the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to join the effort!
Read the Bible
THE MESSAGE
Isaiah 23:6
Bible Study Resources
Concordances:
- Torrey'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Cross over to Tarshish;wail, inhabitants of the coastland!
Pass over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coast!
Pass over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland.
You ships should return to Tarshish. You people living near the sea should be sad.
Cross over to Tarshish [to seek safety as exiles]; Wail, O inhabitants of the coastland [of Tyre].
Pass over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.
Goe you ouer to Tarshish: howle, yee that dwell in the yles.
Pass over to Tarshish;Wail, O inhabitants of the coastland.
Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coastland!
All of you along the coast had better cry and sail far across the ocean.
Cross over to Tarshish! Howl, you who live on the coast!
Pass over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coast!
You ships, try to escape to Tarshish! Cry out, you people living near the sea!
Pass over to Tarshish; howl, O you inhabitants of the islands.
Howl with grief, you people of Phoenicia! Try to escape to Spain!
Cross over to Tarshish! Wail, inhabitants of the coast!
Pass over Tarshish; howl, people of the coast!
Go ouer the see, Mourne ye yt dwel in the Iles.
Pass ye over to Tarshish; wail, ye inhabitants of the coast.
Go over to Tarshish; give cries of sorrow, O men of the sea-land.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coast-land.
Passe ye ouer to Tarshish, howle ye inhabitants of the yle.
Get you to Tharsis, mourne you that dwell in the Isle.
Depart ye to Carthage; howl, ye that dwell in this island.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
Passe ye the sees; yelle ye, that dwellen in the ile.
Pass over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
Travel to Tarshish! Wail, you residents of the coast!
Cross over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland!
Send word now to Tarshish! Wail, you people who live in distant lands!
Pass over to Tarshish. Cry out in sorrow, O people of the islands.
Cross over to Tarshish— wail, O inhabitants of the coast!
Pass ye over to Tarshish, - Howl ye inhabitants of the Coast:
Pass over the seas, howl, ye inhabitants of the island.
Pass over to Tarshish, wail, O inhabitants of the coast!
Pass over to Tarshish, howl, ye inhabitants of the isle,
Pass over to Tarshish; Wail, O inhabitants of the coastland.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Pass: Isaiah 23:10, Isaiah 23:12, Isaiah 21:15
howl: Isaiah 23:1, Isaiah 23:2, Isaiah 16:7
Reciprocal: 1 Kings 10:22 - Tharshish Isaiah 23:14 - General Jeremiah 49:3 - Howl Ezekiel 27:12 - General Ezekiel 27:35 - the inhabitants Ezekiel 30:2 - Howl Jonah 1:3 - Tarshish
Cross-References
At about that same time, Abimelech and the captain of his troops, Phicol, spoke to Abraham: "No matter what you do, God is on your side. So swear to me that you won't do anything underhanded to me or any of my family. For as long as you live here, swear that you'll treat me and my land as well as I've treated you."
Sarah lived 127 years. Sarah died in Kiriath Arba, present-day Hebron, in the land of Canaan. Abraham mourned for Sarah and wept.
The Hittites responded, "Why, you're no mere outsider here with us, you're a prince of God! Bury your dead wife in the best of our burial sites. None of us will refuse you a place for burial."
She said, "Certainly, drink!" And she held the jug so that he could drink. When he had satisfied his thirst she said, "I'll get water for your camels, too, until they've drunk their fill." She promptly emptied her jug into the trough and ran back to the well to fill it, and she kept at it until she had watered all the camels. The man watched, silent. Was this God 's answer? Had God made his trip a success or not?
"No, master," they said. "We've only come to buy food. We're all the sons of the same man; we're honest men; we'd never think of spying."
Aaron said, "Master, don't be angry. You know this people and how set on evil they are. They said to me, ‘Make us gods who will lead us. This Moses, the man who brought us out of Egypt, we don't know what's happened to him.'
She said, "Oh sir, such grace, such kindness—I don't deserve it. You've touched my heart, treated me like one of your own. And I don't even belong here!"
God says: "The workers of Egypt, the merchants of Ethiopia, and those statuesque Sabeans Will all come over to you—all yours. Docile in chains, they'll follow you, Hands folded in reverence, praying before you: ‘Amazing! God is with you! There is no other God—none.'"
Gill's Notes on the Bible
Pass ye over to Tarshish,.... Either to Tartessus in Spain, or to Tarsus in Cilicia, which lay over against them, and to which they might transport themselves, families, and substance, with greater ease; or "to a province of the sea", as the Targum, any other seaport; the Septuagint says to Carthage, which was a colony of the Tyrians; and hither the Assyrian u historians say they did transport themselves; though Kimchi thinks this is spoken, not to the Tyrians, but to the merchants that traded with them, to go elsewhere with their merchandise, since their goods could no more be disposed of in that city as usual.
Howl, ye inhabitants of the isle: of Tyre, as in Isaiah 23:2 or of every isle, as Aben Ezra, which traded here, because now their commerce was at an end; so Kimchi.
u Apud Hieron. in loc.
Barnes' Notes on the Bible
Pass ye over - That is, ye inhabitants of tyre. This is an address to Tyre, in view of her approaching destruction; and is designed to signify that when the city was destroyed, its inhabitants would flee to its colonies, and seek refuge and safety there. As Tarshish was one of its principal colonies, and as the ships employed by Tyre would naturally sail to Tarshish, the inhabitants are represented as fleeing there on the attack of Nebucbadnezzar. That the inhabitants of Tyre did fire in this manner, is expressly asserted by Jerome upon the authority of Assyrian histories which are now lost. âWe have read,â says he, âin the histories of the Assyrians, that when the Tyrians were besieged, after they saw no hope of escaping, they went on board their ships, and fled to Cartilage, or to some islands of the Ionian and AEgean Seaâ (Jerome in loc.) And again (on Ezekiel 29:0) he says, âWhen the Tyrians saw that the works for carrying on the siege were perfected, and the foundations of the walls were shaken by the battering rams, whatever precious things in gold, silver, clothes, and various kinds of furniture the nobility had, they put them on board their ships, and carried to the islands. So that the city being taken, Nebuchadnezzar found nothing worthy of his labor.â Diodorus (xvii. 41) relates the same thing of the Tyrians during the siege of Alexander the Great, where he says that they took their wives and children to Carthage.
Howl - Deep grief among the Orientals was usually expressed by a loud, long, and most dismal howl or shriek (see the note at Isaiah 15:2).
Ye inhabitants of the isle - Of Tyre. The word âisle,â however, may be taken as in Isaiah 20:6 (see the note on that place), in, the sense of coast, or maritime country in general, and possibly may be intended to denote Old Tyre, or the coast of Phenicia in general, though most naturally it applies to the city built on the island.