the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Green's Literal Translation
Ezekiel 27:11
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Men of Arvad and Helechwere stationed on your walls all around,and Gammadites were in your towers.They hung their shields all around your walls;they perfected your beauty.
The men of Arvad with your army were on your walls round about, and valorous men were in your towers; they hanged their shields on your walls round about; they have perfected your beauty.
The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect.
Men of Arvad and Helech were on your walls all around, and men of Gamad were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they made perfect your beauty.
"The sons of Arvad and your army were on your walls, all around, and the Gammadim were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they perfected your beauty.
Men of Arvad and Cilicia guarded your city walls all around. Men of Gammad were in your watchtowers and hung their shields around your walls. They made your beauty perfect.
"The men of Arvad with your army were upon your walls, all around, and the Gammadim (men of valor) were in your towers. They hung their shields on your walls, all around; they perfected your beauty.
The men of Arvad with your army were on your walls round about, and valorous men were in your towers; they hanged their shields on your walls round about; they have perfected your beauty.
The men of Aruad with thine armie were vpon thy walles round about, and the Gammadims were in thy towres: they hanged their shields vpon thy walles round about: they haue made thy beautie perfite.
"The sons of Arvad and your army were on your walls, all around, and the Gammadim were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they perfected your beauty.
The sons of Arvad and your military force were on your walls, all around, and the Gammadim were in your towers. They hung their small shields on your walls all around; they perfected your beauty.
Men of Arvad and Helech manned your walls all around, and the men of Gammad were in your towers. They hung their shields all around your walls; they perfected your beauty.
Your guards came from Arvad and Cilicia, and men from Gamad stood watch in your towers. With their weapons hung on your walls, your beauty was complete.
Men from Arvad and your own army were posted around on your walls. The Gamadim were in your towers; they hung their shields all around your walls, making your beauty perfect.
The children of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadim were on thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they made thy beauty perfect.
Men from Arvad and Cilicia were guards standing on the wall around your city. Men from Gammad were in your towers. They hung their shields on the walls around your city and made your beauty complete.
The men of Arwad with your army manned your fortified walls and guarded your towers; they hung their shields upon your walls round about; they made your beauty perfect.
Soldiers from Arvad guarded your walls, and troops from Gamad guarded your towers. They hung their shields on your walls. They are the ones who made you beautiful.
The people of Arvan and Helech were on your walls all around, and Gammadites were in your towers. They hung their quivers on your walls all around; they perfected your beauty.
They off Arnad were with thine hoost roude aboute thy walles, & were thy watchmen vpon thy towres: these hanged vp their shildes roude aboute thy walles, and made the maruelous goodly.
The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and valorous men were in thy towers; they hanged their shields upon thy walls round about; they have perfected thy beauty.
The men of Arvad in your army were on your walls, and were watchmen in your towers, hanging up their arms on your walls round about; they made you completely beautiful.
The men of Arvad and Helech were upon thy walls round about, and the Gammadim were in thy towers; they hanged their shields upon thy walls round about; they have perfected thy beauty.
The men of Aruad with thine armie were vpon thy wals round about, and the Gammadims were in thy towres: they hanged their shields vpon thy wals round about: they haue made thy beautie perfect.
They of Aruad were with thyne hoast round about thy walles, and the Pygmenians were thy watchmen vpon thy towres: these hanged vp their quiuers round about thy walles, they made thy beautie perfite.
The sons of the Aradians and thine army were upon the walls; there were guards in thy towers: they hung their quivers on thy battlements round about; these completed thy beauty.
The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadim were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have perfected thy beauty.
Sones Aradians with thin oost weren on thi wallis in thi cumpas; but also Pigmeis, that weren in thi touris, hangiden her arowe casis in thi wallis bi cumpas; thei filliden thi fairnesse.
The men of Arvad with your army were on your walls round about, and valorous men were in your towers; they hanged their shields on your walls round about; they have perfected your beauty.
The men of Arvad with thy army [were] upon thy walls on all sides, and the Gammadims were in thy towers: they hung their shields upon thy walls on every side; they have made thy beauty perfect.
The Arvadites joined your army on your walls all around, and the Gammadites were in your towers. They hung their quivers on your walls all around; they perfected your beauty.
Men of Arvad with your army were on your walls all around, And the men of Gammad were in your towers; They hung their shields on your walls all around; They made your beauty perfect.
Men from Arvad and Helech stood on your walls. Your towers were manned by men from Gammad. Their shields hung on your walls, completing your beauty.
The men of Arvad and Helech were on your walls all around. And men of Gammad were in your towers. They hung their battle-coverings all around your walls, and made you perfect in beauty.
Men of Arvad and Helech were on your walls all around; men of Gamad were at your towers. They hung their quivers all around your walls; they made perfect your beauty.
The sons of Arvad, :with thine army, were upon thy walls round about, And valorous in thy towers, - Their shields, hung they up on thy walls round about, They perfected thy beauty:
The men of Arad were with thy army upon thy walls round about: the Pygmeans also that were in thy towers, hung up their quivers on thy walls round about: they perfected thy beauty.
The men of Arvad and Helech were upon your walls round about, and men of Gamad were in your towers; they hung their shields upon your walls round about; they made perfect your beauty.
The sons of Arvad, and thy force, [Are] on thy walls round about, And short swordsmen in thy towers have been, Their shields they have hung up on thy walls round about, They -- they have perfected thy beauty.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
of Arvad: Ezekiel 27:8
they have: Ezekiel 27:3, Ezekiel 27:4
Reciprocal: Jeremiah 46:21 - her hired Ezekiel 27:10 - they hanged
Cross-References
And the first came out, all of him red like a hairy robe; and they called his name Esau.
Gill's Notes on the Bible
The men of Arvad, with thine army were upon thy walls round about,.... Placed there for the defence of the city, to watch against an enemy, lest it should be surprised; here they were upon the patrol day and night; see Isaiah 62:6, these were the men of the same place before mentioned, Ezekiel 27:8 which furnished Tyre both with mariners and soldiers:
and the Gammadims were in thy towers: not the Medes, as Symmachus renders it; nor the Cappadocians, as the Targum; much less were they images of their tutelar gods, as Spencer thinks, of a cubit long; nor "pygmies", as the Vulgate Latin version renders it; which to mention would not be to the honour of their militia; though Kimchi and Ben Melech call them dwarfs, men of a small stature, of a cubit high, from whence they are supposed to have their name; so Schindler q: rather they were the inhabitants of some place in Phoenicia; either of Ancon; which in Greek signifies a cubit, as Gamad does in Hebrew; or of Gammade, the same which Pliny r corruptly calls Gamale. Hillerus s thinks the word signifies "ambidexters", or left handed men, such as Ehud:
they hanged their shields upon thy walls roundabout. Kimchi and Ben Melech observe it was a custom in some places to hang such weapons upon the tops of towers, and upon the walls of them; which might be done, either that they might be ready to take up and make use of, whenever occasion required; or to dismay their enemies, and to show them that they were provided for them:
they have made thy beauty perfect; besides the beauty of her buildings and shipping, there was the beauty of her militia; which was increased by the soldiers from Persia, Lydia, and Lybia, and added to by the men of Arvad, but completed by the Gammadim; and particularly being glided, as probably they were, looked very glittering and beautiful in the rays of the sun.
q Lexic. Pentaglott. col. 319, 320. r Nat. Hist. l. 2. c. 91. s Onomast. Sacr. p. 159.
Barnes' Notes on the Bible
The prophet here leaves the allegory of the ship to describe the armies of the Tyrians composed of mercenary soldiers.
Ezekiel 27:10
Persia - The name of this people does not occur in the more ancient books of the Old Testament; but in the books of the exile and after the exile it is frequent. This exactly corresponds with the record of history. It was just at the time that Ezekiel wrote that the rude and warlike people of Persia were rising into notice, soon about to seize, under Cyrus, the empire of the Asiatic world.
Lud - See Genesis 10:13. The union here of “Lud with Phut,” an undoubtedly African tribe (compare Ezekiel 30:5; Isaiah 66:19) seems to indicate Lud to be of Hamitic race, not the Semitic race. Both names occur repeatedly on Egyptian inscriptions, especially as supplying mercenary soldiers.
Phut - Libyans (see Genesis 10:6).
Ezekiel 27:11
Gammadims - Rendered by Septuagint “watchmen;” by others, “brave warriors;” but more probably the name of some nation of which we have no record. The custom of hanging shields upon the walls of a town by way of ornament seems to have been of purely Phoenician origin, and thence introduced by Solomon into Jerusalem 1 Kings 10:16.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Ezekiel 27:11. The Gammadims were in thy towers — Some think these were a people of Phoenicia; others, that tutelar images are meant; others, that the word expresses strong men, who acted as guards. The Vulgate reads Pygmaei, the pygmies, who were fabled to be a little people of a cubit in height, from גמד gomed. a cubit; and are are told that this little people were celebrated for their wars with the cranes; but nothing of this kind can enter into this description. Probably a people inhabiting the promontories of Phoenicia are here intended; and their hanging their shields upon the walls is a proof that soldiers are meant, and persons of skill and prowess too.