Lectionary Calendar
Thursday, April 16th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

THE MESSAGE

Deuteronomy 4:26

This verse is not available in the MSG!

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Backsliders;   Idolatry;   Minister, Christian;   Obedience;   The Topic Concordance - Idolatry;   Israel/jews;   Last Days;   Perishing;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Covenant;   Type, typology;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Destroy, Destruction;   Israel;   Charles Buck Theological Dictionary - Polytheism;   Fausset Bible Dictionary - Nehemiah;   Holman Bible Dictionary - Baptism of Fire;   Deuteronomy, the Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Deuteronomy;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Prolong;   The Jewish Encyclopedia - Hafá¹­arah;   Heshbon;   Sidra;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
I call heaven and eretz to witness against you this day, that you shall soon utterly perish from off the land whereunto you go over the Yarden to possess it; you shall not prolong your days on it, but shall utterly be destroyed.
King James Version
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
Lexham English Bible
I call to witness against you today the heaven and the earth, that you will perish soon and completely from the land that you are crossing the Jordan into it to take possession of it; you will not live long on it, but you will be completely destroyed.
English Standard Version
I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from the land that you are going over the Jordan to possess. You will not live long in it, but will be utterly destroyed.
New Century Version
If you do, I ask heaven and earth to speak against you this day that you will quickly be removed from this land that you are crossing the Jordan River to take. You will not live there long after that, but you will be completely destroyed.
New English Translation
I invoke heaven and earth as witnesses against you today that you will surely and swiftly be removed from the very land you are about to cross the Jordan to possess. You will not last long there because you will surely be annihilated.
Amplified Bible
I call heaven and earth as witnesses against you today, that you will soon utterly perish from the land which you are crossing the Jordan to possess. You shall not live long on it, but will be utterly destroyed.
New American Standard Bible
I call heaven and earth as witnesses against you today, that you will certainly perish quickly from the land where you are going over the Jordan to take possession of it. You will not live long on it, but will be utterly destroyed.
Geneva Bible (1587)
I call heauen and earth to record against you this day, that ye shall shortly perish from the land, whereunto ye goe ouer Iorden to possesse it: ye shall not prolong your dayes therein, but shall vtterly be destroyed.
Legacy Standard Bible
I call heaven and earth to witness against you today, that you will surely perish quickly from the land where you are going over the Jordan to possess it. You shall not prolong your days on it, but will be utterly destroyed.
Complete Jewish Bible
I call on the sky and the earth to witness against you today that you will quickly disappear from the land that you are crossing the Yarden to possess. You will not prolong your days there but will be completely destroyed.
Darby Translation
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye pass over the Jordan to possess it: ye shall not prolong your days on it, but shall be utterly destroyed.
Easy-to-Read Version
So I am warning you now. Heaven and earth are my witnesses! If you do such an evil thing, you will quickly be destroyed! You are crossing the Jordan River now to take that land. But if you make any idols, you will not live there very long. No, you will be destroyed completely!
George Lamsa Translation
I call heaven and earth to witness against you this day, that you shall soon utterly perish from off the land which you are going across the Jordan to possess; you shall not live long upon it, but shall utterly be destroyed.
Good News Translation
I call heaven and earth as witnesses against you today that, if you disobey me, you will soon disappear from the land. You will not live very long in the land across the Jordan that you are about to occupy. You will be completely destroyed.
Christian Standard Bible®
I call heaven and earth as witnesses against you today that you will quickly perish from the land you are about to cross the Jordan to possess. You will not live long there, but you will certainly be destroyed.
Literal Translation
I call the heavens and the earth to witness against you today that you shall soon utterly perish from off the land to which you go over the Jordan to possess it; you shall not prolong your days on it, but shall utterly be destroyed.
Miles Coverdale Bible (1535)
I call heauen and earth to recorde ouer you this daie, that ye shall shortly perishe fro the londe, in to ye which ye go ouer Iordane to possesse it. Ye shal not dwell longe therin, but shal vtterly be destroyed.
American Standard Version
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
Bible in Basic English
May heaven and earth be my witnesses against you today, that destruction will quickly overtake you, cutting you off from that land which you are going over Jordan to take; your days will not be long in that land, but you will come to a complete end.
Bishop's Bible (1568)
I call heauen and earth to recorde agaynst you this day, that ye shall shortly perishe from of ye lande whervnto you go ouer Iordane to possesse it: Ye shall not prolong your dayes therin, but shall vtterly be destroyed:
JPS Old Testament (1917)
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
King James Version (1611)
I call heauen and earth to witnesse against you this day, that ye shall soone vtterly perish from off the land whereunto you goe ouer Iordan, to possesse it: yee shall not prolong your dayes vpon it, but shall vtterly bee destroyed.
Brenton's Septuagint (LXX)
I call heaven and earth this day to witness against you, that ye shall surely perish from off the land, into which ye go across Jordan to inherit it there; ye shall not prolong your days upon it, but shall be utterly cut off.
English Revised Version
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
Berean Standard Bible
I call heaven and earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land you are crossing the Jordan to possess. You will not live long upon it, but will be utterly destroyed.
Wycliffe Bible (1395)
Y clepe witnesses to dai heuene and erthe, `that is, ech resonable creature beynge in heuene and in erthe, that ye schulen perische soone fro the lond, which ye schulen welde, whanne ye han passid Jordan; ye schulen not dwelle long tyme therynne, but the Lord schal do awey you,
Young's Literal Translation
I have caused to testify against you this day the heavens and the earth, that ye do perish utterly hastily from off the land whither ye are passing over the Jordan to possess it; ye do not prolong days upon it, but are utterly destroyed;
Update Bible Version
I call heaven and earth to witness against you this day, that you shall soon completely perish from off the land to where you go over the Jordan to possess it; you shall not prolong your days on it, but shall be completely destroyed.
Webster's Bible Translation
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from the land to which ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong [your] days upon it, but shall be utterly destroyed.
World English Bible
I call heaven and earth to witness against you this day, that you shall soon utterly perish from off the land whereunto you go over the Jordan to possess it; you shall not prolong your days on it, but shall utterly be destroyed.
New King James Version
I call heaven and earth to witness against you this day, that you will soon utterly perish from the land which you cross over the Jordan to possess; you will not prolong your days in it, but will be utterly destroyed.
New Living Translation
"Today I call on heaven and earth as witnesses against you. If you break my covenant, you will quickly disappear from the land you are crossing the Jordan to occupy. You will live there only a short time; then you will be utterly destroyed.
New Life Bible
I call heaven and earth to speak against you this day. You will soon be destroyed from the land you are crossing the Jordan to have for your own. You will not live long on it, but will all be destroyed.
New Revised Standard
I call heaven and earth to witness against you today that you will soon utterly perish from the land that you are crossing the Jordan to occupy; you will not live long on it, but will be utterly destroyed.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
I take both the heavens and the earth to witness against you to-day, that ye shall, perish, speed, from off the land which ye are passing over the Jordan to possess, - ye shall not prolong your days thereupon; for, ye shall surely be laid waste;
Douay-Rheims Bible
I call this day heaven and earth to witness, that you shall quickly perish out of the land, which, when you have passed over the Jordan, you shall possess. You shall not dwell therein long, but the Lord will destroy you,
Revised Standard Version
I call heaven and earth to witness against you this day, that you will soon utterly perish from the land which you are going over the Jordan to possess; you will not live long upon it, but will be utterly destroyed.
New American Standard Bible (1995)
I call heaven and earth to witness against you today, that you will surely perish quickly from the land where you are going over the Jordan to possess it. You shall not live long on it, but will be utterly destroyed.

Contextual Overview

1Now listen, Israel, listen carefully to the rules and regulations that I am teaching you to follow so that you may live and enter and take possession of the land that God , the God-of-Your-Fathers, is giving to you. Don't add a word to what I command you, and don't remove a word from it. Keep the commands of God , your God, that I am commanding you. 3You saw with your own eyes what God did at Baal Peor, how God destroyed from among you every man who joined in the Baal Peor orgies. But you, the ones who held tight to God , your God, are alive and well, every one of you, today. 5Pay attention: I'm teaching you the rules and regulations that God commanded me, so that you may live by them in the land you are entering to take up ownership. Keep them. Practice them. You'll become wise and understanding. When people hear and see what's going on, they'll say, "What a great nation! So wise, so understanding! We've never seen anything like it." 7Yes. What other great nation has gods that are intimate with them the way God , our God, is with us, always ready to listen to us? And what other great nation has rules and regulations as good and fair as this Revelation that I'm setting before you today? 9 Just make sure you stay alert. Keep close watch over yourselves. Don't forget anything of what you've seen. Don't let your heart wander off. Stay vigilant as long as you live. Teach what you've seen and heard to your children and grandchildren. 10 That day when you stood before God , your God, at Horeb, God said to me, "Assemble the people in my presence to listen to my words so that they will learn to fear me in holy fear for as long as they live on the land, and then they will teach these same words to their children." 11You gathered. You stood in the shadow of the mountain. The mountain was ablaze with fire, blazing high into the very heart of Heaven. You stood in deep darkness and thick clouds. God spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but you saw nothing—no form, only a voice. He announced his covenant, the Ten Words, by which he commanded you to live. Then he wrote them down on two slabs of stone. 14 And God commanded me at that time to teach you the rules and regulations that you are to live by in the land which you are crossing over the Jordan to possess. 15You saw no form on the day God spoke to you at Horeb from out of the fire. Remember that. Carefully guard yourselves so that you don't turn corrupt and make a form, carving a figure that looks male or female, or looks like a prowling animal or a flying bird or a slithering snake or a fish in a stream. And also carefully guard yourselves so that you don't look up into the skies and see the sun and moon and stars, all the constellations of the skies, and be seduced into worshiping and serving them. God set them out for everybody's benefit, everywhere. But you— God took you right out of the iron furnace, out of Egypt, to become the people of his inheritance—and that's what you are this very day. 21But God was angry with me because of you and the things you said. He swore that I'd never cross the Jordan, never get to enter the good land that God , your God, is giving you as an inheritance. This means that I am going to die here. I'm not crossing the Jordan. But you will cross; you'll possess the good land.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I call heaven: A most solemn method of adjuration, in use among all the nations in the world; God and man being called upon to bear testimony to the truth of what was spoken, that if there was any flaw or insincerity it might be detected, and if any crime, it might not go unpunished. Such appeals to God shew at once the origin and use of oaths. Deuteronomy 30:18, Deuteronomy 30:19, Deuteronomy 31:28, Deuteronomy 32:1, Isaiah 1:2, Jeremiah 2:12, Jeremiah 6:19, Jeremiah 22:29, Ezekiel 36:4, Micah 1:2, Micah 6:2

ye shall: Deuteronomy 29:28, Leviticus 18:28, Leviticus 26:31-35, Joshua 23:16, Isaiah 6:11, Isaiah 24:1-3, Jeremiah 44:22, Ezekiel 33:28, Luke 21:24

Reciprocal: Exodus 20:12 - that thy Deuteronomy 8:19 - I testify against Deuteronomy 11:17 - ye perish Deuteronomy 28:20 - until thou be Joshua 23:13 - until ye perish Joshua 24:27 - General 1 Kings 8:46 - unto the land 1 Kings 9:7 - will I cut 1 Kings 14:15 - this good land 2 Kings 15:29 - carried them 2 Kings 17:13 - all 2 Kings 21:14 - deliver 2 Kings 24:3 - remove them 2 Kings 25:21 - So Judah 1 Chronicles 28:8 - in the audience 2 Chronicles 6:36 - thou be angry Nehemiah 9:29 - testifiedst Psalms 106:27 - to scatter Isaiah 34:1 - let the Jeremiah 16:13 - will I Jeremiah 17:4 - shalt Jeremiah 28:8 - prophesied Jeremiah 32:24 - what Jeremiah 52:27 - Thus Ezekiel 33:26 - and shall Daniel 9:27 - that determined Hosea 9:3 - shall not Micah 2:10 - and Micah 6:1 - contend Mark 12:9 - he will

Cross-References

Genesis 4:15
God told him, "No. Anyone who kills Cain will pay for it seven times over." God put a mark on Cain to protect him so that no one who met him would kill him.
Genesis 4:17
Cain slept with his wife. She conceived and had Enoch. He then built a city and named it after his son, Enoch. Enoch had Irad, Irad had Mehujael, Mehujael had Methushael, Methushael had Lamech.
Genesis 12:8
He moved on from there to the hill country east of Bethel and pitched his tent between Bethel to the west and Ai to the east. He built an altar there and prayed to God .
Genesis 26:25
Isaac built an altar there and prayed, calling on God by name. He pitched his tent and his servants started digging another well.
Isaiah 48:1
"And now listen to this, family of Jacob, you who are called by the name Israel: Who got you started in the loins of Judah, you who use God 's name to back up your promises and pray to the God of Israel? But do you mean it? Do you live like it? You claim to be citizens of the Holy City; you act as though you lean on the God of Israel, named God -of-the-Angel-Armies. For a long time now, I've let you in on the way I work: I told you what I was going to do beforehand, then I did it and it was done, and that's that. I know you're a bunch of hardheads, obstinate and flint-faced, So I got a running start and began telling you what was going on before it even happened. That is why you can't say, ‘My god-idol did this.' ‘My favorite god-carving commanded this.' You have all this evidence confirmed by your own eyes and ears. Shouldn't you be talking about it? And that was just the beginning. I have a lot more to tell you, things you never knew existed. This isn't a variation on the same old thing. This is new, brand-new, something you'd never guess or dream up. When you hear this you won't be able to say, ‘I knew that all along.' You've never been good listeners to me. You have a history of ignoring me, A sorry track record of fickle attachments— rebels from the womb. But out of the sheer goodness of my heart, because of who I am, I keep a tight rein on my anger and hold my temper. I don't wash my hands of you. Do you see what I've done? I've refined you, but not without fire. I've tested you like silver in the furnace of affliction. Out of myself, simply because of who I am, I do what I do. I have my reputation to keep up. I'm not playing second fiddle to either gods or people.
Isaiah 63:19
Who Goes There? The watchmen call out, "Who goes there, marching out of Edom, out of Bozrah in clothes dyed red? Name yourself, so splendidly dressed, advancing, bristling with power!" "It is I: I speak what is right, I, mighty to save!" "And why are your robes so red, your clothes dyed red like those who tread grapes?" "I've been treading the winepress alone. No one was there to help me. Angrily, I stomped the grapes; raging, I trampled the people. Their blood spurted all over me— all my clothes were soaked with blood. I was set on vengeance. The time for redemption had arrived. I looked around for someone to help —no one. I couldn't believe it —not one volunteer. So I went ahead and did it myself, fed and fueled by my rage. I trampled the people in my anger, crushed them under foot in my wrath, soaked the earth with their lifeblood." I'll make a list of God 's gracious dealings, all the things God has done that need praising, All the generous bounties of God , his great goodness to the family of Israel— Compassion lavished, love extravagant. He said, "Without question these are my people, children who would never betray me." So he became their Savior. In all their troubles, he was troubled, too. He didn't send someone else to help them. He did it himself, in person. Out of his own love and pity he redeemed them. He rescued them and carried them along for a long, long time. But they turned on him; they grieved his Holy Spirit. So he turned on them, became their enemy and fought them. Then they remembered the old days, the days of Moses, God's servant: "Where is he who brought the shepherds of his flock up and out of the sea? And what happened to the One who set his Holy Spirit within them? Who linked his arm with Moses' right arm, divided the waters before them, Making him famous ever after, and led them through the muddy abyss as surefooted as horses on hard, level ground? Like a herd of cattle led to pasture, the Spirit of God gave them rest." That's how you led your people! That's how you became so famous! Look down from heaven, look at us! Look out the window of your holy and magnificent house! Whatever happened to your passion, your famous mighty acts, Your heartfelt pity, your compassion? Why are you holding back? You are our Father. Abraham and Israel are long dead. They wouldn't know us from Adam. But you're our living Father, our Redeemer, famous from eternity! Why, God , did you make us wander from your ways? Why did you make us cold and stubborn so that we no longer worshiped you in awe? Turn back for the sake of your servants. You own us! We belong to you! For a while your holy people had it good, but now our enemies have wrecked your holy place. For a long time now, you've paid no attention to us. It's like you never knew us.
Zephaniah 3:9
"In the end I will turn things around for the people. I'll give them a language undistorted, unpolluted, Words to address God in worship and, united, to serve me with their shoulders to the wheel. They'll come from beyond the Ethiopian rivers, they'll come praying— All my scattered, exiled people will come home with offerings for worship. You'll no longer have to be ashamed of all those acts of rebellion. I'll have gotten rid of your arrogant leaders. No more pious strutting on my holy hill! I'll leave a core of people among you who are poor in spirit— What's left of Israel that's really Israel. They'll make their home in God . This core holy people will not do wrong. They won't lie, won't use words to flatter or seduce. Content with who they are and where they are, unanxious, they'll live at peace."

Gill's Notes on the Bible

I call heaven and earth to witness against you this day,.... Should they be guilty of such a sin, since they were so strongly and publicly cautioned against it; and even the heaven and the earth were called upon as witnesses of the law being set before them, which so expressly forbids it, Deuteronomy 30:19

that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto you go over Jordan to possess it; though they were now about to go over Jordan and inherit the land of Canaan, yet they would not enjoy it long, but be taken and carried captive out of it; as the ten tribes were by Shalmaneser king of Assyria, and the two tribes by Nebuchadnezzar king of Babylon, and both for their idolatry and other crimes.

Barnes' Notes on the Bible

Compare with these verses Leviticus 26:33-40, and Deuteronomy 28:64 ff.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Deuteronomy 4:26. I call heaven and earth to witness against you — A most solemn method of adjuration, in use among all nations in the world. So Virgil, AEn., lib. xii., ver. 176, c.

Tum pius AEneas stricto sic ense precatur:

Esto nunc Sol testis et haec mihi terra vocanti -

Fontesque fluviosque voco, quaeque aetheris alti

Relllgio, et quae caeruleo sunt numina ponto, &c.

"Then the great Trojan prince unsheathed his sword,

And thus, with lifted hands, the gods adored:

Thou land for which I wage this war, and thou

Great source of day, be witness to my vow! -

Almighty king of heaven and queen of air,

Propitious now and reconciled by prayer, -

Ye springs, ye floods, ye various powers who lie

Beneath the deep, or tread the golden sky, -

HEAR and ATTEST!" PITT.


God and man being called upon to bear testimony to the truth of what was spoken, that if there was any flaw or insincerity, it might be detected and if any crime, it might not go unpunished. Such appeals to God, for such purposes, show at once both the origin and use of oaths. Deuteronomy 6:13.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile