Lectionary Calendar
Thursday, April 9th, 2026
Thursday in Easter Week
Thursday in Easter Week
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Living Translation
Ezra 4:16
We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you."
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.
Hebrew Names Version
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
King James Version
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
English Standard Version
We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
New Century Version
We want you to know, King Artaxerxes, that if this city is rebuilt and its walls fixed, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
We want you to know, King Artaxerxes, that if this city is rebuilt and its walls fixed, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
New English Translation
We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates."
We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates."
Amplified Bible
"We are informing the king that if that city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no possession in the province west of the [Euphrates] River."
"We are informing the king that if that city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no possession in the province west of the [Euphrates] River."
New American Standard Bible
"We are informing the king that if that city is rebuilt and the walls finished, then as a result of this you will have no possession in the province beyond the Euphrates River."
"We are informing the king that if that city is rebuilt and the walls finished, then as a result of this you will have no possession in the province beyond the Euphrates River."
World English Bible
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
Geneva Bible (1587)
Wee certifie the King therefore, that if this citie be buylded, and the foundation of the walles layd, by this meanes the portion beyonde the Riuer shal not be thine.
Wee certifie the King therefore, that if this citie be buylded, and the foundation of the walles layd, by this meanes the portion beyonde the Riuer shal not be thine.
Legacy Standard Bible
We make known to the king that if that city is rebuilt and the walls completed, as a result you will have no portion in the province beyond the River."
We make known to the king that if that city is rebuilt and the walls completed, as a result you will have no portion in the province beyond the River."
Berean Standard Bible
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are restored, you will have no dominion west of the Euphrates.
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are restored, you will have no dominion west of the Euphrates.
Contemporary English Version
If Jerusalem is rebuilt and its walls completed, you will no longer have control over Western Province.
If Jerusalem is rebuilt and its walls completed, you will no longer have control over Western Province.
Complete Jewish Bible
We submit to the king that if this city is rebuilt and the walls are finished, you will soon lose possession of all territories beyond the River."
We submit to the king that if this city is rebuilt and the walls are finished, you will soon lose possession of all territories beyond the River."
Darby Translation
We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
Easy-to-Read Version
King Artaxerxes, we wish to inform you that if this city and its walls are rebuilt, you will lose control of the area west of the Euphrates River.
King Artaxerxes, we wish to inform you that if this city and its walls are rebuilt, you will lose control of the area west of the Euphrates River.
George Lamsa Translation
We inform the king that, if this city is built and its walls are set up, by this means you shall have no dominion on this side the River.
We inform the king that, if this city is built and its walls are set up, by this means you shall have no dominion on this side the River.
Good News Translation
We therefore are convinced that if this city is rebuilt and its walls are completed, Your Majesty will no longer be able to control West-of-Euphrates Province."
We therefore are convinced that if this city is rebuilt and its walls are completed, Your Majesty will no longer be able to control West-of-Euphrates Province."
Lexham English Bible
We make known to the king that if this city is built and the walls are finished, you will have nothing in the province Beyond the River."
We make known to the king that if this city is built and the walls are finished, you will have nothing in the province Beyond the River."
Literal Translation
We notify the king that if that city is built, and its walls completed, then you shall have no portion Beyond the River.
We notify the king that if that city is built, and its walls completed, then you shall have no portion Beyond the River.
Miles Coverdale Bible (1535)
Therfore do we certifie the kynge, that yf this cite be buylded, and the walles therof made vp, thou shalt kepe nothinge on this syde the water by the reason of it.
Therfore do we certifie the kynge, that yf this cite be buylded, and the walles therof made vp, thou shalt kepe nothinge on this syde the water by the reason of it.
American Standard Version
We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.
We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.
Bible in Basic English
We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river.
We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river.
Bishop's Bible (1568)
Therfore do we certifie the king, that if this citie be builded againe, and the walles thereof made vp, thou shalt hereafter haue no portion beyond the water.
Therfore do we certifie the king, that if this citie be builded againe, and the walles thereof made vp, thou shalt hereafter haue no portion beyond the water.
JPS Old Testament (1917)
We announce to the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.'
We announce to the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.'
King James Version (1611)
We certifie the king, that if this citie be builded againe, & the walles thereof set vp: by this meanes, thou shalt haue no portion on this side the Riuer.
We certifie the king, that if this citie be builded againe, & the walles thereof set vp: by this meanes, thou shalt haue no portion on this side the Riuer.
Brenton's Septuagint (LXX)
We therefore declare to the king, that, if that city be built, and its walls be set up, thou shalt not have peace.
We therefore declare to the king, that, if that city be built, and its walls be set up, thou shalt not have peace.
English Revised Version
We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the river.
We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the river.
Wycliffe Bible (1395)
We tellen to the kyng, that if thilke citee be bildid, and the wallis therof be restorid, thou schalt not haue possessioun biyende the flood.
We tellen to the kyng, that if thilke citee be bildid, and the wallis therof be restorid, thou schalt not haue possessioun biyende the flood.
Update Bible Version
We inform the king that, if this city is built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
We inform the king that, if this city is built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
Webster's Bible Translation
We certify the king that, if this city shall be built [again], and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river.
We certify the king that, if this city shall be built [again], and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river.
New King James Version
We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River.
We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River.
New Life Bible
We are letting the king know that, if that city is built again and the walls are finished, you will own nothing in the land on the other side of the River."
We are letting the king know that, if that city is built again and the walls are finished, you will own nothing in the land on the other side of the River."
New Revised Standard
We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
We do certify the king that, if, this city, be built, and, the walls thereof, finished, for that very reason, portion Beyond the River, shalt thou have none.
We do certify the king that, if, this city, be built, and, the walls thereof, finished, for that very reason, portion Beyond the River, shalt thou have none.
Douay-Rheims Bible
We certify the king, that if this city be built, and the walls thereof repaired, thou shalt have no possession on this side of the river.
We certify the king, that if this city be built, and the walls thereof repaired, thou shalt have no possession on this side of the river.
Revised Standard Version
We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
Young's Literal Translation
We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.'
We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.'
New American Standard Bible (1995)
"We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River."
"We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River."
Contextual Overview
6 Years later when Xerxes began his reign, the enemies of Judah wrote a letter of accusation against the people of Judah and Jerusalem. 7 Even later, during the reign of King Artaxerxes of Persia, the enemies of Judah, led by Bishlam, Mithredath, and Tabeel, sent a letter to Artaxerxes in the Aramaic language, and it was translated for the king. 8 Rehum the governor and Shimshai the court secretary wrote the letter, telling King Artaxerxes about the situation in Jerusalem. 9 They greeted the king for all their colleagues—the judges and local leaders, the people of Tarpel, the Persians, the Babylonians, and the people of Erech and Susa (that is, Elam). 10 They also sent greetings from the rest of the people whom the great and noble Ashurbanipal had deported and relocated in Samaria and throughout the neighboring lands of the province west of the Euphrates River. 11 This is a copy of their letter: "To King Artaxerxes, from your loyal subjects in the province west of the Euphrates River. 12 "The king should know that the Jews who came here to Jerusalem from Babylon are rebuilding this rebellious and evil city. They have already laid the foundation and will soon finish its walls. 13 And the king should know that if this city is rebuilt and its walls are completed, it will be much to your disadvantage, for the Jews will then refuse to pay their tribute, customs, and tolls to you. 14 "Since we are your loyal subjects and do not want to see the king dishonored in this way, we have sent the king this information. 15 We suggest that a search be made in your ancestors' records, where you will discover what a rebellious city this has been in the past. In fact, it was destroyed because of its long and troublesome history of revolt against the kings and countries who controlled it.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
thou shalt have: Ezra 4:20, 2 Samuel 8:3, 1 Kings 4:24
Reciprocal: Ezra 6:8 - the king's Ezra 7:21 - beyond the river Nehemiah 2:19 - will ye rebel
Cross-References
Genesis 3:8
When the cool evening breezes were blowing, the man and his wife heard the Lord God walking about in the garden. So they hid from the Lord God among the trees.
When the cool evening breezes were blowing, the man and his wife heard the Lord God walking about in the garden. So they hid from the Lord God among the trees.
Genesis 4:14
You have banished me from the land and from your presence; you have made me a homeless wanderer. Anyone who finds me will kill me!"
You have banished me from the land and from your presence; you have made me a homeless wanderer. Anyone who finds me will kill me!"
Exodus 20:18
When the people heard the thunder and the loud blast of the ram's horn, and when they saw the flashes of lightning and the smoke billowing from the mountain, they stood at a distance, trembling with fear.
When the people heard the thunder and the loud blast of the ram's horn, and when they saw the flashes of lightning and the smoke billowing from the mountain, they stood at a distance, trembling with fear.
2 Kings 13:23
But the Lord was gracious and merciful to the people of Israel, and they were not totally destroyed. He pitied them because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. And to this day he still has not completely destroyed them or banished them from his presence.
But the Lord was gracious and merciful to the people of Israel, and they were not totally destroyed. He pitied them because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. And to this day he still has not completely destroyed them or banished them from his presence.
2 Kings 24:20
These things happened because of the Lord 's anger against the people of Jerusalem and Judah, until he finally banished them from his presence and sent them into exile. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
These things happened because of the Lord 's anger against the people of Jerusalem and Judah, until he finally banished them from his presence and sent them into exile. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
Job 1:12
"All right, you may test him," the Lord said to Satan. "Do whatever you want with everything he possesses, but don't harm him physically." So Satan left the Lord 's presence.
"All right, you may test him," the Lord said to Satan. "Do whatever you want with everything he possesses, but don't harm him physically." So Satan left the Lord 's presence.
Job 2:7
So Satan left the Lord 's presence, and he struck Job with terrible boils from head to foot.
So Satan left the Lord 's presence, and he struck Job with terrible boils from head to foot.
Job 20:17
They will never again enjoy streams of olive oil or rivers of milk and honey.
They will never again enjoy streams of olive oil or rivers of milk and honey.
Psalms 5:11
But let all who take refuge in you rejoice; let them sing joyful praises forever. Spread your protection over them, that all who love your name may be filled with joy.
But let all who take refuge in you rejoice; let them sing joyful praises forever. Spread your protection over them, that all who love your name may be filled with joy.
Psalms 68:2
Blow them away like smoke. Melt them like wax in a fire. Let the wicked perish in the presence of God.
Blow them away like smoke. Melt them like wax in a fire. Let the wicked perish in the presence of God.
Gill's Notes on the Bible
We certify the king, that if this city be builded again, and the walls thereof set up,.... As it formerly was, and now attempted, as they suggest:
by this means thou shalt have no portion on this side the river; the river Euphrates; intimating that the Jews would not only shake off his yoke, and refuse to pay tribute themselves, but would seize on all his dominions on that side the river, and annex them to their own.