Lectionary Calendar
Monday, April 6th, 2026
Monday in Easter Week
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

THE MESSAGE

2 Samuel 15:21

But Ittai answered, "As God lives and my master the king lives, where my master is, that's where I'll be—whether it means life or death."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - David;   Friendship;   Gath;   Ittai;   Loyalty;   Servant;   Thompson Chain Reference - Constancy;   Friendship;   Friendship-Friendlessness;   Social Duties;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Gath;   Easton Bible Dictionary - Ittai;   Fausset Bible Dictionary - Gath;   Holman Bible Dictionary - Ittai;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ittai;   Oaths;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Ahithophel ;   Gittites ;   Ittai ;   People's Dictionary of the Bible - Absalom;   David;   Jerusalem;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Oath;   Text of the Old Testament;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
But in response, Ittai vowed to the king, “As the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether it means life or death, your servant will be there!”
Hebrew Names Version
Ittai answered the king, and said, As the LORD lives, and as my lord the king lives, surely in what place my lord the king shall be, whether for death or for life, even there also will your servant be.
King James Version
And Ittai answered the king, and said, As the Lord liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.
Lexham English Bible
But Ittai answered the king and said, "As Yahweh lives and my lord the king lives, surely in the place wherever my lord the king shall be, if for death or if for life, surely there your servant will be."
English Standard Version
But Ittai answered the king, "As the Lord lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king shall be, whether for death or for life, there also will your servant be."
New Century Version
But Ittai said to the king, "As surely as the Lord lives and as you live, I will stay with you, whether it means life or death."
New English Translation
But Ittai replied to the king, "As surely as the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether dead or alive, there I will be as well!"
Amplified Bible
But Ittai answered the king, "As the LORD lives, and as my lord the king lives, most certainly wherever my lord the king may be, whether for death or life, there will your servant be also."
New American Standard Bible
But Ittai answered the king and said, "As the LORD lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether for death or for life, there assuredly shall your servant be!"
Geneva Bible (1587)
And Ittai answered the King, and sayde, As the Lorde liueth, and as my lord the King liueth, in what place my lord the King shalbe, whether in death or life, euen there surely will thy seruant bee.
Legacy Standard Bible
But Ittai answered the king and said, "As Yahweh lives, and as my lord the king lives, surely wherever my lord the king may be, whether for death or for life, there also your servant will be."
Contemporary English Version
Ittai answered, "Your Majesty, just as surely as you and the Lord live, I will go where you go, no matter if it costs me my life."
Complete Jewish Bible
But Ittai answered the king, "As Adonai lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether for death or for life, your servant will be there too."
Darby Translation
And Ittai answered the king and said, [As] Jehovah liveth, and [as] my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.
Easy-to-Read Version
But Ittai answered the king, "As the Lord lives, and as long as you live, I will stay with you, in life or death!"
George Lamsa Translation
But Ittai answered the king and said, As the LORD lives and as the king lives, wherever my lord the king shall be, whether in death or life, even there will your servant be also.
Good News Translation
But Ittai answered, "Your Majesty, I swear to you in the Lord 's name that I will always go with you wherever you go, even if it means death."
Literal Translation
And Ittai replied to the king and said, As Jehovah lives, and my lord the king lives, surely in the place where my lord the king is, there your servant shall be, whether for death or for life.
Miles Coverdale Bible (1535)
Ithai answered, and sayde: As truly as the LORDE lyueth, and as truly as my lorde the kynge lyueth, loke in what place my lorde the kynge shalbe, (whether it chaunce to life or death) there shal thy seruaunt be also.
American Standard Version
And Ittai answered the king, and said, As Jehovah liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether for death or for life, even there also will thy servant be.
Bible in Basic English
And Ittai the Gittite in answer said, By the living Lord, and by the life of my lord the king, in whatever place my lord the king may be, for life or death, there will your servant be.
Bishop's Bible (1568)
And Ithai aunswered the king, & said: As the Lord lyueth, and as my lord the king lyueth, in what place my lorde the king shalbe, whether in death or lyfe, euen there also will thy seruaunt be.
JPS Old Testament (1917)
And Ittai answered the king, and said: 'As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether for death or for life, even there also will thy servant be.'
King James Version (1611)
And Ittai answered the King, and said, As the Lord liueth, and as my lord the king liueth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, euen there also will thy seruant be.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Ethi answered the king and said, As the Lord lives and as my lord the king lives, in the place wheresoever my lord shall be, whether it be for death or life, there shall thy servant be.
English Revised Version
And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether for death or for life, even there also will thy servant be.
Berean Standard Bible
But Ittai answered the king, "As surely as the LORD lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether it means life or death, there will your servant be!"
Wycliffe Bible (1395)
And Ethai answeride to the kyng, and seide, The Lord lyueth, and my lord the kyng lyueth, for in what euer place thou schalt be, my lord the kyng, ether in deeth ethir in lijf, there thi seruaunt schal be.
Young's Literal Translation
And Ittai answereth the king and saith, `Jehovah liveth, and my lord the king liveth, surely in the place where my lord the king is -- if for death, if for life, surely there is thy servant.'
Update Bible Version
And Ittai answered the king, and said, As Yahweh lives, and as my lord the king lives, surely in what place my lord the king shall be, whether for death or for life, even there also will your slave be.
Webster's Bible Translation
And Ittai answered the king, and said, [As] the LORD liveth, and [as] my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.
World English Bible
Ittai answered the king, and said, As Yahweh lives, and as my lord the king lives, surely in what place my lord the king shall be, whether for death or for life, even there also will your servant be.
New King James Version
But Ittai answered the king and said, "As the LORD lives, and as my lord the king lives, surely in whatever place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also your servant will be."
New Living Translation
But Ittai said to the king, "I vow by the Lord and by your own life that I will go wherever my lord the king goes, no matter what happens—whether it means life or death."
New Life Bible
But Ittai said to the king, "As the Lord lives, and as my lord the king lives, your servant will be where my lord the king may be, in death or in life."
New Revised Standard
But Ittai answered the king, "As the Lord lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether for death or for life, there also your servant will be."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But Ittai answered the king, and said, - By the life of Yahweh, and by the life of my lord the king, surely, in whatsoever place, my lord the king, may be, whether for death or for life, there will, thy servant, be.
Douay-Rheims Bible
And Ethai answered the king, saying: As the Lord liveth, and as my lord the king liveth: in what place soever thou shalt be, my lord, O king, either in death, or in life, there will thy servant be.
Revised Standard Version
But It'tai answered the king, "As the LORD lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king shall be, whether for death or for life, there also will your servant be."
New American Standard Bible (1995)
But Ittai answered the king and said, "As the LORD lives, and as my lord the king lives, surely wherever my lord the king may be, whether for death or for life, there also your servant will be."

Contextual Overview

13 Someone came to David with the report, "The whole country has taken up with Absalom!" 14 "Up and out of here!" called David to all his servants who were with him in Jerusalem. "We've got to run for our lives or none of us will escape Absalom! Hurry, he's about to pull the city down around our ears and slaughter us all!" 15 The king's servants said, "Whatever our master, the king, says, we'll do; we're with you all the way!" 16So the king and his entire household escaped on foot. The king left ten concubines behind to tend to the palace. And so they left, step by step by step, and then paused at the last house as the whole army passed by him—all the Kerethites, all the Pelethites, and the six hundred Gittites who had marched with him from Gath, went past. 19The king called out to Ittai the Gittite, "What are you doing here? Go back with King Absalom. You're a stranger here and freshly uprooted from your own country. You arrived only yesterday, and am I going to let you take your chances with us as I live on the road like a gypsy? Go back, and take your family with you. And God's grace and truth go with you!" 21 But Ittai answered, "As God lives and my master the king lives, where my master is, that's where I'll be—whether it means life or death." 22 "All right," said David, "go ahead." And they went on, Ittai the Gittite with all his men and all the children he had with him. 23The whole country was weeping in loud lament as all the people passed by. As the king crossed the Brook Kidron, the army headed for the road to the wilderness. Zadok was also there, the Levites with him, carrying God 's Chest of the Covenant. They set the Chest of God down, Abiathar standing by, until all the people had evacuated the city.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

As the Lord: 1 Samuel 20:3, 1 Samuel 25:26, 2 Kings 2:2, 2 Kings 2:4, 2 Kings 2:6, 2 Kings 4:30

surely: Ruth 1:16, Ruth 1:17, Proverbs 17:17, Proverbs 18:24, Matthew 8:19, Matthew 8:20, John 6:66-69, Acts 11:23, Acts 21:13, 2 Corinthians 7:3

Reciprocal: 1 Kings 17:12 - As the Lord 1 Chronicles 12:18 - came upon Amasai

Cross-References

Deuteronomy 7:1
When God , your God, brings you into the country that you are about to enter and take over, he will clear out the superpowers that were there before you: the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. Those seven nations are all bigger and stronger than you are. God , your God, will turn them over to you and you will conquer them. You must completely destroy them, offering them up as a holy destruction to God . Don't make a treaty with them. Don't let them off in any way.
Matthew 8:28
They landed in the country of the Gadarenes and were met by two madmen, victims of demons, coming out of the cemetery. The men had terrorized the region for so long that no one considered it safe to walk down that stretch of road anymore. Seeing Jesus, the madmen screamed out, "What business do you have giving us a hard time? You're the Son of God! You weren't supposed to show up here yet!" Off in the distance a herd of pigs was browsing and rooting. The evil spirits begged Jesus, "If you kick us out of these men, let us live in the pigs."

Gill's Notes on the Bible

And Ittai answered the king, and said,.... With an oath, as follows:

[as] the Lord liveth, and [as] my lord the king liveth; which he took to confirm what he after says, and to put an end to the debate between them:

surely, in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be; signifying that he would attend him wherever he went, hazard his life in his cause, and live and die with him.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile