the Fourth Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
Mark 14:2
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
“Not during the festival,” they said, “so that there won’t be a riot among the people.”
But they said, Not on the feast day, lest there be an vprore of the people.
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
for they said, "Not during the feast, lest there be an uproar from the people."
for they were saying, "Not during the festival, otherwise there will be a riot of the people."
But they said, "We must not do it during the feast, because the people might cause a riot."
but they were saying, "Not during the festival, for the people might riot."
for they were saying, "Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people."
for they were saying, "Not during the festival, lest there be a riot of the people."
"But not during the feast," they said, "or there may be a riot among the people."
They were saying, "We must not do it during the festival, because the people will riot."
for they said, "Not during the festival, or the people will riot."
For they said, Not in the feast, lest perhaps there be a tumult of the people.
They said, "But we cannot arrest Jesus during the festival. We don't want the people to be angry and cause a riot."
But they sayde, Not in the feast day, least there be any tumult among the people.
And they said, Not during the feast, for it may cause a riot among the people.
"We must not do it during the festival," they said, "or the people might riot."
For they said, "Not at the feast, lest there be an uproar by the people."
But they said, Not during the Feast, lest there will be a tumult of the people.
for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.
But they said, Not while the feast is going on, for fear there may be trouble among the people.
For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."
For they kept saying, "This must not happen during the festival, lest there be a riot among the people."
And they said, Not on the festival, lest there be a commotion among the people.
But they said: Not on the festival, lest there be commotion among the people.
But they sayde: not in the feast day, lest any busines arise among the people.
for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.
For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."
But they said, Not at the feast, lest there be a tumult of the people.
But they said, "Not on the Festival-day, for fear there should be a riot among the people."
But thei seiden, Not in the feeste dai, lest perauenture a noyse were maad among the puple.
for they said, Not during the feast, lest perhaps there shall be a tumult of the people.
But they said, Not on the feast-[day], lest there should be an uproar of the people.
For they said, "Not during the feast, so there won't be a riot among the people."
But they said, "Not during the feast, lest there be an uproar of the people."
"But not during the Passover celebration," they agreed, "or the people may riot."
These men said, "This must not happen on the day of the special supper. The people would be against it and make much trouble."
for they said, "Not during the festival, or there may be a riot among the people."
for they were saying - Not in the feast, lest there be an uproar of the people.
But they said: Not on the festival day, lest there should be a tumult among the people.
for they said, "Not during the feast, lest there be a tumult of the people."
But they sayde: not in the feast daye leest eny busynes aryse amonge the people.
and they said, `Not in the feast, lest there shall be a tumult of the people.'
but they objected, it could not be during the festival, for fear of a popular insurrection.
before the special Passover celebration, because they didn't want the people to riot.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Not: Proverbs 19:21, Proverbs 21:30, Lamentations 3:27, Matthew 26:5
lest: Mark 11:18, Mark 11:32, Luke 20:6, John 7:40, John 12:19
Reciprocal: Matthew 14:5 - when Matthew 26:2 - know Luke 22:1 - General Luke 22:6 - in the absence of the multitude John 13:1 - the feast Acts 4:27 - the people Acts 21:31 - that all
Cross-References
And ye Coastes of ye Cananites were fro Sido forth thorow Gerar vnto Gasa, tyll thou comest vnto Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, & vnto Lasa.
Then Lot lift vp his eyes, and behelde all the countre rounde aboute Iorda, that it was a plenteous countre of water. For before the LORDE destroyed Sodoma and Gomorra, it was rounde aboute Zoar, euen as the pleasaunt garden of the LORDE, and as the londe of Egipte.
wt Kedorlaomer the kynge of Elam, & with Thideal ye kynge of the Heithen, & with Amraphel ye kynge of Synear, & with Arioch the kynge of Ellasar: foure kynges wt fyue.
And yt brode valley had many slyme pyttes. But the kynge of Sodoma and Gomorra were put to flight, & fell there, & the residue fled vnto ye mountaynes.
And praysed be God the Hyest, which hath delyuered thine enemies in to thy handes. And Abram gaue him tythes of all.
that he hath brent vp all their londe with brymstone and salt, so yt it cannot be sowne, ner is frutefull, nether groweth there eny grasse therin, Like as Sodom, Gomor, Adama and Zeboim are ouerthrowne, which the LORDE ouerthrewe in his wrath and anger.
and towarde the south, and the region of the playne of Iericho the cite of the palme trees euen vnto Zoar.
another turned towarde the waye of Bethoron: the thirde turned towarde the waye, that reacheth to the valley of Zeboim vnto the wyldernes.
Hadid, Ziboim, Neballat,
Wo is my hert for Moabs sake. They fled vnto the cite of Zoar, which is like a fayre fruteful bullock, they went vp to Luhith, wepinge. The waye toward Horonaim was ful of lamentacion for ye hurte.
Gill's Notes on the Bible
But they said not on the feast day,.... The feast of the passover, and of unleavened bread, which was nigh at hand, and would be two days hence, when there would be a great concourse of people from all parts to keep it: and therefore they did not choose to seize him, and put him to death at that time,
lest there should be an uproar of the people; or among them, lest they should rise in his favour, and rescue him out of their hands;
:-.
Barnes' Notes on the Bible
See this passage explained in the notes at Matthew 26:1-16.
Mark 14:1
And of unleavened bread - So called because at that feast no other bread was used but that which had been made without leaven or yeast.
By craft - By subtlety (Matthew); that is, by some secret plan that would secure possession of him without exciting the opposition of the people.
Mark 14:3
Ointment - This word does not convey quite the proper meaning. This was a perfume. It was used only to give a pleasant odor, and was liquid.
Of spikenard - The ânard,â from which this perfume was made, is a plant of the East Indies, with a small, slender stalk, and a heavy, thick root. The best perfume is obtained from the root, though the stalk and fruit are used for that purpose.
And she brake the box - This may mean no more than that she broke the âsealâ of the box, so that it could be poured out. Boxes of perfumes are often sealed or made fast with wax, to prevent the perfume from escaping. It was not likely that she would break the box itself when it was unnecessary, and when the unguent, being liquid, would have been wasted; nor from a broken box or vial could she easily have âpoured itâ on his head.
Mark 14:5
Three hundred pence - About forty dollars (or 9 British pounds). See the notes at Matthew 26:7.
Mark 14:8
She hath done what she could - She has showed the highest attachment in her power; and it was, as it is now, a sufficient argument against there being any ârealâ waste, that it was done for the honor of Christ. See this passage explained in the notes at Matthew 26:1-16.