Lectionary Calendar
Saturday, August 2nd, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

2 Samuel 19:15

So the kynge came agayne. And whan he came vnto Iordane, ye men of Iuda were come to Gilgal, for to go downe to mete the kynge, that they mighte brynge ye kynge ouer Iordane.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - David;   Gilgal;   Jordan;   Judah;   Thompson Chain Reference - Gilgal;   Magistrates;   Nation, the;   Rulers;   Torrey's Topical Textbook - Judah, the Tribe of;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - David;   Palestine;   Charles Buck Theological Dictionary - Prophet;   Fausset Bible Dictionary - Gilgal;   Jordan;   Holman Bible Dictionary - Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Joram;   Morrish Bible Dictionary - Gilgal;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Gilgal;   Joab;   Samuel, Books of;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Then the king returned. When he arrived at the Jordan, Judah came to Gilgal to meet the king and escort him across the Jordan.
Hebrew Names Version
So the king returned, and came to the Yarden. Yehudah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Yarden.
King James Version
So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
Lexham English Bible
Then the king returned and he came to the Jordan; Judah had come to Gilgal to come to meet the king, to bring the king over the Jordan.
English Standard Version
So the king came back to the Jordan, and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the king over the Jordan.
New Century Version
Then the king returned as far as the Jordan River. The men of Judah came to Gilgal to meet him and to bring him across the Jordan.
New English Translation
So the king returned and came to the Jordan River. Now the people of Judah had come to Gilgal to meet the king and to help him cross the Jordan.
Amplified Bible
So David returned and came to the Jordan. And [supporters from] Judah came to Gilgal to meet the king, to escort him across the Jordan.
New American Standard Bible
The king then returned and came as far as the Jordan. And the men of Judah came to Gilgal in order to go to meet the king, to escort the king across the Jordan.
Geneva Bible (1587)
So the King returned, and came to Iorden. And Iudah came to Gilgal, for to goe to meete the King, and to conduct him ouer Iorde.
Legacy Standard Bible
The king then returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal in order to go to meet the king, to cause the king to pass over across the Jordan.
Contemporary English Version
David started back and had gone as far as the Jordan River when he met the people of Judah. They had gathered at Gilgal and had come to help him cross the river.
Complete Jewish Bible
Thus he turned the hearts of all the men of Y'hudah around as if they were one man, so that they sent a message to the king, "Come back, you and all your servants!"
Darby Translation
And the king returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over the Jordan.
Easy-to-Read Version
King David came to the Jordan River. The people of Judah came to Gilgal to meet the king and take him across the Jordan River.
George Lamsa Translation
So the king returned and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal to meet the king and bring the king over the Jordan.
Good News Translation
On his way back the king was met at the Jordan River by the men of Judah, who had come to Gilgal to escort him across the river.
Literal Translation
And the king returned and came in to the Jordan. And Judah had come to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
American Standard Version
So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
Bible in Basic English
So the king came back, and came as far as Jordan. And Judah came to Gilgal, meeting the king there, to take him back with them over Jordan.
Bishop's Bible (1568)
So the king returned, and came to Iordane: And Iuda came to Gilgal for to go to meete the king, and to conuey him ouer Iordane.
JPS Old Testament (1917)
And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent unto the king: 'Return thou, and all thy servants.'
King James Version (1611)
So the King returned, and came to Iordan: and Iudah came to Gilgal, to goe to meet the King, to conduct the king ouer Iordane.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the king returned, and came as far s Jordan. And the men of Juda came to Galgala on their way to meet the king, to cause the king to pass over Jordan.
English Revised Version
So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over Jordan.
Berean Standard Bible
So the king returned, and when he arrived at the Jordan, the men of Judah came to Gilgal to meet him and escort him across the Jordan.
Wycliffe Bible (1395)
And the kyng turnede ayen, and cam `til to Jordan; and al Juda cam til in to Galgala to mete the kyng, and lede hym ouer Jordan.
Young's Literal Translation
And the king turneth back, and cometh in unto the Jordan, and Judah hath come to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan,
Update Bible Version
So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
Webster's Bible Translation
So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
World English Bible
So the king returned, and came to the Jordan. Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
New King James Version
Then the king returned and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to escort the king across the Jordan.
New Living Translation
So the king started back to Jerusalem. And when he arrived at the Jordan River, the people of Judah came to Gilgal to meet him and escort him across the river.
New Life Bible
So the king returned and came as far as the Jordan. Judah came to Gilgal to meet the king and bring him over the Jordan.
New Revised Standard
So the king came back to the Jordan; and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring him over the Jordan.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then the king returned, and came as far as the Jordan, - and, Judah, came to Gilgal, to go and meet the king, to escort the king over the Jordan.
Douay-Rheims Bible
And the king returned and came as far as the Jordan, and all Juda came as far as Galgal to meet the king, and to bring him over the Jordan.
Revised Standard Version
So the king came back to the Jordan; and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the king over the Jordan.
THE MESSAGE
So the king returned. He arrived at the Jordan just as Judah reached Gilgal on their way to welcome the king and escort him across the Jordan. Even Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, hurried down to join the men of Judah so he could welcome the king, a thousand Benjaminites with him. And Ziba, Saul's steward, with his fifteen sons and twenty servants, waded across the Jordan to meet the king and brought his entourage across, doing whatever they could to make the king comfortable. Shimei son of Gera bowed deeply in homage to the king as soon as he was across the Jordan and said, "Don't think badly of me, my master! Overlook my irresponsible outburst on the day my master the king left Jerusalem—don't hold it against me! I know I sinned, but look at me now—the first of all the tribe of Joseph to come down and welcome back my master the king!" Abishai son of Zeruiah interrupted, "Enough of this! Shouldn't we kill him outright? Why, he cursed God 's anointed!" But David said, "What is it with you sons of Zeruiah? Why do you insist on being so contentious? Nobody is going to be killed today. I am again king over Israel!" Then the king turned to Shimei, "You're not going to die." And the king gave him his word. Next Mephibosheth grandson of Saul arrived from Jerusalem to welcome the king. He hadn't combed his hair or trimmed his beard or washed his clothes from the day the king left until the day he returned safe and sound. The king said, "And why didn't you come with me, Mephibosheth?" "My master the king," he said, "my servant betrayed me. I told him to saddle my donkey so I could ride it and go with the king, for, as you know, I am lame. And then he lied to you about me. But my master the king has been like one of God's angels: he knew what was right and did it. Wasn't everyone in my father's house doomed? But you took me in and gave me a place at your table. What more could I ever expect or ask?" "That's enough," said the king. "Say no more. Here's my decision: You and Ziba divide the property between you." Mephibosheth said, "Oh, let him have it all! All I care about is that my master the king is home safe and sound!" Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim. He crossed the Jordan with the king to give him a good send-off. Barzillai was a very old man—eighty years old! He had supplied the king's needs all the while he was in Mahanaim since he was very wealthy. "Join me in Jerusalem," the king said to Barzillai. "Let me take care of you." But Barzillai declined the offer, "How long do you think I'd live if I went with the king to Jerusalem? I'm eighty years old and not much good anymore to anyone. Can't taste food; can't hear music. So why add to the burdens of my master the king? I'll just go a little way across the Jordan with the king. But why would the king need to make a great thing of that? Let me go back and die in my hometown and be buried with my father and mother. But my servant Kimham here; let him go with you in my place. But treat him well!" The king said, "That's settled; Kimham goes with me. And I will treat him well! If you think of anything else, I'll do that for you, too." The army crossed the Jordan but the king stayed. The king kissed and blessed Barzillai, who then returned home. Then the king, Kimham with him, crossed over at Gilgal. The whole army of Judah and half the army of Israel processed with the king. The men of Israel came to the king and said, "Why have our brothers, the men of Judah, taken over as if they owned the king, escorting the king and his family and close associates across the Jordan?" The men of Judah retorted, "Because the king is related to us, that's why! But why make a scene? You don't see us getting treated special because of it, do you?" The men of Israel shot back, "We have ten shares in the king to your one. Besides we're the firstborn—so why are we having to play second fiddle? It was our idea to bring him back." But the men of Judah took a harder line than the men of Israel.
New American Standard Bible (1995)
The king then returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal in order to go to meet the king, to bring the king across the Jordan.

Contextual Overview

9 And all the people stroue in all the trybes of Israel, and sayde: The kynge ryd vs from the hande of oure enemies, and delyuered vs from the hande of the Philistynes, and was fayne to fle out of the lode for Absalom. 10 So Absalom whom we had anoynted ouer vs, is deed in the battayll. Why are ye so styll now, that ye fetch not the kynge agayne? 11 The kynge sent vnto Sadoc & Abiathar the prestes, & caused to saye vnto the: Speake to the Elders of Iuda, & saye: Why wyl ye be the last to fetch the kynge agayne vnto his house? (for ye sayenge of all Israel was come before the kynge into his house) 12 ye are my brethren, my bone, and my flesh. Wherfore wyl ye then be the last to brynge the kynge agayne? 13 And saye vnto Amasa: Art not thou my bone and my flesh? God do this & that vnto me, yf thou shalt not be the chefe captayne before me in Ioabs steade, as longe as thou lyuest. 14 And he bowed the hert of all the men of Iuda as of one man. And they sent vnto ye kynge: Come agayne, thou and all thy seruauntes: 15 So the kynge came agayne. And whan he came vnto Iordane, ye men of Iuda were come to Gilgal, for to go downe to mete the kynge, that they mighte brynge ye kynge ouer Iordane.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Gilgal: Joshua 5:9, 1 Samuel 11:14, 1 Samuel 11:15

Reciprocal: Genesis 31:46 - an heap 2 Samuel 20:2 - from Jordan

Cross-References

Genesis 19:4
But before they wente to rest, the men of the cite of Sodome came and compased the house rounde aboute, yonge and olde, all the people from all quarters,
Genesis 19:5
and called Lot, and sayde vnto him: Where are the me that came vnto the to night? Bringe them out here vnto vs, that we maye knowe them.
Genesis 19:7
and sayde: O brethren, do not so wickedly.
Genesis 19:8
Beholde, I haue two doughters, which yet haue knowne no man: them will I brynge out vnto you, do with them as it liketh you. Onely do nothinge vnto these men of God, for therfore are they come vnder the shadowe of my rofe.
Genesis 19:17
And whe they had brought him out, they sayde: Saue thy soule, and loke not behynde the, nether stonde thou in all this countre: Saue thy self vpon the mountayne, that thou perish not.
Genesis 19:22
Haist the, and saue thy self there: for I can do nothinge tyll thou be come thither. Therfore is the cite called Zoar.
Genesis 19:24
Then the LORDE caused brymstone and fyre to rayne downe from the LORDE out of heauen vpon Sodoma and Gomorra,
Genesis 19:25
and ouerthrew those cities, the whole region, and all that dwelt in the cities, and that that grew vpon the earth.
Genesis 19:27
Abraham rose vp early in the mornynge, and gat him vnto the place, where he had stonde before the LORDE,
2 Corinthians 6:2
For he sayeth: I haue herde the in the tyme accepted, and in the daye of saluacion haue I succoured the. Beholde, now is the accepted tyme, now is the daye of saluacion.

Gill's Notes on the Bible

So the king returned, and came to Jordan,.... From Mahanaim thither, which according to Bunting i was twenty eight miles:

and Judah came to Gilgal; that is, the elders, or principal men of the tribe of Judah, came thither; which place, according to the same writer k, was twelve miles from Jerusalem, and four from Jordan; and was the first place the Israelites came to when they passed that river in Joshua's time; but it seems to be rather more; :- and :-;

to go to meet the king, to conduct the king over Jordan; but then they must proceed further on, for Gilgal seems to be live or six miles on this side Jordan.

i Travels, &c. p. 142. k Travels, &c. p. 142, 143.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile