Lectionary Calendar
Wednesday, May 1st, 2024
the Fifth Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

New Living Translation

Proverbs 11:13

A gossip goes around telling secrets, but those who are trustworthy can keep a confidence.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Friendship;   Gossip;   Prudence;   Speaking;   Talebearer;   Thompson Chain Reference - Evil;   Secrets;   Silence-Speech;   Speaking, Evil;   Talebearers;   The Topic Concordance - Faith/faithfulness;   Resurrection;   Speech/communication;   Torrey's Topical Textbook - Faithfulness;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Gossip;   Spirit;   Tongue;   Charles Buck Theological Dictionary - Pardon;   Fausset Bible Dictionary - Pentateuch;   Holman Bible Dictionary - Proverbs, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Slander, Talebearing;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Spirit;   Tale;   The Jewish Encyclopedia - Apocalypse;   Hawkers and Pedlers;  

Parallel Translations

Complete Jewish Bible
A gossip goes around revealing secrets, but a trustworthy person keeps a confidence.
Darby Translation
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Easy-to-Read Version
People who tell secrets about others cannot be trusted. Those who can be trusted keep quiet.
Hebrew Names Version
One who brings gossip betrays a confidence, But one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
JPS Old Testament (1917)
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
American Standard Version
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
Bible in Basic English
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
Bishop's Bible (1568)
A dissemblyng person wyll discouer priuie thynges: but he that is of a faythfull heart wyll kepe counsayle.
Geneva Bible (1587)
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
George Lamsa Translation
An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.
Brenton's Septuagint (LXX)
A double-tongued man discloses the secret counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
English Revised Version
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
The Holy Bible, Berean Study Bible
A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
Amplified Bible
He who goes about as a gossip reveals secrets, But he who is trustworthy and faithful keeps a matter hidden.
World English Bible
One who brings gossip betrays a confidence, But one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Contemporary English Version
A gossip tells everything, but a true friend will keep a secret.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
Good News Translation
No one who gossips can be trusted with a secret, but you can put confidence in someone who is trustworthy.
King James Version (1611)
A tale-bearer reuealeth secrets: but hee that is of a faithfull spirit, concealeth the matter.
King James Version
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
THE MESSAGE
A gadabout gossip can't be trusted with a secret, but someone of integrity won't violate a confidence.
New International Version (1984)
A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret.
New Century Version
Gossips can't keep secrets, but a trustworthy person can.
New English Translation
The one who goes about slandering others reveals secrets, but the one who is trustworthy conceals a matter.
New International Version
A gossip betrays a confidence, but a trustworthy person keeps a secret.
New American Standard Bible
One who goes about as a slanderer reveals secrets, But one who is trustworthy conceals a matter.
New King James Version
A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
Lexham English Bible
A gossip walks about telling a secret, but the trustworthy in spirit keeps the matter.
Literal Translation
One going with slander is a revealer of secrets, but the faithful of spirit keeps a matter hidden.
Miles Coverdale Bible (1535)
A dyssemblynge person wil discouer preuy thinges, but he that is of a faithfull hert, will kepe councel.
Update Bible Version
He that goes about as a tale-bearer reveals secrets; But he that is of a faithful spirit conceals a matter.
Webster's Bible Translation
A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Douay-Rheims Bible
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Revised Standard Version
He who goes about as a talebearer reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing hidden.
New Life Bible
He who is always telling stories makes secrets known, but he who can be trusted keeps a thing hidden.
New Revised Standard
A gossip goes about telling secrets, but one who is trustworthy in spirit keeps a confidence.
Christian Standard Bible®
A gossip goes around revealing a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
English Standard Version
Whoever goes about slandering reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered.
Wycliffe Bible (1395)
He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
Young's Literal Translation
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
New American Standard Bible (1995)
He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.

Contextual Overview

12 It is foolish to belittle one's neighbor; a sensible person keeps quiet. 13 A gossip goes around telling secrets, but those who are trustworthy can keep a confidence.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

A tale bearer, Heb. He that walketh being a talebearer, Proverbs 20:19, Leviticus 19:16

revealeth: Proverbs 25:9, Proverbs 26:20-22, Nehemiah 6:17-19

he: Proverbs 14:5, Joshua 2:14, Joshua 2:20, Jeremiah 38:27

Reciprocal: Exodus 20:16 - General Proverbs 12:23 - A prudent

Gill's Notes on the Bible

A talebearer revealeth secrets,.... The Arabic version adds, in the congregation, openly and publicly; that goes about with tales from place to place, who is like a walking merchant or peddler, as the word l signifies; who takes up his wares at one place, and exposes them to sale, and vends them at another; so a talebearer, he goes from house to house, and picks up tales at one place and carries them to another and tells them; and as by his going about he gets into the secrets of persons and families, or is intrusted with them, his character not being known, he reveals them to others, and so breaks the trust committed to him see 1 Timothy 5:13. The Targum and Syriac version render it "an accuser"; and the same name is given to the devil in the New Testament, and indeed such a man is no better;

but he that is of a faithful spirit concealeth the matter; that is "faithful" to his friend, that trusts him with his secrets, of which there are but few; he "conceals the matter" he is entrusted with: "the things", as the Septuagint version; the secrets which are imparted to him; or "the word" m that he has heard, and has been spoken to him in privacy, and in strict friendship: or he "covers the matter" n or thing; he hides the infirmities of his friend and neighbour, and does not expose them as the talebearer does; see 1 Peter 4:8.

l הולך רכיל "obambulat ut mercator", Tigurine version; "qui incedit nundinator", Schultens. m דבר "verbum", Pagninus, Montanus, Mercerus, Baynus. n מכסה דבר "tegit rem", Junius Tremellius, Piscator "velat negotium", Schultens.

Barnes' Notes on the Bible

The man who comes to us with tales about others will reveal our secrets also. Faithfulness is shown, not only in doing what a man has been commissioned to do, but in doing it quietly and without garrulity.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Proverbs 11:13. A talebearer — הולך רכיל holech rachil, the walking busybody, the trader in scandal.

Revealeth secrets — Whatever was confided to him he is sure to publish abroad. The word means a hawker, or travelling chapman. Such are always great newsmongers; and will tell even their own secrets, rather than have nothing to say.


adsFree icon
Ads FreeProfile