the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to learn more!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
2 Kings 18:30
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Don’t let Hezekiah persuade you to rely on the Lord by saying, “Certainly the Lord will rescue us! This city will not be handed over to the king of Assyria.”’
neither let Hizkiyahu make you trust in the LORD, saying, the LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Ashshur.
Neither let Hezekiah make you trust in the Lord , saying, The Lord will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
Do not let Hezekiah make you trust in the Lord by saying, The Lord will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
Don't let Hezekiah talk you into trusting the Lord by saying, ‘The Lord will surely save us. This city won't be handed over to the king of Assyria.'
Don't let Hezekiah talk you into trusting in the Lord when he says, "The Lord will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria."
nor let Hezekiah make you trust in and rely on the LORD, saying, "The LORD will certainly rescue us, and this city [of Jerusalem] will not be given into the hand of the king of Assyria."
'And do not let Hezekiah lead you to trust in the LORD by saying, "The LORD will certainly save us, and this city will not be handed over to the king of Assyria."
neither let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, Yahweh will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Neither let Hezekiah make you to trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliuer vs, and this citie shall not be giuen ouer into the hand of the king of Asshur.
and do not let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, "Yahweh will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria."
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
Don't trust him when he tells you that the Lord will protect you from the king of Assyria.
And don't let Hizkiyahu make you trust in Adonai by saying, " Adonai will surely save us; this city will not be given over to the king of Ashur."
Neither let Hezekiah make you rely upon Jehovah, saying, Jehovah will certainly deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Don't listen to him when he tells you to trust in the Lord . Don't believe him when he says, "The Lord will save us. He will not let the king of Assyria defeat the city."
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
And don't let him persuade you to rely on the Lord . Don't think that the Lord will save you and that he will stop our Assyrian army from capturing your city.
Do not let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, "Certainly Yahweh will rescue us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria!"'
and do not let Hezekiah make you trust to Jehovah, saying, Jehovah delivering shall deliver us; and, This city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
And do not let Hezekiah make you put your faith in the Lord, saying, The Lord will certainly keep us safe, and this town will not be given into the hands of the king of Assyria.
Neither let Hezekia make you to trust in the Lorde, saying, The Lorde shall surely deliuer vs, & this citie shall not be geuen ouer into the hande of the king of Assyria.
neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying: The LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliuer vs, and this city shall not bee deliuered into the hand of the king of Assyria.
And let not Ezekias cause you to trust on the Lord, saying, The Lord will certainly deliver us; this city shall not be delivered into the hand of the king of the Assyrians: hearken not to Ezekias:
neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
nether yyue he trist to you on the Lord, and seie, The Lord delyuerynge schal delyuere vs, and this citee shal not be bitakun in the hond of the kyng of Assiriens;
and let not Hezekiah make you trust unto Jehovah, saying, Jehovah doth certainly deliver us, and this city is not given into the hand of the king of Asshur.
neither let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, Yahweh will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria."'
Don't let him fool you into trusting in the Lord by saying, ‘The Lord will surely rescue us. This city will never fall into the hands of the Assyrian king!'
Do not let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, "The Lord will save us for sure. And this city will not be given to the king of Assyria."
Do not let Hezekiah make you rely on the Lord by saying, The Lord will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
Neither let Hezekiah cause you to trust in Yahweh, saying, Yahweh, will, certainly deliver, us, - this city, therefore, shall not be given over into the hand of the king of Assyria.
Neither let him make you trust in the Lord, saying: The Lord will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of the Assyrians.
Do not let Hezeki'ah make you to rely on the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
make you: 2 Kings 18:22, 2 Kings 19:10, 2 Kings 19:22, Psalms 4:2, Psalms 11:1, Psalms 22:7, Psalms 22:8, Psalms 71:9, Psalms 71:11, Psalms 125:1, Psalms 125:2, Matthew 27:43, Luke 23:35
this city: 2 Kings 19:32-34
Reciprocal: Leviticus 24:11 - blasphemed 2 Kings 18:19 - What confidence 2 Kings 19:37 - Nisroch 2 Chronicles 32:7 - be not afraid 2 Chronicles 32:11 - The Lord our God Ezekiel 36:20 - These Nahum 1:11 - one
Cross-References
And he toke butter and mylke and of the calfe that he had prepared, and set it before the, stode him self by them vnder the tre, & they ate.
Then saide they vnto him: where is Sara thy wyfe? He answered: within in ye tent.
And Abraham and Sara were both olde, & well stryken in age: so that it wente nomore with Sara after ye maner of wemen:
Then the men stode vp from thence, and turned them towarde Sodome: and Abraham wente with them, to brynge them on their waye.
Peraduenture there maye be fyue lesse then fiftie righteous therin: Wilt thou then destroye the whole cite because of those fyue? He sayde: yf I fynde fyue and fourtie therin, I will not destroye them?
And he proceded further to speake vnto him, and sayde: Peraduenture there might be fourtie founde therin. And he sayde: I wil do nothinge vnto them for those fourtyes sake.
The stepte Iuda vnto him, and sayde: My lorde, let thy seruaunt speake one worde in thine eares my lorde, be not displesed at yi seruaunt also, for thou art eue as Pharao.
And Gedeon sayde vnto God Be not wroth at me, that I speake yet this one tyme. I wyl proue yet but once with the flese, let it be drye onely vpon the flese, and dew vpon all the grounde.
Beholde, I am to vyle a personne, to answere the, therfore will I laye my hande vpon my mouth.
And why? he maketh inquysicion for their bloude, and remembreth them: he forgetteth not the complaynte of the poore.
Gill's Notes on the Bible
:-
Barnes' Notes on the Bible
There were two grounds, and two only, on which Hezekiah could rest his refusal to surrender,
(1) ability to resist by his own natural military strength and that of his allies; and
(2) expectation based upon the language of Isaiah Isaiah 30:31; Isaiah 31:4-9, of supernatural assistance from Yahweh.
The Rab-shakeh argues that both grounds of confidence are equally fallacious.