the Week of Proper 12 / Ordinary 17
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
Joshua 16:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites still live in Ephraim today, but they are forced laborers.
They didn't drive out the Kana`anim who lived in Gezer: but the Kana`anim dwell in the midst of Efrayim to this day, and are become servants to do forced labor.
And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.
But they did not drive out the Canananites who were dwelling in Gezer, and so the Canaanites live in the midst of Ephraim to this day, but they became forced laborers.
However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day but have been made to do forced labor.
The Ephraimites could not force the Canaanites to leave Gezer, so the Canaanites still live among the Ephraimites today, but they became slaves of the Ephraimites.
The Ephraimites did not conquer the Canaanites living in Gezer. The Canaanites live among the Ephraimites to this very day and do hard labor as their servants.
But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites live among Ephraim to this day, and they became forced laborers.
But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites live in the midst of Ephraim to this day, and they became forced laborers.
And they cast not out the Canaanite that dwelt in Gezer, but the Canaanite dwelt among the Ephraimites vnto this day, and serued vnder tribute.
But they did not dispossess the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites live in the midst of Ephraim to this day, and they became forced laborers.
Ephraim could not force the Canaanites out of Gezer, so there are still some Canaanites who live there among the Israelites. But now these Canaanites have to work as slaves for the Israelites.
They did not drive out the Kena‘ani living in Gezer, so the Kena‘ani live together with Efrayim to this day, having become slaves to do the heavy work.
But they did not dispossess the Canaanites that dwelt at Gezer; and the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and serve under tribute.
But the Ephraimites were not able to force the Canaanites to leave the town of Gezer. So the Canaanites still live among the Ephraimites today, although they did become slaves of the Ephraimites.
And they did not destroy the Canaanites that dwelt in Gadar; so the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, but they were brought into subjection, and they pay tribute.
But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites have lived among the Ephraimites to this day, but they have been forced to work as slaves.
And they did not expel the Canaanite who lived in Gezer. And the Canaanite lives in the midst of Ephraim to this day, and is serving under tribute.
And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork.
And the Canaanites who were living in Gezer were not forced out; but the Canaanites have been living among Ephraim, to this day, as servants, doing forced work.
And they draue not out the Chanaanites that dwelt in Gazer: but the Chanaanites dwelt among the Ephraites vnto this day, and serue vnder tribute.
And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in the midst of Ephraim, unto this day, and became servants to do taskwork.
And they draue not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephramites vnto this day, and serue vnder tribute.
And Ephraim did not destroy the Chananite who dwelt in Gazer; and the Chananite dwelt in Ephraim until this day, until Pharao the king of Egypt went up and took it, and burnt it with fire; and the Chananites, and Pherezites, and the dwellers in Gaza they destroyed, and Pharao gave them for a dowry to his daughter.
And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwelt in the midst of Ephraim, unto this day, and became servants to do taskwork.
But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, but they are forced laborers.
And the sones of Effraym killiden not Cananey, that dwellide in Gazer; and Cananey dwellide tributarie in the myddis of Effraym til in to this day.
and they have not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in the midst of Ephraim unto this day, and is to tribute -- a servant.
And they did not drive out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and have become slave labor.
And they did not expel the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, and serve under tribute.
They didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and are become servants to do forced labor.
And they did not drive out the Canaanites who dwelt in Gezer; but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day and have become forced laborers.
They did not drive the Canaanites out of Gezer, however, so the people of Gezer live as slaves among the people of Ephraim to this day.
But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites live among Ephraim to this day. But they have been made to work for the people of Ephraim.
They did not, however, drive out the Canaanites who lived in Gezer: so the Canaanites have lived within Ephraim to this day but have been made to do forced labor.
But they did not dispossess the Canaanites who were dwelling in Gazer, - so the Canaanites have dwelt in the midst of Ephraim unto this day, and have become tributary servants.
And the children of Ephraim slew not the Chanaanite, who dwelt in Gazer: and the Chanaanite dwelt in the midst of Ephraim until this day, paying tribute.
However they did not drive out the Canaanites that dwelt in Gezer: so the Canaanites have dwelt in the midst of E'phraim to this day but have become slaves to do forced labor.
But they didn't get rid of the Canaanites who were living in Gezer. Canaanites are still living among the people of Ephraim, but they are made to do forced labor.
But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites live in the midst of Ephraim to this day, and they became forced laborers.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
they drave: Joshua 15:63, Judges 1:29, 1 Kings 9:16, 1 Kings 9:21
the Canaanites dwell: Numbers 33:52-55, Deuteronomy 7:1, Deuteronomy 7:2
Reciprocal: Exodus 23:29 - in one year Deuteronomy 20:11 - tributaries Joshua 10:33 - Gezer Joshua 17:12 - General Joshua 17:13 - put the Joshua 21:21 - Gezer 1 Samuel 27:8 - the Amalekites 2 Samuel 5:25 - Gazer 1 Kings 9:15 - Gezer 1 Chronicles 6:67 - Gezer 1 Chronicles 14:16 - Gazer 2 Chronicles 8:8 - to pay Nehemiah 5:4 - the king's tribute Psalms 106:34 - did not
Cross-References
Sarai Abrams wife bare him no children: but she had an handmayde an Egipcian, whose name was Agar,
and sayde vnto Abram: Beholde, the LORDE hath closed me, that I can not beare. Go in (I praye the) vnto my mayde: peraduenture I shalbe multiplied by her, more then by myself. And Abram herkened vnto the voyce of Sarai. Than Sarai
Abrams wife toke Agar hir mayde ye Egipcian (after they had dwelt ten yeare in the londe of Canaan) and gaue her vnto hir hußbande Abra, to be his wife.
Then sayde Sarai vnto Abram: I must suffre wronge for thy sake. I layde my mayde by the: but now because she seyth, that she hath conceaued, I must be despysed in hir sight: the LORDE be iudge betwene me and the.
And Abram sayde vnto Sarai: Beholde, thy mayde is vnder thine auctorite, do with her, as it pleaseth the.Now whan Sarai dealt hardly wt her, she fled from her.
But the angell of the LORDE founde her besyde a well of water in the wildernesse (euen by the well in the waye to Sur)
and sayde vnto her: Agar Sarais maide, whence commest thou? & whyther wylt thou go? She sayde: I fle fro my mastresse Sarai.
And the angel of the LORDE sayde vnto her: Returne to thy mastresse agayne, and submitte thyself vnder hir hande.
And the angel of the LORDE sayde further vnto her: Beholde, thou art with childe, & shalt bringe forth a sonne, and shalt call his name Ismael, because the LORDE hath herde yi trouble.
He shal be a wylde man. His hande agaynst euery man, and euery mans hande agaynst him: and he shal dwel ouer agaynst all his brethren.
Gill's Notes on the Bible
And they drove not out the Canaanites which dwelt in Gezer,.... Which was the border of their tribe length ways, and was near the sea, Joshua 16:3; in this they did not obey the command of God, and either they did not drive them out, because they could not, God not delivering them up into their hands, because of their sins; or through their slothfulness, or it may be through covetousness, being willing to make some advantage to themselves by them, being a trading people, which seems to be intended in the next clause:
but the Canaanites dwelt among the Ephraimites unto this day; which Joshua, the writer of this book, might truly say, and be no objection to it, since the same is observed after his death, Judges 1:29; and indeed they continued to dwell there until the times of Solomon, when it was taken by Pharaoh king of Egypt, and given as a present to his daughter, the wife of Solomon, 1 Kings 9:15; and though this clause does not furnish out an argument against the writing of this book by Joshua, yet, from the instance given, it appears it must have been written before the times of Solomon, and so not by Ezra, as some:
and serve under tribute; so that they were under their power, and therefore could have driven them out, or slain them, as by the command of God they should; but they spared them for the sake of the tribute they received from them, which seems to agree with the character of the Ephraimites, Hosea 12:8.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Joshua 16:10. The Canaanites that dwelt in Gezer — It appears that the Canaanites were not expelled from this city till the days of Solomon, when it was taken by the king of Egypt his father-in-law, who made it a present to his daughter, Solomon's queen. See 1 Kings 9:16. And see the note on Joshua 10:33. The Ephraimites, however, had so far succeeded in subjecting these people as to oblige them to pay tribute, though they could not, or at least did not, totally expel them.
OF the names and places in this chapter, we may say the same as of others already mentioned. Joshua 15:1; Joshua 15:1. Many of those towns were small, and, we may rationally conclude, slightly built, and consequently have perished perhaps more than a thousand years ago. It would be therefore useless to look for such places now. Several of the towns in England, a land not exposed to such revolutions as that of Palestine has ever been, mentioned by Caesar and other ancient writers, are no longer discernible. Several have changed their names, and not a few their situation. Tradition states that the city of Norwich anciently stood some miles from its present situation; and we have the fullest proof that this was the case with the city of Salisbury. Such changes do not affect the truth of the ancient geography of our own country; nor can they impeach that of the sacred historian before us.