the Third Sunday after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
1 Samuel 28:13
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
But the king said to her, “Don’t be afraid. What do you see?”
The king said to her, Don't be afraid: for what do you see? The woman said to Sha'ul, I see a god coming up out of the eretz.
And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.
The king said to her, "Do not be afraid! What do you see?" And the woman said to Saul, "I see a god coming up from the ground!"
The king said to her, "Do not be afraid. What do you see?" And the woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."
The king said to the woman, "Don't be afraid! What do you see?" The woman said, "I see a spirit coming up out of the ground."
The king said to her, "Don't be afraid! What have you seen?" The woman replied to Saul, "I have seen one like a god coming up from the ground!"
The king said to her, "Do not be afraid; but [tell me] what do you see?" The woman said to Saul, "I see a divine [superhuman] being coming up from the earth."
But the king said to her, "Do not be afraid; but what do you see?" And the woman said to Saul, "I see a divine being coming up from the earth."
And the King said vnto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said vnto Saul, I saw gods ascending vp out of the earth.
And the king said to her, "Do not be afraid; but what do you see?" And the woman said to Saul, "I see a divine being coming up out of the earth."
"Don't be afraid," Saul replied. "Just tell me what you see." She answered, "I see a spirit rising up out of the ground."
The king replied, "Don't be afraid. Just tell me what you see." The woman said to Sha'ul, "I see a god-like being coming up out of the earth."
And the king said to her, Be not afraid; but what didst thou see? And the woman said to Saul, I saw a god ascending out of the earth.
The king said to the woman, "Don't be afraid! What do you see?" The woman said, "I see a spirit coming up out of the ground."
And the king said to her, Fear not; what do you see? And the woman said to Saul, I saw gods ascending out of the earth.
"Don't be afraid!" the king said to her. "What do you see?" "I see a spirit coming up from the earth," she answered.
And the king said to her, Do not be afraid. For what have you seen? And the woman said to Saul, I have seen a god coming up out of the earth.
And the king said unto her, Be not afraid: for what seest thou? And the woman said unto Saul, I see a god coming up out of the earth.
And the king said to her, Have no fear: what do you see? And the woman said to Saul, I see a god coming up out of the earth.
And the king saide vnto her: Be not afrayd: What sawest thou? The woman saide vnto Saul: I sawe gods ascending vp out of the earth.
And the king said unto her: 'Be not afraid; for what seest thou?' And the woman said unto Saul: 'I see a godlike being coming up out of the earth.'
And the king sayd vnto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said vnto Saul, I saw gods ascending out of the earth.
And the king said to her, Fear not; tell me whom thou has seen. And the woman said to him, I saw gods ascending out of the earth.
And the king said unto her, Be not afraid: for what seest thou? And the woman said unto Saul, I see a god coming up out of the earth.
"Do not be afraid," the king replied. "What do you see?" "I see a god coming up out of the earth," the woman answered.
And the kyng seide to hir, Nyl thou drede; what hast thou seyn? And the womman seide to Saul, Y siy goddis stiynge fro erthe.
And the king saith to her, `Do not fear; for what hast thou seen?' and the woman saith unto Saul, `Gods I have seen coming up out of the earth.'
And the king said to her, Don't be afraid: for what did you see? And the woman said to Saul, I see a god coming up out of the earth.
And the king said to her be not afraid: for what sawest thou? And the woman said to Saul, I saw gods ascending out of the earth.
The king said to her, Don't be afraid: for what do you see? The woman said to Saul, I see a god coming up out of the earth.
And the king said to her, "Do not be afraid. What did you see?" And the woman said to Saul, "I saw a spirit [fn] ascending out of the earth."
"Don't be afraid!" the king told her. "What do you see?" "I see a god coming up out of the earth," she said.
The king said to her, "Do not be afraid. What do you see?" The woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."
The king said to her, "Have no fear; what do you see?" The woman said to Saul, "I see a divine being coming up out of the ground."
And the king said unto her - Be not afraid, but what sawest thou? And the woman said unto Saul, A god, saw I, coming up out of the earth.
And the king said to her: Fear not: what hast thou seen? and the woman said to Saul: I saw gods ascending out of the earth.
The king said to her, "Have no fear; what do you see?" And the woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."
The king told her, "You have nothing to fear... but what do you see?" "I see a spirit ascending from the underground."
The king said to her, "Do not be afraid; but what do you see?" And the woman said to Saul, "I see a divine being coming up out of the earth."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
gods ascending: Exodus 4:16, Exodus 22:28, Psalms 82:6, Psalms 82:7, John 10:34, John 10:35
Reciprocal: 2 Samuel 13:28 - fear not Luke 24:37 - General
Cross-References
Then the LORDE appeared vnto Abra, & sayde: This londe wil I geue vnto yi sede. And there he buylded an aulter vnto ye LORDE, which appeared vnto him.
for all the londe that thou seist, wyll I geue vnto the and to thy sede for euer,
It happened after these actes, yt the worde of ye LORDE came vnto Abra in a vysion, and sayde: Feare not Abram, I am thy shylde and thy exceadinge greate rewarde.
Be thou a strauger in this lande, and I wil be with the and blesse the. For vnto the and thy sede wyll I geue all this londe, and wyll perfourme myne ooth that I sware to thy father Abraham.
And the LORDE appeared vnto him the same night, and sayde: I am the God of thy father Abraham, feare thou not, for I am with the, and wyll blesse the, and multiplye thy sede for my seruaunt Abrahams sake.
and geue the the blessynge of Abraham vnto ye & thy sede with the, that thou mayest possesse the lande, wherin thou art a straunger, which God gaue vnto Abraham.
Now when Esau sawe that Isaac had blessed Iacob, and let him departe in to Mesopotamia, that he might take a wife there: and yt, as he blessed him, he charged him, & sayde: Thou shalt not take a wife of the doughters of Canaan,
and that Iacob obeyed his father and his mother, and was gone vnto Mesopotamia:
And beholde, I am with ye, and wyll kepe the where so euer thou goest, & wyl brynge the hither agayne in to this lande: for I wil not leaue the, tyll I haue made good, all that I haue promysed the.
Now whan Iacob awaked from his slepe, he saide: Surely the LORDE is in this place, and I knew not.
Gill's Notes on the Bible
And the king said unto her, be not afraid,.... Meaning not of the apparition, but of him; since he had sworn no punishment should come upon her, and he should inviolably observe his oath: for what sawest thou? for as yet Saul himself saw not anything, the woman being between him and the apparition; or she might be in another room with her familiar spirit performing the operations when Samuel appeared:
and the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth; a great personage, one of a majestic form, like the gods, or judges and civil magistrates, sometimes so called, as Kimchi and R. Isaiah rightly interpret it; and so the Targum,
"I saw an angel of the Lord;''
a person that looked like one; for not many came up with him, and particularly Moses, as say some Jewish writers d.
d T. Bab. Chagigah, fol. 4. 8. Pirke Eliezer, c. 33.
Barnes' Notes on the Bible
Gods - אלהים 'ĕlohı̂ym is here used in a general sense of a supernatural appearance, either angel or spirit. Hell, or the place of the departed (compare 1 Samuel 28:19; 2 Samuel 12:23) is represented as under the earth Isaiah 14:9-10; Ezekiel 32:18.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Samuel 28:13. I saw gods ascending out of the earth. — The word אלהום elohim, which we translate gods, is the word which is used for the Supreme Being throughout the Bible; but all the versions, the Chaldee excepted, translate it in the plural number, as we do. The Chaldee has, I see מלאכא דיי malacha dayeya, an angel of the Lord, ascending from the earth. This sight alarmed the woman; it was what she did not expect; in this she could not recognise her familiar, and she was terrified at the appearance.