the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to learn more!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
Proverbs 6:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
it prepares its provisions in summer;it gathers its food during harvest.
Provides her bread in the summer, And gathers her food in the harvest.
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
she prepares her bread in summer and gathers her food in harvest.
but they store up food in the summer and gather their supplies at harvest.
yet it prepares its food in the summer; it gathers at the harvest what it will eat.
She prepares her food in the summer And brings in her provisions [of food for the winter] in the harvest.
Prepares its food in the summer And gathers its provision in the harvest.
Provides her bread in the summer, And gathers her food in the harvest.
Prepareth her meat in the sommer, & gathereth her foode in haruest.
Prepares her food in the summerAnd gathers her provision in the harvest.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
but they store up food during harvest season.
yet it provides its food in summer and gathers its supplies at harvest-time.
provideth her bread in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
But in the summer, ants gather all of their food and save it. So when winter comes, there is plenty to eat.
She provides her bread in the summer and gathers her food in the harvest.
In the summer, it prepares its food; in the harvest, it gathers its sustenance.
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.
She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
Prouideth her meat in the Summer, and gathereth her food in the haruest.
Yet in the sommer she prouideth her meate, and gathereth her foode together in the haruest.
he prepares food for himself in the summer, and lays by abundant store in harvest. Or go to the bee, and learn how diligent she is, and how earnestly she is engaged in her work; whose labours kings and private men use for health, and she is desired and respected by all: though weak in body, she is advanced by honouring wisdom.
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
makith redi in somer mete to hym silf, and gaderith togidere in heruest that, that he schal ete.
Provides her bread in the summer, And gathers her food in the harvest.
Provideth her provisions in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
Provides her supplies in the summer, And gathers her food in the harvest.
they labor hard all summer, gathering food for the winter.
but she gets her food ready in the summer, and gathers her food at the right time.
it prepares its food in summer, and gathers its sustenance in harvest.
Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
she prepares her food in summer, and gathers her sustenance in harvest.
She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Proverbs 30:25, 1 Timothy 6:19
Reciprocal: Proverbs 10:5 - gathereth
Cross-References
Then God loked vpon ye earth: and lo, it was corrupte (for all flesh had corrupte his waye vpon the earth.)
For lo, I wyll bringe a floude of water vpon the earth, to destroye all flesh (wherin the breth of life is) vnder the heaue: All that is vpon earth, shal perishe.
beholde, in as moch as thy seruaut hath founde grace in thy sight, now make ye mercy greate, which thou hast shewed vnto me, in that thou sauest my soule alyue. I can not saue my self vpon the mountayne. There might some mysfortune fall vpon me, that I shulde dye.
I had rather be a dore keper in the house of my God, then to dwell in the tentes of the vngodly.
The LORDE preserueth all them that loue him, but scatereth abrode all the vngodly.
So shalt thou fynde fauor and good vnderstondinge in ye sight of God and men.
For who so fyndeth me, fyndeth life, and shal optayne fauoure of the LORDE.
A good man is acceptable vnto the LORDE, but ye wicked wyl he condempne.
Thus saieth the LORDE: The people of Israel which escaped in ye wildernes from the swearde, founde grace to come in to their rest.
And the angell sayde vnto her: Feare not Mary, for thou hast foude grace with God.
Gill's Notes on the Bible
Provideth her meat in the summer,.... Against the winter, of which it is mindful, when it never comes out of its place, having in the summer time got a sufficiency laid up in cells for its use: she toils in the heat of summer to get in her provision for the winter, being sensible that nothing is to be gotten then; she works at it night and day while the season lasts; so diligent is it in laying up its stores at the proper opportunity l;
[and] gathereth her food in the harvest; the time when corn is ripe, and is shed on the earth; this it gathereth, and lays up in its repositories against a time of need. The seeds it gathers and lays up; it bites off the chit or bud end of them, that they may not grow, as Pliny m and others observe, but be a winter store; hence its name in Hebrew is "nemalah", from "namal", "to cut off"; it being done by biting. Yea, according to Aelianus n, it seems to have some sense of futurity with respect to famine, which being near, it will work exceeding hard to lay up food, fruits, and seed; and, according to Virgil o and others, it seems to presage old age, and therefore provides against it. An instruction this to work, while persons are in health, and have youth on their side; that they may have not only a sufficiency for present use, but to lay up against a time of sickness and old age. The Septuagint and Arabic versions add,
"or go to the bee, and learn what a worker she is, and what an admirable work she performs; whose labours kings and private persons use for health: she is desirable to all, and famous; and though weak in strength, honouring wisdom is advanced.''
But this is not in the Hebrew text; but perhaps being written in the margin of some copy of the Septuagint as a parallel instance, was by some unskilful copier put into the text of the Greek version, from whence the Arabic version has taken it; it crept in very early, for Clemens of Alexandria makes mention of it p.
l "Ac veluti ingentem formicae farris acervum", &c. Virgil. Aeneid. l. 4. v. 402, &c. So Horat. Satyr. 1. v. 36. m Nat. Hist. l. 11. c. 30. Plutarch. vol. 2. de Solert. Animal. p. 968. n Vat. Hist. l. 1. c. 12. o "Inopi metuens formica senectae", Georgic. l. 1. v. 186. So Horace, ut supra. Juvenal. Satyr. 6. v. 360. p Stromat. l. 1. p. 286.