Lectionary Calendar
Saturday, May 17th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

THE MESSAGE

Ruth 1:15

Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back home to live with her own people and gods; go with her."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Children;   Daughter-In-Law;   Mother-In-Law;   Readings, Select;   Ruth;   Women;   Thompson Chain Reference - Call, Divine;   Decision;   Divine;   God;   Invitations, Divine;   Invitations-Warnings;   Moral Agents, Free;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Mahlon;   Holman Bible Dictionary - Orpah;   Ruth;   Hastings' Dictionary of the Bible - Naomi;   Morrish Bible Dictionary - Bethlehem ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Certain;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Reign of the Judges;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for July 31;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Naomi said, “Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. Follow your sister-in-law.”
Hebrew Names Version
She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
King James Version
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
Lexham English Bible
And she said, "Look, your sister-in-law has returned to her people and to her gods. Return after your sister-in-law too."
English Standard Version
And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
New Century Version
Naomi said to Ruth, "Look, your sister-in-law is going back to her own people and her own gods. Go back with her."
New English Translation
So Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her god. Follow your sister-in-law back home!"
Amplified Bible
Then Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; turn back and follow your sister-in-law."
New American Standard Bible
Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."
Geneva Bible (1587)
And Naomi said, Beholde, thy sister in law is gone backe vnto her people and vnto her gods: returne thou after thy sister in lawe.
Legacy Standard Bible
Then she said, "Behold, your sister-in-law has returned to her people and her gods; return after your sister-in-law."
Contemporary English Version
Naomi then said to Ruth, "Look, your sister-in-law is going back to her people and to her gods! Why don't you go with her?"
Complete Jewish Bible
She said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god; go back, after your sister-in-law."
Darby Translation
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law.
Easy-to-Read Version
Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her own people and her own gods. You should do the same."
George Lamsa Translation
And her mother-in-law said to her, Behold, your sister-in-law has gone back to her people and to her kinsmen; return also after your sister-in-law.
Good News Translation
So Naomi said to her, "Ruth, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Go back home with her."
Literal Translation
And she said, See, your sister-in-law has turned back to her people, and to her gods. You turn back after your sister-in-law.
Miles Coverdale Bible (1535)
Neuertheles she sayde: Beholde, thy syster in lawe is turned backe vnto hir people and to hir god, turne thou againe also after thy sister in lawe.
American Standard Version
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.
Bible in Basic English
And Naomi said, See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods: go back after your sister-in-law.
Bishop's Bible (1568)
And Naomi said: See, thy sister in law is gone backe againe vnto her people, & vnto her gods: returne thou after her.
JPS Old Testament (1917)
And she said: 'Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god; return thou after thy sister-in-law.'
King James Version (1611)
And she said, Behold, thy sister in law is gone backe vnto her people, and vnto her gods: returne thou after thy sister in law.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Noemin said to Ruth, Behold, thy sister-in-law has returned to her people and to her gods; turn now thou also after thy sister-in-law.
English Revised Version
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister in law.
Berean Standard Bible
"Look," said Naomi, "your sister-in-law has gone back to her people and her gods; follow her back home."
Wycliffe Bible (1395)
To whom Noemy seide, Lo! thi kyneswomman turnede ayen to hir puple, and to hir goddis; go thou with hir.
Young's Literal Translation
And she saith, `Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.'
Update Bible Version
And she said, Look, your sister-in-law has gone back to her people, and to her god. You return after your sister-in-law!
Webster's Bible Translation
And she said, Behold, thy sister-in-law hath gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law.
World English Bible
She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
New King James Version
And she said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
New Living Translation
"Look," Naomi said to her, "your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same."
New Life Bible
Naomi said, "See, your sister-in-law has returned to her people and her gods. Return after your sister-in-law."
New Revised Standard
So she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And she said - Lo! thy sister-in-law hath gone back, unto her people, and unto her gods, - go thou back, after thy sister-in-law.
Douay-Rheims Bible
And Noemi said to her: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go thou with her.
Revised Standard Version
And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
New American Standard Bible (1995)
Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."

Contextual Overview

6One day she got herself together, she and her two daughters-in-law, to leave the country of Moab and set out for home; she had heard that God had been pleased to visit his people and give them food. And so she started out from the place she had been living, she and her two daughters-in-law with her, on the road back to the land of Judah. 8After a short while on the road, Naomi told her two daughters-in-law, "Go back. Go home and live with your mothers. And may God treat you as graciously as you treated your deceased husbands and me. May God give each of you a new home and a new husband!" She kissed them and they cried openly. 10 They said, "No, we're going on with you to your people." 11But Naomi was firm: "Go back, my dear daughters. Why would you come with me? Do you suppose I still have sons in my womb who can become your future husbands? Go back, dear daughters—on your way, please! I'm too old to get a husband. Why, even if I said, ‘There's still hope!' and this very night got a man and had sons, can you imagine being satisfied to wait until they were grown? Would you wait that long to get married again? No, dear daughters; this is a bitter pill for me to swallow—more bitter for me than for you. God has dealt me a hard blow." 14 Again they cried openly. Orpah kissed her mother-in-law good-bye; but Ruth embraced her and held on. 15 Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back home to live with her own people and gods; go with her." 16But Ruth said, "Don't force me to leave you; don't make me go home. Where you go, I go; and where you live, I'll live. Your people are my people, your God is my god; where you die, I'll die, and that's where I'll be buried, so help me God —not even death itself is going to come between us!" 18When Naomi saw that Ruth had her heart set on going with her, she gave in. And so the two of them traveled on together to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem the whole town was soon buzzing: "Is this really our Naomi? And after all this time!"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

gone back: Psalms 36:3, Psalms 125:5, Zephaniah 1:6, Matthew 13:20, Matthew 13:21, Hebrews 10:38, 1 John 2:19

and unto: They were probably both idolaters at this time. That they were proselytes is an unfounded conjecture; and the conversion of Ruth now only commenced.

her gods: Judges 11:24

return: Joshua 24:15, Joshua 24:19, 2 Samuel 15:19, 2 Samuel 15:20, 2 Kings 2:2, Luke 14:26-33, Luke 24:28

Reciprocal: Genesis 35:2 - strange Numbers 10:30 - General 2 Kings 3:13 - get

Gill's Notes on the Bible

And she said,.... That is, Naomi to Ruth, after Orpah was gone:

behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods; meaning Orpah, who was the wife of her husband's brother, as the word used signifies; she was not only on the road turning back to her own country and people, but to the gods thereof, Baalpeor or Priapus, and Chemosh, Numbers 21:29 from whence Aben Ezra concludes, that she had been a proselyte to the true religion, and had renounced the gods of her nation, and retained the same profession while her husband lived, and unto this time, and now apostatized, since she is said to go back to her gods; and in this he is followed by some Christian interpreters g, and not without reason:

return thou after thy sister in law: this she said, not that in good earnest she desired her to return, at least to her former religion, only relates, though not as approving of, the conduct of her sister, rather as upbraiding it; but to try her sincerity and steadfastness, when such an instance and example was before her.

g Clericus & Rambachius.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ruth 1:15. Gone back - unto her gods — They were probably both idolaters, their having been proselytes is an unfounded conjecture. Chemosh was the grand idol of the Moabites. The conversion of Ruth probably commenced at this time.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile