Lectionary Calendar
Saturday, April 11th, 2026
Saturday in Easter Week
Saturday in Easter Week
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
1 Chronicles 11:6
And Dauid sayde: who so euer smyteth ye Iebusites first, shalbe a prynce & captayne. The Ioab ye sonne of Zeruia clymmed vp first, & was made captayne.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
David said, “Whoever is the first to kill a Jebusite will become chief commander.” Joab son of Zeruiah went up first, so he became the chief.
David said, “Whoever is the first to kill a Jebusite will become chief commander.” Joab son of Zeruiah went up first, so he became the chief.
Hebrew Names Version
David said, Whoever strikes the Yevusi first shall be chief and captain. Yo'av the son of Tzeru'yah went up first, and was made chief.
David said, Whoever strikes the Yevusi first shall be chief and captain. Yo'av the son of Tzeru'yah went up first, and was made chief.
King James Version
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
English Standard Version
David said, "Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander." And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
David said, "Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander." And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
New Century Version
David had said, "The person who leads the attack against the Jebusites will become the commander over all my army." Joab son of Zeruiah led the attack, so he became the commander of the army.
David had said, "The person who leads the attack against the Jebusites will become the commander over all my army." Joab son of Zeruiah led the attack, so he became the commander of the army.
New English Translation
David said, "Whoever attacks the Jebusites first will become commanding general!" So Joab son of Zeruiah attacked first and became commander.
David said, "Whoever attacks the Jebusites first will become commanding general!" So Joab son of Zeruiah attacked first and became commander.
Amplified Bible
Now David said, "Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander." Joab the son of Zeruiah [David's half sister] went up first, and so he was made chief.
Now David said, "Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander." Joab the son of Zeruiah [David's half sister] went up first, and so he was made chief.
New American Standard Bible
Now David had said, "Whoever is first to kill a Jebusite shall be chief and commander." Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
Now David had said, "Whoever is first to kill a Jebusite shall be chief and commander." Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
World English Bible
David said, Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain. Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
David said, Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain. Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
Geneva Bible (1587)
And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.
And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.
Legacy Standard Bible
And David said, "Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander." Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
And David said, "Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander." Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
Berean Standard Bible
Now David had said, "Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander." And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.
Now David had said, "Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander." And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.
Contemporary English Version
David had told his troops, "The first soldier to kill a Jebusite will become my army commander." And since Joab son of Zeruiah attacked first, he became commander.
David had told his troops, "The first soldier to kill a Jebusite will become my army commander." And since Joab son of Zeruiah attacked first, he became commander.
Complete Jewish Bible
David said, "Whoever attacks the Y'vusi first will be commander-in-chief." Yo'av the son of Tz'ruyah attacked first and was made commander.
David said, "Whoever attacks the Y'vusi first will be commander-in-chief." Yo'av the son of Tz'ruyah attacked first and was made commander.
Darby Translation
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
Easy-to-Read Version
David said, "The one who leads the attack on the Jebusites will become the commander over all my army." So Joab led the attack. He was Zeruiah's son. Joab became the commander of the army.
David said, "The one who leads the attack on the Jebusites will become the commander over all my army." So Joab led the attack. He was Zeruiah's son. Joab became the commander of the army.
George Lamsa Translation
And David said, Whoever smites a Jebusite person first shall be chief and commander of the army. So Joab the son of Zeruiah went up first, and King David appointed him chief and commander of the army.
And David said, Whoever smites a Jebusite person first shall be chief and commander of the army. So Joab the son of Zeruiah went up first, and King David appointed him chief and commander of the army.
Good News Translation
David said, "The first man to kill a Jebusite will be commander of the army!" Joab, whose mother was Zeruiah, led the attack and became commander.
David said, "The first man to kill a Jebusite will be commander of the army!" Joab, whose mother was Zeruiah, led the attack and became commander.
Lexham English Bible
Then David said, "Whoever strikes the Jebusites first will be chief and commander." And Joab the son of Zeruiah went up first and became chief.
Then David said, "Whoever strikes the Jebusites first will be chief and commander." And Joab the son of Zeruiah went up first and became chief.
Literal Translation
And David said, Whoever strikes the Jebusites first shall become head and commander. And Joab the son of Zeruiah went up first and became head.
And David said, Whoever strikes the Jebusites first shall become head and commander. And Joab the son of Zeruiah went up first and became head.
American Standard Version
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
Bible in Basic English
And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
Bishop's Bible (1568)
And Dauid sayde: Whosoeuer smyteth the Iebusites first, shalbe the principall captayne, and a lorde. So Ioab the sonne of Zaruia went first vp, and was made the chiefe captayne.
And Dauid sayde: Whosoeuer smyteth the Iebusites first, shalbe the principall captayne, and a lorde. So Ioab the sonne of Zaruia went first vp, and was made the chiefe captayne.
JPS Old Testament (1917)
And David said: 'Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain.' And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
And David said: 'Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain.' And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
King James Version (1611)
And Dauid said, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shall be chiefe, and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was chiefe.
And Dauid said, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shall be chiefe, and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was chiefe.
Brenton's Septuagint (LXX)
And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief.
And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief.
English Revised Version
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
Wycliffe Bible (1395)
and he seide, Ech man that `sleeth first Jebusei, schal be prince and duyk. Therfor Joab, sone of Saruye, stiede first, and was maad prince.
and he seide, Ech man that `sleeth first Jebusei, schal be prince and duyk. Therfor Joab, sone of Saruye, stiede first, and was maad prince.
Update Bible Version
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
Webster's Bible Translation
And David said, Whoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went up first, and was chief.
And David said, Whoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went up first, and was chief.
New King James Version
Now David said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain." And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.
Now David said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain." And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.
New Living Translation
David had said to his troops, "Whoever is first to attack the Jebusites will become the commander of my armies!" And Joab, the son of David's sister Zeruiah, was first to attack, so he became the commander of David's armies.
David had said to his troops, "Whoever is first to attack the Jebusites will become the commander of my armies!" And Joab, the son of David's sister Zeruiah, was first to attack, so he became the commander of David's armies.
New Life Bible
Now David had said, "Whoever kills a Jebusite first will be captain and leader." Joab the son of Zeruiah went up first, so he became captain.
Now David had said, "Whoever kills a Jebusite first will be captain and leader." Joab the son of Zeruiah went up first, so he became captain.
New Revised Standard
David had said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and commander." And Joab son of Zeruiah went up first, so he became chief.
David had said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and commander." And Joab son of Zeruiah went up first, so he became chief.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites, first, shall become a chief, and a ruler, - So then Joab son of Zeruiah, went up first, and became a chief.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites, first, shall become a chief, and a ruler, - So then Joab son of Zeruiah, went up first, and became a chief.
Douay-Rheims Bible
And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
Revised Standard Version
David said, "Whoever shall smite the Jeb'usites first shall be chief and commander." And Jo'ab the son of Zeru'iah went up first, so he became chief.
David said, "Whoever shall smite the Jeb'usites first shall be chief and commander." And Jo'ab the son of Zeru'iah went up first, so he became chief.
Young's Literal Translation
And David saith, `Whoever smiteth the Jebusite first doth become head and prince;' and go up first doth Joab son of Zeruiah and becometh head.
And David saith, `Whoever smiteth the Jebusite first doth become head and prince;' and go up first doth Joab son of Zeruiah and becometh head.
New American Standard Bible (1995)
Now David had said, "Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander." Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
Now David had said, "Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander." Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
Contextual Overview
1 And all Israel resorted to Dauid vnto Hebron, and sayde: Beholde, we are yi bone and thy flesh. 2 And afore tyme whan Saul reigned, thou leddest Israel out and in. So the LORDE thy God hath sayde vnto the: Thou shalt kepe my people of Israel, and thou shalt be the prynce ouer my people of Israel. 3 And all the Elders of Israel came to the kynge vnto Hebron. And Dauid made a couenaunt with them at Hebron before the LORDE. And they anoynted Dauid to be kynge ouer Israel acordynge to the worde of the LORDE by Samuel. 4 And Dauid and all Israel wete vnto Ierusalem, that is Iebus: for the Iebusites dwelt in the lode. 5 And the citesyns of Iebus saide vnto Dauid: Thou shalt not come in hither. Howbeit Dauid wane ye castell of Sio. which is ye cite of Dauid. 6 And Dauid sayde: who so euer smyteth ye Iebusites first, shalbe a prynce & captayne. The Ioab ye sonne of Zeruia clymmed vp first, & was made captayne. 7 So Dauid dwelt in ye castell, therfore was it called ye cite of Dauid. 8 And he buylded ye cite roude aboute, fro Millo forth on euery syde. As for ye remnaunt of ye cite, Ioab buylded it, & repayred it. 9 And Dauid wete forth & grewe, & the LORDE Zebaoth was wt him.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Whosoever: Joshua 15:16, Joshua 15:17, 1 Samuel 17:25
chief: Heb. head
Joab: 2 Samuel 2:18, 2 Samuel 3:27, 2 Samuel 8:16, 2 Samuel 20:23
Reciprocal: 2 Samuel 5:8 - he shall be 1 Chronicles 18:15 - Joab 1 Chronicles 19:8 - Joab 1 Chronicles 27:34 - the general Esther 6:3 - What honour Psalms 60:9 - Who
Cross-References
Genesis 3:22
And the LORDE God sayde: lo, Adam is become as it were one of vs, & knoweth good & euell. But now lest he stretch his hande, and take also of the tre of life, and eate, and lyue for euer.
And the LORDE God sayde: lo, Adam is become as it were one of vs, & knoweth good & euell. But now lest he stretch his hande, and take also of the tre of life, and eate, and lyue for euer.
Genesis 6:5
But whan the LORDE sawe yt the wickednes of man was increased vpon ye earth, and that all ye thought and imaginacion of their hert was but onely euell contynually,
But whan the LORDE sawe yt the wickednes of man was increased vpon ye earth, and that all ye thought and imaginacion of their hert was but onely euell contynually,
Genesis 8:21
And ye LORDE smelled the swete sauor, & sayde in his hert: I wyl hence forth curse the earth nomore for mas sake, for the ymaginacion of mans hert is euell, euen from the very youth of him. Therfore from hece forth I wil nomore smyte all that lyueth, as I haue done.
And ye LORDE smelled the swete sauor, & sayde in his hert: I wyl hence forth curse the earth nomore for mas sake, for the ymaginacion of mans hert is euell, euen from the very youth of him. Therfore from hece forth I wil nomore smyte all that lyueth, as I haue done.
Genesis 9:19
These are Noes thre sonnes, of whom all londes were ouerspred.
These are Noes thre sonnes, of whom all londes were ouerspred.
Genesis 11:1
Morouer all the worlde had one tonge & language.
Morouer all the worlde had one tonge & language.
Genesis 11:4
And sayde: Come, let vs buylde a cite & a tower, whose toppe maye reach vnto heaue, yt we maye make vs a name, afore we be scatred abrode in all londes.
And sayde: Come, let vs buylde a cite & a tower, whose toppe maye reach vnto heaue, yt we maye make vs a name, afore we be scatred abrode in all londes.
Judges 10:14
Go youre waye, and crye vpon the goddes whom ye haue chosen, let them helpe you in the tyme of youre trouble.
Go youre waye, and crye vpon the goddes whom ye haue chosen, let them helpe you in the tyme of youre trouble.
1 Kings 18:27
Now whan it was noone daye, Elias mocked them, and sayde: Crye loude. For he is a god, peradueture he is musynge, or hath somwhat to do, or is gone some iourneye, or happlye he slepeth, so that he wolde be waked vp.
Now whan it was noone daye, Elias mocked them, and sayde: Crye loude. For he is a god, peradueture he is musynge, or hath somwhat to do, or is gone some iourneye, or happlye he slepeth, so that he wolde be waked vp.
Ecclesiastes 11:9
Be glad then (O thou yonge man) in thy youth, and lat thine hert be mery in thy yonge dayes: folowe the wayes of thine owne hert, and the lust of thine eyes: but be thou sure, that God shal bringe the in to iudgment for all these thinges.
Be glad then (O thou yonge man) in thy youth, and lat thine hert be mery in thy yonge dayes: folowe the wayes of thine owne hert, and the lust of thine eyes: but be thou sure, that God shal bringe the in to iudgment for all these thinges.
Luke 1:51
He sheweth strength with his arme, and scatreth them that are proude in the ymaginacion of their hert.
He sheweth strength with his arme, and scatreth them that are proude in the ymaginacion of their hert.
Gill's Notes on the Bible
:-
Barnes' Notes on the Bible
The narrative here given fills out a manifest defect in 2 Samuel 5:8 where something has evidently dropped out of the text.
The prowess of Joab on this occasion, and the part which he took in the building of the city of David 1 Chronicles 11:8, are known to us only from this passage of Chronicles.