the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
THE MESSAGE
Malachi 2:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
And you ask, “Why?” Because even though the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, you have acted treacherously against her. She was your marriage partner and your wife by covenant.
Yet ye say, Wherefore? Because the Lord hath bene witnes betweene thee and the wife of thy youth, against whome thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy couenant.
Yet ye say, Wherefore? Because the Lord hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
But you say, "Why does he not?" Because the Lord was witness between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
Yet you say, "For what reason?" Because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your marriage companion and your wife by covenant.
You ask, "Why?" It is because the Lord sees how you treated the wife you married when you were young. You broke your promise to her, even though she was your partner and you had an agreement with her.
But you say, "Why [does He reject it]?" Because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously. Yet she is your marriage companion and the wife of your covenant [made by your vows].
Yet yee say, Wherein? Because the Lorde hath beene witnesse betweene thee and the wife of thy youth, against whome thou hast transgressed: yet is shee thy companion, and the wife of thy couenant.
"Yet you say, 'For what reason?' Because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion and your wife by covenant.
But you say, ‘For what reason?' Because Yahweh has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion and your wife by covenant.
Yet you ask, "Why?" It is because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have broken faith, though she is your companion and your wife by covenant.
And why isn't God pleased? It's because he knows that each of you men has been unfaithful to the wife you married when you were young. You promised that she would be your partner, but now you have broken that promise.
Nevertheless, you ask, "Why is this?" Because Adonai is witness between you and the wife of your youth that you have broken faith with her, though she is your companion, your wife by covenant.
Yet ye say, Wherefore? Because Jehovah hath been a witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt unfaithfully: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
You ask, "Why are our gifts not accepted?" It is because the Lord saw the evil things you did—he is a witness against you. He saw you cheat on your wife. You have been married to her since you were young. She was your girlfriend. Then you made your vows to each other—and she became your wife.
And if you say, For what reason? Because the LORD was witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously though she is your companion and the wife of your covenant.
You ask why he no longer accepts them. It is because he knows you have broken your promise to the wife you married when you were young. She was your partner, and you have broken your promise to her, although you promised before God that you would be faithful to her.
But you ask, "For what reason?" Because Yahweh stands as a witness between you and the wife of your youth, against whom you have been unfaithful, even though she is your marriage partner and your wife by covenant.
Yet you say, On what cause ? Because Jehovah has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously; and she is your companion and your covenant wife.
Yet ye say, Wherefore? Because Jehovah hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant.
But you say, For what reason? Because the Lord has been a witness between you and the wife of your early years, to whom you have been untrue, though she is your friend and the wife to whom you have given your word.
Yet you say, 'Why?' Because the LORD has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
Yet ye say: 'Wherefore?' Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant.
Yet ye say, wherin? Because the Lord hath ben witnesse betweene thee and thy wyfe of thy youth, against whom thou hast transgressed, yet is she thyne owne companion, and the wyfe of thy couenaunt.
Yet ye said, Wherefore? Because the Lord has borne witness between thee and the wife of thy youth, whom thou has forsaken, and yet she was thy partner, and the wife of thy covenant.
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant.
Yet you say, 'Why?' Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
And ye seiden, For what cause? For the Lord witnesside bitwixe thee and the wijf of thi `puberte, that is, tyme of mariage, which thou dispisidist, and this is thi felowe, and wijf of thi couenaunt.
Yet you say, Why? Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
Yet ye say, Why? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant.
Yet you ask, "Why?" The Lord is testifying against you on behalf of the wife you married when you were young, to whom you have become unfaithful even though she is your companion and wife by law.
Yet you say, "For what reason?" Because the LORD has been witness Between you and the wife of your youth, With whom you have dealt treacherously; Yet she is your companion And your wife by covenant.
You cry out, "Why doesn't the Lord accept my worship?" I'll tell you why! Because the Lord witnessed the vows you and your wife made when you were young. But you have been unfaithful to her, though she remained your faithful partner, the wife of your marriage vows.
You ask, "Why?" It is because the Lord has seen how you have not been faithful to the wife you married when you were young, even when she stays with you and is your wife by agreement.
You ask, "Why does he not?" Because the Lord was a witness between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
Yet ye say, For what cause? Because, Yahweh, hath been witness between thee and the wife of thy youth, with whom, thou, hast dealt treacherously, though, she, was thy consort, and thy covenant wife.
And you have said: For what cause? Because the Lord hath been witness between thee, and the wife of thy youth, whom thou hast despised: yet she was thy partner, and the wife of thy covenant.
You ask, "Why does he not?" Because the LORD was witness to the covenant between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
And ye have said, `Wherefore?' Because Jehovah hath testified between thee And the wife of thy youth, That thou hast dealt treacherously against her, And she thy companion, and thy covenant-wife.
And yet ye saye: wherfore? Euen because that where as the LORDE made a couenaut betwixte ye and the wife off thy youth, thou hast despysed her: Yet is she thyne owne copanyon and maried wife.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Wherefore: Malachi 1:6, Malachi 1:7, Malachi 3:8, Proverbs 30:20, Isaiah 58:3, Jeremiah 8:12
the Lord: Malachi 3:5, Genesis 31:50, Judges 11:10, 1 Samuel 12:5, Jeremiah 42:5, Micah 1:2
the wife: Malachi 2:15, Proverbs 5:18, Proverbs 5:19, Ecclesiastes 9:9, Isaiah 54:6
thy companion: Genesis 2:18, Proverbs 2:17, Song of Solomon 1:15, *marg. Ezekiel 16:8
Reciprocal: Genesis 2:24 - and they shall be one flesh Ruth 4:10 - ye are witnesses 1 Chronicles 14:3 - took Jeremiah 3:4 - the guide Jeremiah 29:23 - even I Malachi 2:10 - why Malachi 2:17 - Wherein Malachi 3:13 - What Matthew 5:32 - whosoever Matthew 19:3 - Is it Matthew 19:6 - God Matthew 19:8 - because Mark 10:6 - God 1 Corinthians 7:2 - let 1 Corinthians 7:10 - Let Colossians 3:19 - love 1 Peter 3:7 - ye
Cross-References
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
"On the twenty-fourth day of the first month I was standing on the bank of the great river, the Tigris. I looked up and to my surprise saw a man dressed in linen with a belt of pure gold around his waist. His body was hard and glistening, as if sculpted from a precious stone, his face radiant, his eyes bright and penetrating like torches, his arms and feet glistening like polished bronze, and his voice, deep and resonant, sounded like a huge choir of voices.
Gill's Notes on the Bible
Yet ye say, Wherefore?.... What is the meaning of the women covering the altar with tears? as if they knew not what was the reason of it, when they were so notoriously guilty of breach of covenant with them; which is an instance of their impudence, as Abarbinel observes: or, "if ye say, wherefore?" as the Targum and Kimchi interpret the words; should you say, what is the reason why the Lord will not regard nor receive our offerings? the answer is ready,
Because the Lord hath been witness between thee and the wife of thy youth: when espoused together in their youthful days, the Lord was present at that solemn contract, and saw the obligations they were laid under to each other, and he was called upon by both parties to be a witness of the same; and at the present time he was a witness how agreeably the wives of the Israelites had behaved towards their husbands, and how treacherously they had acted towards them; he saw and knew, that, whatever pretensions they made, they did not love them, nor behave as they should towards them; and therefore had just cause of complaint against them, and must be a witness for the one, and against the other: this sin of hating and divorcing their wives, or of marrying others besides them, which prevailed much in our Lord's time, is particularly mentioned, though they were guilty of many other sins, as a reason of the Lord's not accepting their offerings: the aggravations of it are, that they had broken a contract God was witness to, and dealt injuriously with wives they had espoused in the days of their youth; see Proverbs 2:17:
against whom thou hast dealt treacherously; by divorce or polygamy: the Vulgate Latin version renders it, "whom thou hast despised": and the Septuagint and Arabic versions, "whom thou hast left"; divorced and took others, which arose from hatred and contempt of their former: other aggravations follow:
yet [is] she thy companion; or, "and she is", or "though she is thy companion" c: has been so in time past, and ought to be so still, and so accounted: the wife is a part of a man's self, is one flesh with him; a partaker of what he has; a partner with him in prosperity and adversity; a companion in life, civil and religious, and ought to remain so till death part them; for, whom God has put together, let no man put asunder:
and the wife of thy covenant; wherefore either to divorce her, or marry another, was a breach of covenant; for by "covenant" is not meant the covenant of God made with the people of Israel, in which they both were; but the covenant of marriage made between them, and which was broken by such practices.
c ×××× ×××¨×ª× "et ipsa est socia tua", Montanus, Drusius, Burkius; "quum sit socia tua", Pagninus, Munster, Tigurine version, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius.
Barnes' Notes on the Bible
And ye say, Wherefore? - They again act the innocent, or half-ignorant. What had they to do with their wivesâ womanly tears? He who knows the hearts of all was Himself the witness between them and the wife of youth of each; her to whom, in the first freshness of life and their young hearts, each had plighted his troth having been entrusted by her with her earthy all. Genesis 31:49-50. âThe Lord,â said even Laban, when parting from his daughters, âwatch between me and thee, when we are absent, the one from the other; if thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and thee.â
And he dealt treacherously against her - , violating his own faith and her trusting love, which she had given once for all, and could not now retract. âAnd she is thy companion;â she has been another self, the companion of thy life, sharing thy sorrows, joys, hopes, fears, interests; different in strength, yet in all, good and ill, sickness and health, thy associate and companion; the help meet for the husband and provided for him by God in Paradise; and above all, âthe wife of thy covenant,â to whom thou didst pledge thyself before God. These are so many aggravations of their sin. She was the wife of their youth, of their covenant, their companion; and God was the Witness and Sanctifier of their union. Marriage was instituted and consecrated by God in Paradise. Man was to leave father and mother (if so be), but to cleave to his wife indissolubly. For they were to be Matthew 19:6, âno more twain, but one flesh.â Hence, as a remnant of Paradise, even the pagan knew of marriage, as a religious act, guarded by religious sanctions. Among Godâs people, marriage was a Proverbs 2:17 âcovenant of their God.â To that original institution of marriage he seems to refer in the following:
Clarke's Notes on the Bible
Verse Malachi 2:14. Ye say, Wherefore? — Is the Lord angry with us? Because ye have been witness of the contract made between the parties; and when the lawless husband divorced his wife, the wife of his youth, his companion, and the wife of his covenant, ye did not execute on him the discipline of the law. They kept their wives till they had passed their youth, and then put them away, that they might get young ones in their place.