Version (1984)
Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
New American Standard Bible
I will bring distress to Ariel, And she will be a city of grieving and mourning; And she will be like an Ariel to me.
New Living Translation
Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means— an altar covered with blood.
New American Standard Bible (1995)
I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me.

Contextual Overview

1 Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. 2 Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. 3 And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. 4 And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. 5 Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly. 6 Thou shalt be visited of the Lord of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire. 7 And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. 8 It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will: Isaiah 5:25-30, Isaiah 10:5, Isaiah 10:6, Isaiah 10:32, Isaiah 17:14, Isaiah 24:1-12, Isaiah 33:7-9, Isaiah 36:22, Isaiah 37:3, Jeremiah 32:28-32, Jeremiah 39:4, Jeremiah 39:5

and it shall: Or, as Bp. Lowth renders, "and it shall be unto me as the hearth of the great altar;" that is, it shall be the seat of the fire of God, which shall issue from thence to consume his enemies. The hearth of the altar is expressly called ariel by Ezekiel, Ezekiel 43:15, which is put, in the former part of the verse, for Jerusalem, the city in which the altar was. The subject of this and the four following chapters, says Bp. Lowth, is the invasion of Sennacherib; the great distress of the Jews while it continued; their sudden and unexpected deliverance by God's immediate and miraculous interposition on their behalf; the subsequent prosperous state of the kingdom under Hezekiah; interspersed with severe reproofs and threats of punishment for their hypocrisy, stupidity, infidelity, their want of trust in God, and their vain reliance on the assistance of Egypt; and with promises of better times, both immediately to succeed, and to be expected in the future age. Isaiah 34:6, Ezekiel 22:31, Ezekiel 24:3-13, Ezekiel 39:17, Zephaniah 1:7, Zephaniah 1:8, Revelation 19:17, Revelation 19:18

Reciprocal: Isaiah 29:7 - that distress

Cross-References

Genesis 24:11
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.
Genesis 24:13
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
Genesis 29:6
And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
Genesis 29:7
And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.
Genesis 29:15
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?
Genesis 29:16
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Psalms 23:2
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
Isaiah 49:10
They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.
John 4:6
Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
John 4:14
But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.

Gill's Notes on the Bible

Yet I will distress Ariel,.... Or "straiten" it, by causing it to be besieged; and this he would do, notwithstanding their yearly sacrifices, and their observance of their solemn feasts, and other ceremonies of the law, in which they placed their confidence, and neglected weightier matters:

and there shall be heaviness and sorrow; on account of the siege; by reason of the devastations of the enemy without, made on all the cities and towns in Judea round about; and because of the famine and bloodshed in the city:

and it shall be unto me as Ariel; the whole city shall be as the altar; as that was covered with the blood and carcasses of slain beasts, so this with the blood and carcasses of men; and so the Targum,

"and I will distress the city where the altar is, and it shall be desolate and empty; and it shall be surrounded before me with the blood of the slain, as the altar is surrounded with the blood of the holy sacrifices on a solemn feast day all around;''

so Jarchi and Kimchi.

Barnes' Notes on the Bible

Yet I will distress Ariel - The reference here is doubtless to the siege which God says Isaiah 29:3 he would bring upon the guilty and formal city.

And there shall be heaviness and sorrow - This was true of the city in the siege of Sennacherib, to which this probably refers. Though the city was delivered in a sudden and remarkable manner (see the note at Isaiah 29:7-8), yet it was also true that it was reduced to great distress (see Isaiah 36:0; Isaiah 37:0)

And it shall be unto me as Ariel - This phrase shows that in Isaiah 29:1 Jerusalem is called ‘Ariel,’ because it contained the great altar, and was the place of sacrifice. The word “Ariel” here is to be understood in the sense “of the hearth of the great altar;” and the meaning is, ‘I will indeed make Jerusalem like the great altar; I will make it the burning place of wrath where my enemies shall be consumed as if they were on the altar of burnt sacrifice.’ Thus in Isaiah 30:9, it is said of Yahweh that his ‘fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.’ This is a strong expression, denoting the calamity that was approaching; and though the main reference in this whole passage is to the distress that would come upon them in the invasion of Sennacherib, yet there is no impropriety in supposing that there was presented to the mind of the prophet in vision the image of the total ruin that would come yet upon the city by the Chaldeans - when the temple, the palaces, and the dwellings of the magnificent city of David would be in flames, and like a vast blazing altar consuming that which was laid upon it.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 29:2. There shall be heaviness and sorrow - "There shall be continual mourning and sorrow"] Instead of your present joy and festivity.

And it shall be unto me as Ariel - "And it shall be unto me as the hearth of the great altar."] That is, it shall be the seat of the fire of God; which shall issue from thence to consume his enemies. See note on Isaiah 29:1. Or, perhaps, all on flame; as it was when taken by the Chaldeans; or covered with carcasses and blood, as when taken by the Romans: an intimation of which more distant events, though not immediate subjects of the prophecy, may perhaps be given in this obscure passage.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile