Lectionary Calendar
Thursday, June 19th, 2025
the Week of Proper 6 / Ordinary 11
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Job 30:17

My bones are pearsed thorow in ye night season, & my synewes take no rest.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Pain;   Sinews;   Thompson Chain Reference - Distress;   Insomnia;   Pain;   Sinews;   Sleep-Wakefulness;   Sleeplessness;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Job;   Holman Bible Dictionary - Bones;   Job, the Book of;   Season;   Sinew;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Bone;   Sinew;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Night pierces my bones,but my gnawing pains never rest.
Hebrew Names Version
In the night season my bones are pierced in me, And the pains that gnaw me take no rest.
King James Version
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
English Standard Version
The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.
New Century Version
At night my bones ache; gnawing pains never stop.
New English Translation
Night pierces my bones; my gnawing pains never cease.
Amplified Bible
"My bones are pierced [with aching] in the night season, And the pains that gnaw me take no rest.
New American Standard Bible
"At night it pierces my bones within me, And my gnawing pains do not rest.
World English Bible
In the night season my bones are pierced in me, And the pains that gnaw me take no rest.
Geneva Bible (1587)
It pearceth my bones in the night, and my sinewes take no rest.
Legacy Standard Bible
At night it pierces my bones within me,And my gnawing pains take no rest.
Berean Standard Bible
Night pierces my bones, and my gnawing pains never rest.
Contemporary English Version
Night chews on my bones, causing endless torment,
Complete Jewish Bible
At night pain pierces me to the bone, so that I never rest.
Darby Translation
The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
Easy-to-Read Version
All my bones ache at night. Pain never stops chewing on me.
George Lamsa Translation
In the night my bones are in pain, and my body has no strength in it.
Good News Translation
At night my bones all ache; the pain that gnaws me never stops.
Lexham English Bible
At night I am in great pain; my pains do not take a rest.
Literal Translation
The night pierces my bones on me, and my gnawings never lie down.
American Standard Version
In the night season my bones are pierced in me, And the pains that gnaw me take no rest.
Bible in Basic English
The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
JPS Old Testament (1917)
In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
King James Version (1611)
My bones are pierced in mee in the night season: and my sinewes take no rest.
Bishop's Bible (1568)
My bones are pearsed through in the night season, and my sinewes take no rest.
Brenton's Septuagint (LXX)
And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
English Revised Version
In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
Wycliffe Bible (1395)
In nyyt my boon is persid with sorewis; and thei, that eten me, slepen not.
Update Bible Version
In the night season my bones are pierced in me, And the [pains] that gnaw me take no rest.
Webster's Bible Translation
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
New King James Version
My bones are pierced in me at night, And my gnawing pains take no rest.
New Living Translation
At night my bones are filled with pain, which gnaws at me relentlessly.
New Life Bible
Night cuts into my bones with pain. The pain keeps on and takes no rest.
New Revised Standard
The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Night, boreth, my bones, all over me, - and, my sinews, find no rest;
Douay-Rheims Bible
In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
Revised Standard Version
The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.
Young's Literal Translation
At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.
New American Standard Bible (1995)
"At night it pierces my bones within me, And my gnawing pains take no rest.

Contextual Overview

15 Fearfulnesse is turned agaynst me. Myne honoure vanisheth awaye more swiftly then wynde, & my prosperite departeth hece like as it were a cloude. 16 Therfore is my mynde poured full of heuynesse, & ye dayes of trouble haue take holde vpon me. 17 My bones are pearsed thorow in ye night season, & my synewes take no rest. 18 With all their power haue they chaunged my garmet, & gyrded me therwith, as it were wt a coate. 19 I am eue as it were claye, & am become like asshes & dust. 20 Whe I crie vnto the, thou doest not heare me: & though I stonde before the, yet thou regardest me not. 21 Thou art become myne enemye, & wt yi violet hade thou takest parte agaynst me. 22 In tymes past thou didest set me vp an hye, as it were aboue ye winde, but now hast thou geue me a very sore fall. 23 Sure I am, yt thou wilt delyuer me vnto death: where as a lodgyng is prepared for all me 24 Now vse not me to do violece vnto the, yt are destroyed allready: but where hurte is done, there vse thei to helpe.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

My bones: Job 33:19-21, Psalms 6:2-6, Psalms 38:2-8

in the night season: Job 7:4, Psalms 22:2, Isaiah 38:13

Reciprocal: Job 2:7 - sore boils Job 13:28 - And he Psalms 32:3 - bones Lamentations 4:8 - visage

Cross-References

Genesis 30:6
Then sayde Rachel: God hath geuen sentence on my syde, and herde my voyce, and geue me a sonne, therfore called she him Dan.
Genesis 30:22
Neuertheles God thought vpo Rachel, and herde her, and made her frutefull.
Genesis 30:26
geue me my wyues and my children, (for the which I haue serued the) yt I maye go: for thou knowest, what seruyce I haue done the.
Genesis 30:27
Laban sayde vnto him: Can I not fynde fauoure in thy sight? I perceaue, that God hath blessed me for thy sake.
Exodus 3:7
And the LORDE sayde: I haue sene the trouble of my people in Egipte & haue herde their crye ouer those that oppresse them. I knowe their sorowe,
1 Samuel 1:20
And after certayne dayes, she coceaued and bare a sonne, and called his name Samuel, for I haue desyred him (sayde she) of the LORDE.
Luke 1:13
But the angell sayde vnto him: Feare not Zachary, for thy prayer is herde. And yi wife Elizabeth shal beare the a sonne, whose name thou shalt call Ihon,

Gill's Notes on the Bible

My bones are pierced in me in the night season,.... Such was the force of his disease, that it pierced and penetrated even into his bones, and the marrow of them; and such the pain that he endured in the muscles and tendons about them, and especially in the joints of them, that it was as if all his bones were piercing and breaking to pieces; he was in a like condition the sick man is described in Job 33:19; and as David and Hezekiah were, Psalms 6:2; and what aggravated his case was, that this was "in the night season", when he should have got some sleep and rest, but could not for his pain: some render the words by supplying them thus; God, or the disease, or the pain, pierced my bones in the night season; or "the night pierced my bones from me"; so Mr. Broughton; but rather they may be rendered, and the sense be,

"in the night season everyone of my bones pierce "the flesh" that is upon me:''

his flesh was almost wasted and consumed, through the boil and ulcers on him, and he was reduced to a mere skeleton; and when he laid himself down on his bed, these pierced through his skin, and stuck out, and gave him exquisite pain:

and my sinews take no rest; being contracted; or his nerves, as the word in the Arabic language signifies, as is observed by Aben Ezra, Jarchi, Donesh, and others; which were loosened, and the animal spirits were sunk, and he so low and dispirited, that he could get no rest: or the pulsatile veins and arteries, as Ben Gersom and Elias Levita a, in which the pulse beats, and which beats with less strength when persons are asleep than when awake; but such was the force of Job's disease, that it beat even in the night, when on his bed, so strongly, that he could take no rest for it; the pulse beats, as physicians say b, sixty times in a minute, and double the number in a burning fever, and which might be Job's case. Some take the word in the sense of fleeing or gnawing c, as it is used Job 30:3; and interpret it either of his enemies, who pursued after him, and had no rest in their beds, but went out in the night to inquire and hear what they could learn concerning him and his illness, whether it was become greater d; or who devoured him by their calumnies and detractions, and could not sleep unless they did mischief to him; see Proverbs 4:16; or of the worms with which his body was covered, and which were continually gnawing, never rested, nor suffered him to take any rest; the Targum is, they that gnash at me rest not.

a In Tishbi, p. 67. So Lud. Capellus in loc. b Scheuchzer. Physic. Sacr. vol. 4. p 764. c וערקי "et rodentia mea", Schultens; "fugientia membra mea", so some in Michaelis. d Vid. Bar Tzemach in loc.

Barnes' Notes on the Bible

My bones are pierced in me - The bones are often represented in the Scriptures as the seat of acute pain; Psalms 6:2; Psalms 22:14; Psalms 31:10; Psalms 38:3; Psalms 42:10; Proverbs 14:30; compare Job 20:11. The meaning here is, that he had had shooting or piercing pains in the night, which disturbed and prevented his rest. It is mentioned as a special aggravation of his sufferings that they were “in the night” - a time when we expect repose.

And my sinews take no rest - See the word here rendered sinews explained in the note at ver. 3. The word literally means gnawers, and hence, the teeth. The Vulgate renders it, qui me comedunt, non dormiunt, “they who devour me do not slumber.” The Septuagint, νευρά μον neura mou - my sinews, or arteries. Schleusner. Luther, “They who gnaw me.” Coverdale, Sinews. I see no reason to doubt that the teeth or the jaws are meant, and that Job refers to the violent pain in the tooth, among the acutest pains to which the body is subject. The idea is, that every part of the body was diseased and filled with pain.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile