Lectionary Calendar
Friday, August 8th, 2025
the Week of Proper 13 / Ordinary 18
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

1 Kings 17:14

For thus sayeth ye LORDE God of Israel: The meell in the pitcher shall not be spent, & the oyle in ye cruse shall not fayll, vnto the daye yt the LORDE shal cause it for to rayne vpo earth.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Barrel;   Blessing;   Elijah;   Faith;   Hospitality;   Minister, Christian;   Miracles;   Oil;   Poor;   Prophecy;   Readings, Select;   Self-Denial;   Women;   Zarephath;   Thompson Chain Reference - Bible Stories for Children;   Children;   Elijah;   Home;   Miracles;   Pleasant Sunday Afternoons;   Religion;   Stories for Children;   Torrey's Topical Textbook - Miracles Wrought through Servants of God;   Self-Denial;   Widows;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Elijah;   Miracle;   Zarephath;   Bridgeway Bible Dictionary - Food;   Oil;   Easton Bible Dictionary - Barrel;   Cruse;   Fausset Bible Dictionary - Oil;   Holman Bible Dictionary - Barrel;   Kings, 1 and 2;   Oil;   Pottery in Bible Times;   Vessels and Utensils;   Zarephath;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ahab;   Barrel;   Haggai;   Zarephath;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Feeding the Multitudes;   Morrish Bible Dictionary - Barrel;   Cruse;   Miracles;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Cruse;   Elijah;   Zarephath;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Israel;   International Standard Bible Encyclopedia - Barrel;   Cruse;   Elisha;   Oil;   The Jewish Encyclopedia - Amittai;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
for this is what the Lord God of Israel says, ‘The flour jar will not become empty and the oil jug will not run dry until the day the Lord sends rain on the surface of the land.’”
Hebrew Names Version
For thus says the LORD, the God of Yisra'el, The jar of meal shall not empty, neither shall the jar of oil fail, until the day that the LORD sends rain on the eretz.
King James Version
For thus saith the Lord God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the Lord sendeth rain upon the earth.
English Standard Version
For thus says the Lord , the God of Israel, ‘The jar of flour shall not be spent, and the jug of oil shall not be empty, until the day that the Lord sends rain upon the earth.'"
New Century Version
The Lord , the God of Israel, says, ‘That jar of flour will never be empty, and the jug will always have oil in it, until the day the Lord sends rain to the land.'"
New English Translation
For this is what the Lord God of Israel says, ‘The jar of flour will not be empty and the jug of oil will not run out until the day the Lord makes it rain on the surface of the ground.'"
Amplified Bible
"For this is what the LORD God of Israel says: 'The bowl of flour shall not be exhausted nor shall the jar of oil be empty until the day that the LORD sends rain [again] on the face of the earth.'"
New American Standard Bible
"For this is what the LORD, the God of Israel says: 'The bowl of flour shall not be used up, nor shall the jar of oil become empty, until the day that the LORD provides rain on the face of the earth.'"
Geneva Bible (1587)
For thus saith the Lord God of Israel, The meale in the barrel shall not be wasted, neither shal the oyle in the cruse be diminished, vnto the time that the Lord send rayne vpon the earth.
Legacy Standard Bible
For thus says Yahweh, the God of Israel, ‘The bowl of flour shall not be exhausted, nor shall the jar of oil be empty, until the day that Yahweh sends rain on the face of the earth.'"
Contemporary English Version
The Lord God of Israel has promised that your jar of flour won't run out and your bottle of oil won't dry up before he sends rain for the crops."
Complete Jewish Bible
For this is what Adonai the God of Isra'el, says: ‘The pot of meal will not get used up, nor will there fail to be oil in the jug, until the day Adonai sends rain down on the land.'"
Darby Translation
For thus saith Jehovah the God of Israel: The meal in the barrel shall not waste, neither shall the oil in the cruse fail, until the day that Jehovah sendeth rain upon the face of the earth!
Easy-to-Read Version
The Lord , the God of Israel, says, ‘That jar of flour will never be empty and the jug will always have oil in it. This will continue until the day the Lord sends rain to the land.'"
George Lamsa Translation
For thus says the LORD God of Israel, The pot of flour shall not be spent, and the cruse of oil shall not diminish, until the day that the LORD sends rain upon the earth.
Good News Translation
For this is what the Lord , the God of Israel, says: ‘The bowl will not run out of flour or the jar run out of oil before the day that I, the Lord , send rain.'"
Lexham English Bible
For thus says Yahweh, the God of Israel: ‘The jar of flour will not be emptied and the jug of olive oil will not run out until the day Yahweh gives rain on the surface of the earth.'"
Literal Translation
For so says Jehovah the God of Israel, The pitcher of meal shall not be consumed, and the jar of oil shall not fail, until the day that Jehovah sends rain on the land.
American Standard Version
For thus saith Jehovah, the God of Israel, The jar of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that Jehovah sendeth rain upon the earth.
Bible in Basic English
For this is the word of the Lord, the God of Israel: The store of meal will not come to an end, and the bottle will never be without oil, till the day when the Lord sends rain on the earth.
Bishop's Bible (1568)
For thus saith the Lord God of Israel: The meale in the barrel shall not be wasted, neither shal the oyle in the cruse be minished, vntil the Lorde haue sent rayne vpon the earth.
JPS Old Testament (1917)
For thus saith the LORD, the God of Israel: The jar of meal shall not be spent, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sendeth rain upon the land.'
King James Version (1611)
For thus saith the Lord God of Israel, The barrell of meale shall not waste, neither shall the cruse of oile faile, vntill the day that the Lord sendeth raine vpon the earth.
Brenton's Septuagint (LXX)
For thus saith the Lord, The pitcher of meal shall not fail, and the cruse of oil shall not diminish, until the day that the Lord gives rain upon the earth.
English Revised Version
For thus saith the LORD, the God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sendeth rain upon the earth.
Berean Standard Bible
for this is what the LORD God of Israel says: 'The jar of flour will not be exhausted and the jug of oil will not run dry until the day the LORD sends rain on the face of the earth."
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe the Lord God of Israel seith thes thingis, The pot of mele schal not faile, and the vessel of oile schal not be abatid, til to the dai in which the Lord schal yyue reyn on the face of erthe.
Young's Literal Translation
for thus said Jehovah, God of Israel, The pitcher of meal is not consumed, and the dish of oil is not lacking, till the day of Jehovah's giving a shower on the face of the ground.'
Update Bible Version
For thus says Yahweh, the God of Israel, The jar of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that Yahweh sends rain on the earth.
Webster's Bible Translation
For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day [that] the LORD sendeth rain upon the earth.
World English Bible
For thus says Yahweh, the God of Israel, The jar of meal shall not empty, neither shall the jar of oil fail, until the day that Yahweh sends rain on the earth.
New King James Version
For thus says the LORD God of Israel: "The bin of flour shall not be used up, nor shall the jar of oil run dry, until the day the LORD sends rain on the earth."'
New Living Translation
For this is what the Lord , the God of Israel, says: There will always be flour and olive oil left in your containers until the time when the Lord sends rain and the crops grow again!"
New Life Bible
For the Lord God of Israel says, ‘The jar of flour will not be used up. And the jar of oil will not be empty, until the day the Lord sends rain upon the earth.'"
New Revised Standard
For thus says the Lord the God of Israel: The jar of meal will not be emptied and the jug of oil will not fail until the day that the Lord sends rain on the earth."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
For, thus, saith Yahweh, God of Israel, The jar of meal, shall not waste, and, the cruse of oil, shall not fail, - until the day that Yahweh giveth rain upon the face of the ground.
Douay-Rheims Bible
For thus saith the Lord, the God of Israel: The pot of meal shall not waste, nor the cruise of oil be diminished, until the day wherein the Lord will give rain upon the face of the earth.
Revised Standard Version
For thus says the LORD the God of Israel, 'The jar of meal shall not be spent, and the cruse of oil shall not fail, until the day that the LORD sends rain upon the earth.'"
New American Standard Bible (1995)
"For thus says the LORD God of Israel, 'The bowl of flour shall not be exhausted, nor shall the jar of oil be empty, until the day that the LORD sends rain on the face of the earth.'"

Contextual Overview

8 Then came ye worde of ye LORDE vnto him, and sayde: 9 Get ye vp, and go vnto Sarepta, which lieth by Sido: for there haue I commaunded a wedowe to make prouysion for the. 10 And he gat him vp, and wente vnto Sarepta. And whan he came to the gate of ye cite, beholde, the wedowe was there, and gathered stickes. And he called her, and sayde: Fetch me a litle water in a vessell, yt I maye drinke. 11 And as she was goinge to fetch it, he cried vnto her, & sayde: Brynge me a morsell of bred also in thine hande. 12 She sayde: As truly as the LORDE yi God lyueth, I haue no bred, but an handfull of floure in a pitcher, & a curtesy oyle in a cruse: and beholde, I haue gathered vp one or two stickes, & wyll go and prepare it for me and my sonne, that we maye eate and dye. 13 Elias sayde vnto her: Feare not, go thy waye, & do as thou hast sayde: yet make me first a morsell of bred therof, & brynge it me forth: & afterwarde shalt thou make it for ye & thy sonne. 14 For thus sayeth ye LORDE God of Israel: The meell in the pitcher shall not be spent, & the oyle in ye cruse shall not fayll, vnto the daye yt the LORDE shal cause it for to rayne vpo earth. 15 She wente & dyd as Elias sayde. And he ate, & she also, and hir house a certayne season. 16 The meel in the pitcher was not mynished, and the oyle in the cruse fayled not, acordinge to the worde of ye LORDE which he spake by Elias.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

thus saith: 2 Kings 3:16, 2 Kings 7:1, 2 Kings 9:6

The barrel of meal: 1 Kings 17:4, 2 Kings 4:2-7, 2 Kings 4:42-44, Matthew 14:17-20, Matthew 15:36-38

sendeth: Heb. giveth

Reciprocal: 2 Kings 4:6 - And the oil Jeremiah 14:22 - Art Matthew 6:34 - for Mark 8:8 - they took

Cross-References

Genesis 17:2
And I wyll make my couenaunt betwene me & the, and wyl multiplye the exceadyngly.
Genesis 17:12
Euery manchilde whan it is eight dayes olde, shalbe circucyded thorow out youre posterities: In like maner all houßholde folkes borne at home, or bought, or eny other also that is a strauger and not of thy sede.
Genesis 17:20
And as concernynge Ismael also, I haue herde thy request: Beholde, I haue blessed him, and will increase him, and multiplye him exceadingly. Twolue prynces shal he beget, and I wyll make a greate nacion of him.
Genesis 17:21
But my couenaunt wyll I make wt Isaac, whom Sara shal beare vnto the, eue this tyme twolue moneth.
Genesis 17:24
And Abraham was nyentie yeare olde and nyne, whan he cut of the foreskynne of his flesh.
Genesis 17:26
Euen vpon one daye were they all circumcyded: Abraham, and Ismael his sonne,
Exodus 12:15
Seuen dayes shall ye eate vnleuended bred: namely, vpon the first daie shal ye leaue of with leuended bred in youre houses. Who so euer eateth leuended bred from the first daye vnto ye seuenth that soule shall be roted out from Israel.
Exodus 12:19
so that there be no leuended bred founde in youre houses seuen dayes. For who so euer eateth leuended bred, that soule shall be roted out from the congregacion of Israel, whether it be a straunger or borne in the londe.
Exodus 30:33
Who so maketh eny soch like, or geueth a strauger therof, the same shalbe roted out from amonge his people.
Exodus 30:38
Who so maketh soch to cense therwith, shalbe roted out from amoge his people.

Gill's Notes on the Bible

For thus saith the Lord God of Israel,.... Whom the prophet perceived she had knowledge of, and faith in:

the barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail; that is, the meal in the barrel, and the oil in the cruse, by an hypallage, or change of words:

until the day that the Lord sendeth rain upon the earth; which was assuring her the rain would be sent, and that the Lord, who had the sole command of it, would send it; and that, until that time it should be sent, she would have no lack of provisions, and therefore need not scruple dressing for the prophet first.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile