Lectionary Calendar
Saturday, December 27th, 2025
the Second Day after Christmas
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Jeremiah 42:10

Yf ye wil dwell in this londe, I shall buylde you vp, & not breake you downe: I shall plante you, & not rote you out: for I am pacified, as cocernynge the trouble that I haue done to you.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Repentance;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Building;   Destroy, Destruction;   Prophet, Prophetess, Prophecy;   Easton Bible Dictionary - Foreknowledge of God;   Prayer;   Holman Bible Dictionary - Azariah;   Jeremiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ashtoreth;   Greek Versions of Ot;   Jeremiah;   People's Dictionary of the Bible - Foreknowledge;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Jeremiah;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Builder;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
‘If you will indeed stay in this land, then I will rebuild and not demolish you, and I will plant and not uproot you, because I relent concerning the disaster that I have brought on you.
Hebrew Names Version
If you will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I repent me of the evil that I have done to you.
King James Version
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you.
English Standard Version
If you will remain in this land, then I will build you up and not pull you down; I will plant you, and not pluck you up; for I relent of the disaster that I did to you.
New American Standard Bible
'If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not tear you down, and I will plant you and not uproot you; for I will relent of the disaster that I have inflicted on you.
New Century Version
‘If you will stay in Judah, I will build you up and not tear you down. I will plant you and not pull you up, because I am sad about the disaster I brought on you.
Amplified Bible
'If you will indeed remain in this land, then I will build you up and not tear you down, and I will plant you and not uproot you; for I will relent and be satisfied concerning the disaster that I have inflicted on you [as discipline, and I will replace judgment with compassion].
World English Bible
If you will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I repent me of the evil that I have done to you.
Geneva Bible (1587)
If ye will dwell in this land, then I wil build you, and not destroy you, and I will plant you, and not roote you out: for I repent me of the euill that I haue done vnto you.
Legacy Standard Bible
‘If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not pull you down, and I will plant you and not uproot you; for I have relented of the calamity that I have done against you.
Berean Standard Bible
If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I shall relent of the disaster I have brought upon you.
Contemporary English Version
I am sorry that I had to punish you, and so I now tell you to stay here in Judah, where I will plant you and build you up, instead of tearing you down and uprooting you.
Complete Jewish Bible
‘If you will stay in this land, then I will build you up, not pull you down; I will plant you and not uproot you; for I am relenting from the calamity I inflicted on you.
Darby Translation
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not overthrow [you], and I will plant you, and not pluck [you] up; for I repent me of the evil that I have done unto you.
Easy-to-Read Version
‘If you will stay in Judah, I will make you strong—I will not destroy you. I will plant you, and I will not pull you up. I will do this because I am sad about the terrible things that I made happen to you.
George Lamsa Translation
If you will dwell in this land, then I will build you and not pull you down, and I will plant you and not pluck you up; for I will cease from the harm that I have done to you.
Good News Translation
‘If you are willing to go on living in this land, then I will build you up and not tear you down; I will plant you and not pull you up. The destruction I brought on you has caused me great sorrow.
Lexham English Bible
‘If only you will stay in this land, then I will build you and I will not tear you down, and I will plant you and I will not pluck you up, for I relent of the disaster that I have brought to you.
Literal Translation
If you will still remain in this land, then I will build you up, and will not tear you down. And I will plant you, and will not pluck you up. For I repent as to the evil that I have done to you.
American Standard Version
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I repent me of the evil that I have done unto you.
Bible in Basic English
If you still go on living in the land, then I will go on building you up and not pulling you down, planting you and not uprooting you: for my purpose of doing evil to you has been changed.
JPS Old Testament (1917)
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I repent Me of the evil that I have done unto you.
King James Version (1611)
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you downe, and I will plant you, and not plucke you vp: for I repent mee of the euill, that I haue done vnto you.
Bishop's Bible (1568)
If ye wyll dwell in this lande, I shall builde you vp, & not breake you downe, I shal plant you, and not roote you out: for I repent as concerning the trouble that I haue done to you.
Brenton's Septuagint (LXX)
but we have dwelt in tents, and have hearkened, and done according to all that Jonadab our father commanded us.
English Revised Version
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you.
Wycliffe Bible (1395)
If ye resten, and dwellen in this lond, Y schal bilde you, and Y schal not distrie; Y schal plaunte, and Y schal not drawe out; for now Y am plesid on the yuel which Y dide to you.
Update Bible Version
If you will still abide in this land, then I will build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I repent of the evil that I have done to you.
Webster's Bible Translation
If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull [you] down, and I will plant you, and not pluck [you] up: for I repent of the evil that I have done to you.
New English Translation
‘If you will just stay in this land, I will build you up. I will not tear you down. I will firmly plant you. I will not uproot you. For I am filled with sorrow because of the disaster that I have brought on you.
New King James Version
"If you will still remain in this land, then I will build you and not pull you down, and I will plant you and not pluck you up. For I relent concerning the disaster that I have brought upon you.
New Living Translation
‘Stay here in this land. If you do, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you. For I am sorry about all the punishment I have had to bring upon you.
New Life Bible
‘If you will stay in this land, then I will build you up and not tear you down. I will plant you and not pull you up by the roots. For I will change My mind about the trouble that I have given you.
New Revised Standard
If you will only remain in this land, then I will build you up and not pull you down; I will plant you, and not pluck you up; for I am sorry for the disaster that I have brought upon you.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
If ye will indeed abide, in this land, then will I build you up, and not pull you down, and plant you and not uproot you , - for I have compassion as touching the calamity which I have caused you.
Douay-Rheims Bible
If you will be quiet and remain in this land, I will build you up, and not pull you down: I will plant you, and not pluck you up: for now I am appeased for the evil that I have done to you.
Revised Standard Version
If you will remain in this land, then I will build you up and not pull you down; I will plant you, and not pluck you up; for I repent of the evil which I did to you.
Young's Literal Translation
`If ye do certainly dwell in this land, then I have builded you up, and I throw not down; and I have planted you, and I pluck not up; for I have repented concerning the evil that I have done to you.
New American Standard Bible (1995)
'If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not tear you down, and I will plant you and not uproot you; for I will relent concerning the calamity that I have inflicted on you.

Contextual Overview

7 And after ten dayes came the worde off the LORDE vnto Ieremy. 8 Then called he Iohanna the sonne of Carea, and all the captaynes of the people that were with him: Yee & all the people from the leest to the most, 9 & sayde vnto them: Thus saieth the LORDE God of Israel vnto whom ye sent me, to laye forth youre prayers before him: 10 Yf ye wil dwell in this londe, I shall buylde you vp, & not breake you downe: I shall plante you, & not rote you out: for I am pacified, as cocernynge the trouble that I haue done to you. 11 Feare not the kynge off Babilon, off whom ye stonde in awe: O be not afrayed off him, saieth the LORDE: for I will be with you, to helpe you, and delyuer you from his honde. 12 I will pardon you, I wil haue mercy vpon you, and brynge you agayne in to youre owne londe. 13 Neuertheles, yf ye purpose not to dwell in this londe, ner to folowe the voyce off the LORDE youre God: 14 but will saye thus: we will not dwell here, but go in to Egipte: where we shall nether se warre, heare the noyse off batell, ner suffre honger, there will we dwell. 15 Wherfore heare now the worde of the LORDE, o ye remnaunt of Iuda. Thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel: Yf ye be whole purposed to go in to Egipte, ad to be there as straugers: 16 the swearde that ye feare, shall ouertake you in Egipte: and the honger wheroff ye be here afrayed, shall hange vpon you into Egipte, and there ye shall dye.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

abide: Genesis 26:2, Genesis 26:3, Psalms 37:3

then: Jeremiah 24:6, Jeremiah 31:28, Jeremiah 33:7, Psalms 69:35, Psalms 102:16, Ezekiel 36:36, Acts 15:16

for I: Jeremiah 18:7-10, Jeremiah 26:19, Exodus 32:14, Deuteronomy 32:36, Judges 2:18, 2 Samuel 24:16, Psalms 106:45, Hosea 11:8, Joel 2:13, Amos 7:3, Amos 7:6, Jonah 3:10, Jonah 4:2

Reciprocal: Deuteronomy 28:63 - plucked from Deuteronomy 29:28 - rooted them Jeremiah 11:17 - that Jeremiah 18:8 - I will Jeremiah 26:13 - repent Jeremiah 27:8 - that nation Jeremiah 27:11 - those Jeremiah 42:13 - General Jeremiah 43:4 - to dwell

Cross-References

Genesis 27:29
Nacions be thy seruauntes, and people fall downe at yi fote. Be thou lorde ouer thy brethren, and thy mothers children fall downe at thy fote. Cursed be he, that curseth the: and blessed be he, that blesseth the.
Genesis 27:37
Isaac answered, and sayde vnto him: I haue made him lorde ouer ye, and all his brethren haue I made his seruautes. With corne & wine haue I prouyded him. What shal I do vnto the now my sonne?
Genesis 37:8
Then sayde his brethre vnto him: Shalt thou be or kinge, and haue domynio ouer vs? And they hated him yet ye more, because of his dreame, & his wordes.
Genesis 44:9
Loke by whom it shall be founde amonge thy seruauntes, let him dye: yee and we also wyll be my lordes bondmen.
1 Samuel 26:17
Then knewe Saul the voyce of Dauid, and saide: Is not that thy voyce my sonne Dauid? Dauid sayde: It is my voyce my lorde the kynge.
1 Kings 18:7
Now whan Abdia was on ye waye, Elias met him. And whan he knewe him, he fell downe vpon his face, & sayde: Art not thou my lorde Elias?

Gill's Notes on the Bible

If ye will still abide in this land,.... In the land of Judea, their native country, where they had always lived, and where they continued when their brethren were carried captive; and yet they thought of going out of it, which the Lord knew; and therefore to encourage them to abide in it, and not think of departing into Egypt; that if they would take up their residence in it, and determine to continue there, he thus promises them:

then will I build you, and not pull [you] down: and I will plant you,

and not pluck [you] up; that is, they should be firm and stable, happy and prosperous; and abound with all kind of blessings, and increase in numbers, wealth, and riches. The metaphors are taken from building houses, and planting fields and vineyards:

for I repent me of the evil that I have done unto you; not that he had done any unjust thing to them; or that he changed his mind concerning them; but that he had compassion on them, and would change his way and course of providence towards them, according to his unchangeable will.

Barnes' Notes on the Bible

I repent me - As punishment had been inflicted, the divine justice was satisfied.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 42:10. For I repent me of the evil — The meaning is, As I have punished you only because you continued to be rebellious, I will arrest this punishment as soon as you become obedient to my word. You need not fear the king of Babylon if you have me for your helper; and I will so show mercy to you that he shall see it, and cease from afflicting you, as he shall see that I am on your side.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile