Lectionary Calendar
Monday, April 6th, 2026
Monday in Easter Week
Monday in Easter Week
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
THE MESSAGE
2 Samuel 17:6
So Hushai came and Absalom put it to him, "This is what Ahithophel advised. Should we do it? What do you say?"
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanParallel Translations
Christian Standard Bible®
So Hushai came to Absalom, and Absalom told him: “Ahithophel offered this proposal. Should we carry out his proposal? If not, what do you say?”
So Hushai came to Absalom, and Absalom told him: “Ahithophel offered this proposal. Should we carry out his proposal? If not, what do you say?”
Hebrew Names Version
When Hushai was come to Avshalom, Avshalom spoke to him, saying, Achitofel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak up.
When Hushai was come to Avshalom, Avshalom spoke to him, saying, Achitofel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak up.
King James Version
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
Lexham English Bible
So Hushai came to Absalom, who said to him, "Shall we do according to this word that Ahithophel has spoken? If not, then you tell us."
So Hushai came to Absalom, who said to him, "Shall we do according to this word that Ahithophel has spoken? If not, then you tell us."
English Standard Version
And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Thus has Ahithophel spoken; shall we do as he says? If not, you speak."
And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Thus has Ahithophel spoken; shall we do as he says? If not, you speak."
New Century Version
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is the plan Ahithophel gave. Should we follow it? If not, tell us."
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is the plan Ahithophel gave. Should we follow it? If not, tell us."
New English Translation
So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, "Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?"
So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, "Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?"
Amplified Bible
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has advised this [plan of action]. Should we do what he says? If not, you speak [and explain why not]."
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has advised this [plan of action]. Should we do what he says? If not, you speak [and explain why not]."
New American Standard Bible
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has proposed this plan. Should we carry out his plan? If not, say so yourself."
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has proposed this plan. Should we carry out his plan? If not, say so yourself."
Geneva Bible (1587)
So when Hushai came to Absalom, Absalom spake vnto him, saying, Ahithophel hath spoken thus: shall we doe after his saying, or no? tell thou.
So when Hushai came to Absalom, Absalom spake vnto him, saying, Ahithophel hath spoken thus: shall we doe after his saying, or no? tell thou.
Legacy Standard Bible
Then Hushai came to Absalom. And Absalom spoke to him, saying, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his word? If not, you speak."
Then Hushai came to Absalom. And Absalom spoke to him, saying, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his word? If not, you speak."
Contemporary English Version
Hushai came in, and Absalom told him what Ahithophel had planned. Then Absalom said, "Should we do what he says? And if we shouldn't, can you come up with anything better?"
Hushai came in, and Absalom told him what Ahithophel had planned. Then Absalom said, "Should we do what he says? And if we shouldn't, can you come up with anything better?"
Complete Jewish Bible
When Hushai appeared before Avshalom, Avshalom said to him, "Achitofel has said such-and-such. Should we do what he says? If not, you tell us."
When Hushai appeared before Avshalom, Avshalom said to him, "Achitofel has said such-and-such. Should we do what he says? If not, you tell us."
Darby Translation
And Hushai came to Absalom, and Absalom spoke to him saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we carry out his word? If not, speak thou.
And Hushai came to Absalom, and Absalom spoke to him saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we carry out his word? If not, speak thou.
Easy-to-Read Version
Hushai came to Absalom. Absalom said to Hushai, "This is the plan Ahithophel gave. Should we follow it? If not, tell us."
Hushai came to Absalom. Absalom said to Hushai, "This is the plan Ahithophel gave. Should we follow it? If not, tell us."
George Lamsa Translation
And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, Ahithophel has spoken after this manner; shall we do what he has said? If not, you speak.
And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, Ahithophel has spoken after this manner; shall we do what he has said? If not, you speak.
Good News Translation
When Hushai arrived, Absalom said to him, "This is the advice that Ahithophel has given us; shall we follow it? If not, you tell us what to do."
When Hushai arrived, Absalom said to him, "This is the advice that Ahithophel has given us; shall we follow it? If not, you tell us what to do."
Literal Translation
And Hushai came in to Absalom. And Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken according to this word. Shall we do this word? If not, you speak.
And Hushai came in to Absalom. And Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken according to this word. Shall we do this word? If not, you speak.
Miles Coverdale Bible (1535)
And wha Chusai came in to Absalom, Absalom saide vnto him: Thus hath Achitophel spoken, Saye thou now, shal we do it or not?
And wha Chusai came in to Absalom, Absalom saide vnto him: Thus hath Achitophel spoken, Saye thou now, shal we do it or not?
American Standard Version
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak thou.
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak thou.
Bible in Basic English
And when Hushai came, Absalom said to him, This is what Ahithophel has said: are we to do as he says? if not, what is your suggestion?
And when Hushai came, Absalom said to him, This is what Ahithophel has said: are we to do as he says? if not, what is your suggestion?
Bishop's Bible (1568)
When Husai was come to Absalom, Absalom spake vnto him, saying: Ahithophel hath geuen such counsel: Shal we do after his saying, or no? tell thou.
When Husai was come to Absalom, Absalom spake vnto him, saying: Ahithophel hath geuen such counsel: Shal we do after his saying, or no? tell thou.
JPS Old Testament (1917)
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spoke unto him, saying: 'Ahithophel hath spoken after this manner; shall we do after his saying? if not, speak thou.'
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spoke unto him, saying: 'Ahithophel hath spoken after this manner; shall we do after his saying? if not, speak thou.'
King James Version (1611)
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake vnto him, saying, Ahithophel hath spoken after this maner: shall we doe after his saying? if not, speake thou.
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake vnto him, saying, Ahithophel hath spoken after this maner: shall we doe after his saying? if not, speake thou.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Chusi went in to Abessalom, and Abessalom spoke to him, saying, After this manner spoke Achitophel: shall we do according to his word? but if not, do thou speak.
And Chusi went in to Abessalom, and Abessalom spoke to him, saying, After this manner spoke Achitophel: shall we do according to his word? but if not, do thou speak.
English Revised Version
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak thou.
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak thou.
Berean Standard Bible
So Hushai came to Absalom, who told him, "Ahithophel has spoken this proposal. Should we carry it out? If not, what do you say?"
So Hushai came to Absalom, who told him, "Ahithophel has spoken this proposal. Should we carry it out? If not, what do you say?"
Wycliffe Bible (1395)
And whanne Chusi hadde come to Absolon, Absolon seide to hym. Achitofel spak siche a word; owen we do, ethir nay? what counsel yyuest thou?
And whanne Chusi hadde come to Absolon, Absolon seide to hym. Achitofel spak siche a word; owen we do, ethir nay? what counsel yyuest thou?
Young's Literal Translation
And Hushai cometh in unto Absalom, and Absalom speaketh unto him, saying, `According to this word hath Ahithophel spoken; do we do his word? if not, thou -- speak thou.'
And Hushai cometh in unto Absalom, and Absalom speaketh unto him, saying, `According to this word hath Ahithophel spoken; do we do his word? if not, thou -- speak thou.'
Update Bible Version
And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, you speak.
And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, you speak.
Webster's Bible Translation
And when Hushai had come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak thou.
And when Hushai had come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak thou.
World English Bible
When Hushai was come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak up.
When Hushai was come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak up.
New King James Version
And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, "Ahithophel has spoken in this manner. Shall we do as he says? If not, speak up."
And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, "Ahithophel has spoken in this manner. Shall we do as he says? If not, speak up."
New Living Translation
When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, "What is your opinion? Should we follow Ahithophel's advice? If not, what do you suggest?"
When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, "What is your opinion? Should we follow Ahithophel's advice? If not, what do you suggest?"
New Life Bible
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has said this. Should we do as he says? If not, tell us."
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has said this. Should we do as he says? If not, tell us."
New Revised Standard
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is what Ahithophel has said; shall we do as he advises? If not, you tell us."
When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is what Ahithophel has said; shall we do as he advises? If not, you tell us."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, when Hushai came in unto Absolom, Absolom spake unto him, saying - After this manner, hath Ahithophel spoken, shall we do what he saith? if not, thou, speak.
And, when Hushai came in unto Absolom, Absolom spake unto him, saying - After this manner, hath Ahithophel spoken, shall we do what he saith? if not, thou, speak.
Douay-Rheims Bible
And when Chusai was come to Absalom, Absalom said to him: Achitophel hath spoken after this manner: shall we do it or not? what counsel dost thou give?
And when Chusai was come to Absalom, Absalom said to him: Achitophel hath spoken after this manner: shall we do it or not? what counsel dost thou give?
Revised Standard Version
And when Hushai came to Ab'salom, Ab'salom said to him, "Thus has Ahith'ophel spoken; shall we do as he advises? If not, you speak."
And when Hushai came to Ab'salom, Ab'salom said to him, "Thus has Ahith'ophel spoken; shall we do as he advises? If not, you speak."
New American Standard Bible (1995)
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his plan? If not, you speak."
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his plan? If not, you speak."
Contextual Overview
1Next Ahithophel advised Absalom, "Let me handpick twelve thousand men and go after David tonight. I'll come on him when he's bone tired and take him by complete surprise. The whole army will run off and I'll kill only David. Then I'll bring the army back to you—a bride brought back to her husband! You're only after one man, after all. Then everyone will be together in peace!" 4 Absalom thought it was an excellent strategy, and all the elders of Israel agreed. 5 But then Absalom said, "Call in Hushai the Arkite—let's hear what he has to say." 6 So Hushai came and Absalom put it to him, "This is what Ahithophel advised. Should we do it? What do you say?" 7Hushai said, "The counsel that Ahithophel has given in this instance is not good. You know your father and his men, brave and bitterly angry—like a bear robbed of her cubs. And your father is an experienced fighter; you can be sure he won't be caught napping at a time like this. Even while we're talking, he's probably holed up in some cave or other. If he jumps your men from ambush, word will soon get back, ‘A slaughter of Absalom's army!' Even if your men are valiant with hearts of lions, they'll fall apart at such news, for everyone in Israel knows the kind of fighting stuff your father's made of, and also the men with him. 11"Here's what I'd advise: Muster the whole country, from Dan to Beersheba, an army like the sand of the sea, and you personally lead them. We'll smoke him out wherever he is, fall on him like dew falls on the earth, and, believe me, there won't be a single survivor. If he hides out in a city, then the whole army will bring ropes to that city and pull it down and into a gully—not so much as a pebble left of it!" 14 Absalom and all his company agreed that the counsel of Hushai the Arkite was better than the counsel of Ahithophel. ( God had determined to discredit the counsel of Ahithophel so as to bring ruin on Absalom.)
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
saying: Heb. word, 2 Samuel 17:6
Reciprocal: 1 Kings 12:9 - General 2 Chronicles 10:6 - What counsel 2 Chronicles 10:9 - What advice
Cross-References
Genesis 17:17
Abraham fell flat on his face. And then he laughed, thinking, "Can a hundred-year-old man father a son? And can Sarah, at ninety years, have a baby?"
Abraham fell flat on his face. And then he laughed, thinking, "Can a hundred-year-old man father a son? And can Sarah, at ninety years, have a baby?"
Genesis 17:20
"And Ishmael? Yes, I heard your prayer for him. I'll also bless him; I'll make sure he has plenty of children—a huge family. He'll father twelve princes; I'll make him a great nation. But I'll establish my covenant with Isaac whom Sarah will give you about this time next year."
"And Ishmael? Yes, I heard your prayer for him. I'll also bless him; I'll make sure he has plenty of children—a huge family. He'll father twelve princes; I'll make him a great nation. But I'll establish my covenant with Isaac whom Sarah will give you about this time next year."
Genesis 35:11
God continued, I am The Strong God. Have children! Flourish! A nation—a whole company of nations!— will come from you. Kings will come from your loins; the land I gave Abraham and Isaac I now give to you, and pass it on to your descendants.
God continued, I am The Strong God. Have children! Flourish! A nation—a whole company of nations!— will come from you. Kings will come from your loins; the land I gave Abraham and Isaac I now give to you, and pass it on to your descendants.
Gill's Notes on the Bible
And when Hushai was come to Absalom,.... Into the council chamber, very probably:
Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner; and then related the counsel he had given as before:
shall we do [after] his saying? is it right to proceed on this scheme, and carry it into execution?
if not, speak thou; thy mind freely, without any reserve, or fear of giving any offence.