Lectionary Calendar
Saturday, April 18th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

THE MESSAGE

Ezekiel 32:14

This verse is not available in the MSG!

Bible Study Resources

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Heart;   Repentance;   Holman Bible Dictionary - Poetry;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Oil;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Then I will let their waters settleand will make their rivers flow like oil.
Hebrew Names Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
King James Version
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God .
English Standard Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, declares the Lord God .
New American Standard Bible
"Then I will make their waters settle, And make their rivers run like oil," Declares the Lord GOD.
New Century Version
So I will let the Egyptians' water become clear. I will cause their rivers to run as smoothly as olive oil, says the Lord God .
Amplified Bible
"Then I will make their waters quiet and clear; I will make their rivers run [slowly and smoothly] like oil," Says the Lord GOD.
World English Bible
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
Geneva Bible (1587)
Then will I make their waters deepe, and cause their riuers to runne like oyle, sayeth the Lord God.
New American Standard Bible (1995)
"Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil," Declares the Lord GOD.
Legacy Standard Bible
Then I will make their waters settleAnd will cause their rivers to run like oil,"Declares Lord Yahweh.
Berean Standard Bible
Then I will let her waters settle and will make her rivers flow like oil, declares the Lord GOD.
Contemporary English Version
The water will be clear, and streams will be calm. I, the Lord God, have spoken.
Complete Jewish Bible
Then I will make their water clear and cause their streams to flow like oil,' says Adonai Elohim .
Darby Translation
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Easy-to-Read Version
So I will make the water in Egypt calm. I will cause their rivers to run slowly—they will be slick like oil." This is what the Lord God said.
George Lamsa Translation
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run smooth like oil, says the LORD God.
Good News Translation
I will let your waters settle and become clear and let your rivers run calm. I, the Sovereign Lord , have spoken.
Lexham English Bible
Then I will make their waters settle, and their rivers as the olive oil I will let flow," declares the Lord Yahweh.
Literal Translation
Then I will make their waters sink and cause their rivers to go down like oil, says the Lord Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
Then wil I make their waters cleare, and cause their floudes to runne like oyle, sayeth the LORDE God:
American Standard Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English
Then I will make their waters clear and their rivers will be flowing like oil, says the Lord.
JPS Old Testament (1917)
Then will I make their waters to settle, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
King James Version (1611)
Then will I make their waters deepe, and cause their riuers to runne like oyle, saith the Lord God.
Bishop's Bible (1568)
Then wyll I make their waters deepe, and cause their riuers to runne lyke oyle, saith the Lorde God,
Brenton's Septuagint (LXX)
Thus shall their waters then be at rest, and their rivers shall flow like oil, saith the Lord,
English Revised Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Wycliffe Bible (1395)
Thanne Y schal yelde the watris of hem clenneste, and Y schal brynge the floodis of hem as oile, seith the Lord God,
Update Bible Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
Webster's Bible Translation
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
New English Translation
Then I will make their waters calm, and will make their streams flow like olive oil, declares the sovereign Lord .
New King James Version
Then I will make their waters clear, And make their rivers run like oil,' Says the Lord GOD.
New Living Translation
Then I will let the waters of Egypt become calm again, and they will flow as smoothly as olive oil, says the Sovereign Lord .
New Life Bible
I will make their waters clear and make their rivers flow like oil," says the Lord God.
New Revised Standard
Then I will make their waters clear, and cause their streams to run like oil, says the Lord God .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then, will I make their waters subside, And their streams - like, will I cause to flow, - Declareth My Lord, Yahweh.
Douay-Rheims Bible
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God:
Revised Standard Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
Young's Literal Translation
Then do I cause their waters to sink, And their rivers as oil I cause to go, An affirmation of the Lord Jehovah.

Contextual Overview

1In the twelfth year, on the first day of the twelfth month, God 's Message came to me: "Son of man, sing a funeral lament over Pharaoh king of Egypt. Tell him: "‘You think you're a young lion prowling through the nations. You're more like a dragon in the ocean, snorting and thrashing about. 3"‘ God , the Master, says: "‘I'm going to throw my net over you —many nations will get in on this operation— and haul you out with my dragnet. I'll dump you on the ground out in an open field And bring in all the crows and vultures for a sumptuous carrion lunch. I'll invite wild animals from all over the world to gorge on your guts. I'll scatter hunks of your meat in the mountains and strew your bones in the valleys. The country, right up to the mountains, will be drenched with your blood, your blood filling every ditch and channel. When I blot you out, I'll pull the curtain on the skies and shut out the stars. I'll throw a cloud across the sun and turn off the moonlight. I'll turn out every light in the sky above you and put your land in the dark. Decree of God , the Master. I'll shake up everyone worldwide when I take you off captive to strange and far-off countries. I'll shock people with you. Kings will take one look and shudder. I'll shake my sword and they'll shake in their boots. On the day you crash, they'll tremble, thinking, "That could be me!" 11"‘ God , the Master, says: "‘The sword of the king of Babylon is coming against you. I'll use the swords of champions to lay your pride low, Use the most brutal of nations to knock Egypt off her high horse, to puncture that hot-air pomposity. I'll destroy all their livestock that graze along the river. Neither human foot nor animal hoof will muddy those waters anymore. I'll clear their springs and streams, make their rivers flow clean and smooth. Decree of God , the Master. When I turn Egypt back to the wild and strip her clean of all her abundant produce, When I strike dead all who live there, then they'll realize that I am God .' 16 "This is a funeral song. Chant it. Daughters of the nations, chant it. Chant it over Egypt for the death of its pomp." Decree of God , the Master.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

and cause: The neighbouring countries shall be in a state of quietness, like a river that smoothly glides along, having no longer a political crocodile to foul their waters, or to disturb their peace.

Cross-References

Genesis 30:43
The man got richer and richer, acquiring huge flocks, lots and lots of servants, not to mention camels and donkeys.
1 Samuel 25:2
There was a certain man in Maon who carried on his business in the region of Carmel. He was very prosperous—three thousand sheep and a thousand goats, and it was sheep-shearing time in Carmel. The man's name was Nabal (Fool), a Calebite, and his wife's name was Abigail. The woman was intelligent and good-looking, the man brutish and mean.
Job 42:12
God blessed Job's later life even more than his earlier life. He ended up with fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand teams of oxen, and one thousand donkeys. He also had seven sons and three daughters. He named the first daughter Dove, the second, Cinnamon, and the third, Darkeyes. There was not a woman in that country as beautiful as Job's daughters. Their father treated them as equals with their brothers, providing the same inheritance.

Gill's Notes on the Bible

Then will l make their waters deep,.... Either the water, of Egypt literally, the waters of the Nile: no canals being cut from it, to carry the water to the several parts of the land, the land being depopulated, and no business done: or, figuratively, other nations, compared to waters for their numbers, who before had been disturbed by the Egyptians; but now they being destroyed, these would be at ease, like troubled waters, which subside, and: become deep and clear, when there is none to trouble them:

and cause their, rivers to run like oil, saith the Lord God; very slowly, as if, they were mourning the unhappy condition of the land; or smoothly, clearly, undisturbed, as before. The Targum is,

"there will I cause the people to rest, and I will lead their kings quietly, saith the Lord God.''

Barnes' Notes on the Bible

A promise of a return of God’s favor. This concerns not the restoration of Egypt’s original power, but the establishment of the Divine Ruler in the place of a pagan God-opposing power.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 32:14. Cause their rivers to run like oil — Bring the whole state into quietness, there being no longer a political hippopotamus to foul the waters-to disturb the peace of the country.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile