Lectionary Calendar
Sunday, June 8th, 2025
Pentacost
Pentacost
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
The NET Bible®
Ezra 4:16
We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates."
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.
Hebrew Names Version
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
King James Version
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
English Standard Version
We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
New Century Version
We want you to know, King Artaxerxes, that if this city is rebuilt and its walls fixed, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
We want you to know, King Artaxerxes, that if this city is rebuilt and its walls fixed, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
Amplified Bible
"We are informing the king that if that city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no possession in the province west of the [Euphrates] River."
"We are informing the king that if that city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no possession in the province west of the [Euphrates] River."
New American Standard Bible
"We are informing the king that if that city is rebuilt and the walls finished, then as a result of this you will have no possession in the province beyond the Euphrates River."
"We are informing the king that if that city is rebuilt and the walls finished, then as a result of this you will have no possession in the province beyond the Euphrates River."
World English Bible
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
Geneva Bible (1587)
Wee certifie the King therefore, that if this citie be buylded, and the foundation of the walles layd, by this meanes the portion beyonde the Riuer shal not be thine.
Wee certifie the King therefore, that if this citie be buylded, and the foundation of the walles layd, by this meanes the portion beyonde the Riuer shal not be thine.
Legacy Standard Bible
We make known to the king that if that city is rebuilt and the walls completed, as a result you will have no portion in the province beyond the River."
We make known to the king that if that city is rebuilt and the walls completed, as a result you will have no portion in the province beyond the River."
Berean Standard Bible
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are restored, you will have no dominion west of the Euphrates.
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are restored, you will have no dominion west of the Euphrates.
Contemporary English Version
If Jerusalem is rebuilt and its walls completed, you will no longer have control over Western Province.
If Jerusalem is rebuilt and its walls completed, you will no longer have control over Western Province.
Complete Jewish Bible
We submit to the king that if this city is rebuilt and the walls are finished, you will soon lose possession of all territories beyond the River."
We submit to the king that if this city is rebuilt and the walls are finished, you will soon lose possession of all territories beyond the River."
Darby Translation
We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
Easy-to-Read Version
King Artaxerxes, we wish to inform you that if this city and its walls are rebuilt, you will lose control of the area west of the Euphrates River.
King Artaxerxes, we wish to inform you that if this city and its walls are rebuilt, you will lose control of the area west of the Euphrates River.
George Lamsa Translation
We inform the king that, if this city is built and its walls are set up, by this means you shall have no dominion on this side the River.
We inform the king that, if this city is built and its walls are set up, by this means you shall have no dominion on this side the River.
Good News Translation
We therefore are convinced that if this city is rebuilt and its walls are completed, Your Majesty will no longer be able to control West-of-Euphrates Province."
We therefore are convinced that if this city is rebuilt and its walls are completed, Your Majesty will no longer be able to control West-of-Euphrates Province."
Lexham English Bible
We make known to the king that if this city is built and the walls are finished, you will have nothing in the province Beyond the River."
We make known to the king that if this city is built and the walls are finished, you will have nothing in the province Beyond the River."
Literal Translation
We notify the king that if that city is built, and its walls completed, then you shall have no portion Beyond the River.
We notify the king that if that city is built, and its walls completed, then you shall have no portion Beyond the River.
Miles Coverdale Bible (1535)
Therfore do we certifie the kynge, that yf this cite be buylded, and the walles therof made vp, thou shalt kepe nothinge on this syde the water by the reason of it.
Therfore do we certifie the kynge, that yf this cite be buylded, and the walles therof made vp, thou shalt kepe nothinge on this syde the water by the reason of it.
American Standard Version
We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.
We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.
Bible in Basic English
We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river.
We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river.
Bishop's Bible (1568)
Therfore do we certifie the king, that if this citie be builded againe, and the walles thereof made vp, thou shalt hereafter haue no portion beyond the water.
Therfore do we certifie the king, that if this citie be builded againe, and the walles thereof made vp, thou shalt hereafter haue no portion beyond the water.
JPS Old Testament (1917)
We announce to the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.'
We announce to the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.'
King James Version (1611)
We certifie the king, that if this citie be builded againe, & the walles thereof set vp: by this meanes, thou shalt haue no portion on this side the Riuer.
We certifie the king, that if this citie be builded againe, & the walles thereof set vp: by this meanes, thou shalt haue no portion on this side the Riuer.
Brenton's Septuagint (LXX)
We therefore declare to the king, that, if that city be built, and its walls be set up, thou shalt not have peace.
We therefore declare to the king, that, if that city be built, and its walls be set up, thou shalt not have peace.
English Revised Version
We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the river.
We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the river.
Wycliffe Bible (1395)
We tellen to the kyng, that if thilke citee be bildid, and the wallis therof be restorid, thou schalt not haue possessioun biyende the flood.
We tellen to the kyng, that if thilke citee be bildid, and the wallis therof be restorid, thou schalt not haue possessioun biyende the flood.
Update Bible Version
We inform the king that, if this city is built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
We inform the king that, if this city is built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
Webster's Bible Translation
We certify the king that, if this city shall be built [again], and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river.
We certify the king that, if this city shall be built [again], and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river.
New King James Version
We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River.
We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River.
New Living Translation
We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you."
We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you."
New Life Bible
We are letting the king know that, if that city is built again and the walls are finished, you will own nothing in the land on the other side of the River."
We are letting the king know that, if that city is built again and the walls are finished, you will own nothing in the land on the other side of the River."
New Revised Standard
We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
We do certify the king that, if, this city, be built, and, the walls thereof, finished, for that very reason, portion Beyond the River, shalt thou have none.
We do certify the king that, if, this city, be built, and, the walls thereof, finished, for that very reason, portion Beyond the River, shalt thou have none.
Douay-Rheims Bible
We certify the king, that if this city be built, and the walls thereof repaired, thou shalt have no possession on this side of the river.
We certify the king, that if this city be built, and the walls thereof repaired, thou shalt have no possession on this side of the river.
Revised Standard Version
We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
Young's Literal Translation
We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.'
We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.'
New American Standard Bible (1995)
"We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River."
"We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River."
Contextual Overview
6 At the beginning of the reign of Ahasuerus they filed an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. 7 And during the reign of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their colleagues wrote to King Artaxerxes of Persia. This letter was first written in Aramaic but then translated. [Aramaic:] 8 Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter concerning Jerusalem to King Artaxerxes as follows: 9 From Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues—the judges, the rulers, the officials, the secretaries, the Erechites, the Babylonians, the people of Susa (that is, the Elamites), 10 and the rest of the nations whom the great and noble Ashurbanipal deported and settled in the cities of Samaria and other places in Trans-Euphrates. 11 (This is a copy of the letter they sent to him:) "To King Artaxerxes, from your servants in Trans-Euphrates: 12 Now let the king be aware that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and odious city. They are completing its walls and repairing its foundations. 13 Let the king also be aware that if this city is built and its walls are completed, no more tax, custom, or toll will be paid, and the royal treasury will suffer loss. 14 In light of the fact that we are loyal to the king, and since it does not seem appropriate to us that the king should sustain damage, we are sending the king this information 15 so that he may initiate a search of the records of his predecessors and discover in those records that this city is rebellious and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts from long ago. It is for this very reason that this city was destroyed.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
thou shalt have: Ezra 4:20, 2 Samuel 8:3, 1 Kings 4:24
Reciprocal: Ezra 6:8 - the king's Ezra 7:21 - beyond the river Nehemiah 2:19 - will ye rebel
Cross-References
Genesis 3:8
Then the man and his wife heard the sound of the Lord God moving about in the orchard at the breezy time of the day, and they hid from the Lord God among the trees of the orchard.
Then the man and his wife heard the sound of the Lord God moving about in the orchard at the breezy time of the day, and they hid from the Lord God among the trees of the orchard.
Genesis 4:14
Look! You are driving me off the land today, and I must hide from your presence. I will be a homeless wanderer on the earth; whoever finds me will kill me."
Look! You are driving me off the land today, and I must hide from your presence. I will be a homeless wanderer on the earth; whoever finds me will kill me."
Exodus 20:18
All the people were seeing the thundering and the lightning, and heard the sound of the horn, and saw the mountain smoking—and when the people saw it they trembled with fear and kept their distance.
All the people were seeing the thundering and the lightning, and heard the sound of the horn, and saw the mountain smoking—and when the people saw it they trembled with fear and kept their distance.
2 Kings 13:23
But the Lord had mercy on them and felt pity for them. He extended his favor to them because of the promise he had made to Abraham, Isaac, and Jacob. He has been unwilling to destroy them or remove them from his presence to this very day.
But the Lord had mercy on them and felt pity for them. He extended his favor to them because of the promise he had made to Abraham, Isaac, and Jacob. He has been unwilling to destroy them or remove them from his presence to this very day.
2 Kings 24:20
What follows is a record of what happened to Jerusalem and Judah because of the Lord 's anger; he finally threw them out of his presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
What follows is a record of what happened to Jerusalem and Judah because of the Lord 's anger; he finally threw them out of his presence. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
Job 1:12
So the Lord said to Satan, "All right then, everything he has is in your power. Only do not extend your hand against the man himself!" So Satan went out from the presence of the Lord .
So the Lord said to Satan, "All right then, everything he has is in your power. Only do not extend your hand against the man himself!" So Satan went out from the presence of the Lord .
Job 2:7
So Satan went out from the presence of the Lord , and he afflicted Job with a malignant ulcer from the soles of his feet to the top of his head.
So Satan went out from the presence of the Lord , and he afflicted Job with a malignant ulcer from the soles of his feet to the top of his head.
Job 20:17
He will not look on the streams, the rivers, which are the torrents of honey and butter.
He will not look on the streams, the rivers, which are the torrents of honey and butter.
Psalms 5:11
But may all who take shelter in you be happy! May they continually shout for joy! Shelter them so that those who are loyal to you may rejoice!
But may all who take shelter in you be happy! May they continually shout for joy! Shelter them so that those who are loyal to you may rejoice!
Psalms 68:2
As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. As wax melts before fire, so the wicked are destroyed before God.
As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. As wax melts before fire, so the wicked are destroyed before God.
Gill's Notes on the Bible
We certify the king, that if this city be builded again, and the walls thereof set up,.... As it formerly was, and now attempted, as they suggest:
by this means thou shalt have no portion on this side the river; the river Euphrates; intimating that the Jews would not only shake off his yoke, and refuse to pay tribute themselves, but would seize on all his dominions on that side the river, and annex them to their own.