the Third Sunday after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
THE MESSAGE
Ezra 4:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
and the rest of the peoples whom the great and illustrious Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and the region west of the Euphrates River.
and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the city of Shomron, and in the rest [of the country] beyond the River, and so forth.
And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River.
and those whom the great and honorable Ashurbanipal forced out of their countries and settled in the city of Samaria and in other places of the Trans-Euphrates.
and the rest of the nations whom the great and noble Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and other places in Trans-Euphrates.
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region west of the [Euphrates] River. Now
and the rest of the nations which the great and honorable Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region beyond the Euphrates River. And now
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River, and so forth.
And the rest of the people whom the great and noble Asnappar brought ouer, and set in the cities of Samaria, and other that are beyonde the Riuer and Cheeneth.
and the rest of the nations, which the great and honorable Osnappar took away into exile and settled in the city of Samaria and in the rest of the region beyond the River. And now—
and the rest of the peoples whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and elsewhere west of the Euphrates.
the other nations whom the great and noble Asnapar deported and settled in Shomron, and the others who remain in the country beyond the [Euphrates] River."
and the rest of the peoples whom the great and noble Osnappar brought over and settled in the cities of Samaria, and the rest [of the country] on this side the river, and so forth.
and from the other people who the great and powerful Ashurbanipal moved to the city of Samaria and other places in the country west of the Euphrates River.
And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper carried away and settled in the cities of Samaria, and the rest that are on this side of the River (Euphrates), and at such a time.
together with the other peoples whom the great and powerful Ashurbanipal moved from their homes and settled in the city of Samaria and elsewhere in West-of-Euphrates Province."
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and the rest of the province Beyond the River) and now
and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar exiled and set in the cities of Samaria, and the rest of the province Beyond the River, and now,
and other of the people whom the greate and noble Asnaphar broughte ouer, and set in the cities of Samaria, and other on this syde the water, and in Canaan.
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth.
And the rest of the nations which the great and noble Osnappar took over and put in Samaria and the rest of the country over the river:
And other of the people whom the great & noble Asnappar brought ouer, and set in the cities of Samaria, and other that are nowe beyond the water, and Cheeneth.
and the rest of the nations whom the great and noble Asenappar brought over, and set in the city of Samaria, and the rest that are in the country beyond the River:--'And now--
And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought ouer, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the Riuer, and at such a time.
and the rest of the nations whom the great and noble Assenaphar removed, and settled them in the cities of Somoron, and the rest of them beyond the river.
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the river, and so forth.
and othere of hethene men, whiche the grete and gloriouse Asennaphar translatide, and made hem to dwelle in the citees of Samarie, and in othere cuntrees biyonde the flood, `in pees.
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River, and so forth.
And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest [that are] on this side of the river, and at such a time.
and the rest of the nations whom the great and noble Osnapper took captive and settled in the cities of Samaria and the remainder beyond the River [fn] --and so forth. [fn]
They also sent greetings from the rest of the people whom the great and noble Ashurbanipal had deported and relocated in Samaria and throughout the neighboring lands of the province west of the Euphrates River.
and the rest of the nations. The people of these nations were sent away by the great and honored Osnappar, and made their home in the city of Samaria and in the rest of the land on the other side of the Euphrates River. Now
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River wrote—and now
and the rest of the peoples, whom the great and noble Osnappar hath exiled, and set in the city of Samaria, - and the rest Beyond the River, and so forth:
And the rest of the nations, whom the great and glorious Asenaphar brought over: and made to dwell in the cities of Samaria and in the rest of the countries of this side of the river in peace.
and the rest of the nations whom the great and noble Osnap'par deported and settled in the cities of Sama'ria and in the rest of the province Beyond the River, and now
and the rest of the nations that the great and honourable Asnapper removed and set in the city of Samaria, and the rest beyond the river, and at such a time:
and the rest of the nations which the great and honorable Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region beyond the River. Now
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
And the rest: Ezra 4:1, 2 Kings 17:24-41
noble Asnapper: Romans 13:7
at such a time: Chal, Cheeneth, Ezra 4:11, Ezra 4:17, Ezra 7:12
Reciprocal: 1 Kings 13:32 - in the cities Ezra 4:2 - Esarhaddon Nehemiah 4:2 - the army Isaiah 8:7 - strong Isaiah 23:13 - the Assyrian
Cross-References
"The serpent seduced me," she said, "and I ate."
God said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "How should I know? Am I his babysitter?"
God said, "What have you done! The voice of your brother's blood is calling to me from the ground. From now on you'll get nothing but curses from this ground; you'll be driven from this ground that has opened its arms to receive the blood of your murdered brother. You'll farm this ground, but it will no longer give you its best. You'll be a homeless wanderer on Earth."
"But your own lifeblood I will avenge; I will avenge it against both animals and other humans.
God continued, "The cries of the victims in Sodom and Gomorrah are deafening; the sin of those cities is immense. I'm going down to see for myself, see if what they're doing is as bad as it sounds. Then I'll know."
God said, "I've taken a good, long look at the affliction of my people in Egypt. I've heard their cries for deliverance from their slave masters; I know all about their pain. And now I have come down to help them, pry them loose from the grip of Egypt, get them out of that country and bring them to a good land with wide-open spaces, a land lush with milk and honey, the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
"Don't pollute the land in which you live. Murder pollutes the land. The land can't be cleaned up of the blood of murder except through the blood of the murderer.
Joshua spoke to Achan, "My son, give glory to God , the God of Israel. Make your confession to him. Tell me what you did. Don't keep back anything from me."
"O Earth, don't cover up the wrong done to me! Don't muffle my cry! There must be Someone in heaven who knows the truth about me, in highest heaven, some Attorney who can clear my name— My Champion, my Friend, while I'm weeping my eyes out before God. I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor. "Only a few years are left before I set out on the road of no return."
Do you get it? The vineyard of God -of-the-Angel-Armies is the country of Israel. All the men and women of Judah are the garden he was so proud of. He looked for a crop of justice and saw them murdering each other. He looked for a harvest of righteousness and heard only the moans of victims.
Gill's Notes on the Bible
And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over,.... The river Euphrates:
and set in the cities of Samaria; placed there in the room of the Israelites carried captive; this Asnappar was, according to Jarchi and others l Sennacherib; but, with Grotius, Shalmaneser; rather he was Esarhaddon, the son of the former, and grandson of the latter; so Dr. Prideaux m; though he might be only some commander of the Assyrian monarch, who carried them over by his orders:
and the rest that are on this side the river; the river Euphrates:
and at such a time; which may respect the date of the letter, which, no doubt, was expressed, though not here given; or this, as some think, was the same with our c. something following, unto King Artaxerxes greeting, or something like that though David de Pomis n takes it to be the general name of the people beyond the river.
l Kimchi Sepher Shorash. fol. 166. 2. & Vajikra Rabba in ib. T. Bab. Sanhedrin, fol. 94. 1. m Connexion, &c. vol. 1. p. 30. n Tzemach David, fol. 63. 3.
Barnes' Notes on the Bible
These verses form the superscription or address of the letter (Ezra 4:11, etc.) sent to Artaxerxes.
The Dinaites were probably colonists from Dayan, a country often mentioned in the Assyrian inscriptions as bordering on Cilicia and Cappadocia. No satisfactory explanation can be given of the name Apharsathchites (see Ezra 5:6 note). The Tarpelites were colonists from the nation which the Assyrians called Tuplai, the Greeks “Tibareni,” and the Hebrews generally “Tubal.” (It is characteristic of the later Hebrew language to insert the letter “r” (resh) before labials. Compare Darmesek for Dammesek, 2 Chronicles 28:23 margin). The Apharsites were probably “the Persians;” the Archevites, natives of Erech (Warka) Genesis 10:10; the Susanchites, colonists from Shushan or Susa; the Dehavites, colonists from the Persian tribe of the Dai; and the Elamites, colonists from Elam or Elymais, the country of which Susa was the capital.
Ezra 4:10
A snapper was perhaps the official employed by Esar-haddon Ezra 4:2 to settle the colonists in their new country.
On this side the river - literally, “beyond the river,” a phrase used of Palestine by Ezra, Nehemiah, and in the Book of Kings, as designating the region west of the Euphrates.
And at such a time - Rather, “and so forth.” The phrase is vague, nearly equivalent to the modern use of et cetaera. It recurs in marginal references.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Ezra 4:10. The great and noble Asnapper — Whether this was Shalmaneser, or Esar-haddon, or some other person, learned men and chronologists are not agreed. The Syriac terms him Asphid; but of this person we know no more than we do of Asnapper. He might have been the military officer who was appointed to escort this people to Judea.