Lectionary Calendar
Monday, September 22nd, 2025
the Week of Proper 20 / Ordinary 25
the Week of Proper 20 / Ordinary 25
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
New Life Version
1 Kings 14:12
"Get up and go to your house. When your feet go into the city the child will die.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
“As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die.
“As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die.
Hebrew Names Version
Arise you therefore, get you to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
Arise you therefore, get you to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
King James Version
Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
English Standard Version
Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
New Century Version
Then Ahijah said to Jeroboam's wife, "Go home now. As soon as you enter your city, your son will die,
Then Ahijah said to Jeroboam's wife, "Go home now. As soon as you enter your city, your son will die,
New English Translation
"As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die.
"As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die.
Amplified Bible
"Now as for you (Jeroboam's wife), arise, go to your own house. When your feet enter the city, the child [Abijah] will die.
"Now as for you (Jeroboam's wife), arise, go to your own house. When your feet enter the city, the child [Abijah] will die.
New American Standard Bible
"Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
"Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
Geneva Bible (1587)
Vp therefore and get thee to thine house: for when thy feete enter into the citie, the childe shall die.
Vp therefore and get thee to thine house: for when thy feete enter into the citie, the childe shall die.
Legacy Standard Bible
But you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
But you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
Contemporary English Version
That's the Lord 's message to your husband. As for you, go back home, and right after you get there, your son will die.
That's the Lord 's message to your husband. As for you, go back home, and right after you get there, your son will die.
Complete Jewish Bible
So get up and go home; when your feet enter the city, the boy will die.
So get up and go home; when your feet enter the city, the boy will die.
Darby Translation
And thou, arise, go to thine own house; when thy feet enter into the city, the child shall die.
And thou, arise, go to thine own house; when thy feet enter into the city, the child shall die.
Easy-to-Read Version
Then Ahijah said, "Now, go home. Your son will die as soon as you enter the city.
Then Ahijah said, "Now, go home. Your son will die as soon as you enter the city.
George Lamsa Translation
Arise therefore, go to your own house; and when your feet enter into the city, the child shall die.
Arise therefore, go to your own house; and when your feet enter into the city, the child shall die.
Good News Translation
And Ahijah went on to say to Jeroboam's wife, "Now go back home. As soon as you enter the town, your son will die.
And Ahijah went on to say to Jeroboam's wife, "Now go back home. As soon as you enter the town, your son will die.
Lexham English Bible
As for you, get up. Go to your house. When your feet enter the city, the child will die.
As for you, get up. Go to your house. When your feet enter the city, the child will die.
Literal Translation
And you, rise up, go to your house. When your feet enter the city, the boy shall die.
And you, rise up, go to your house. When your feet enter the city, the boy shall die.
Miles Coverdale Bible (1535)
Get the vp therfore, and go home, & whan thy fete enter in to ye cite, the childe shal dye.
Get the vp therfore, and go home, & whan thy fete enter in to ye cite, the childe shal dye.
American Standard Version
Arise thou therefore, get thee to thy house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
Arise thou therefore, get thee to thy house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
Bible in Basic English
Up, then! go back to your house; and in the hour when your feet go into the town, the death of the child will take place.
Up, then! go back to your house; and in the hour when your feet go into the town, the death of the child will take place.
Bishop's Bible (1568)
Up therfore & get thee to thyne owne house: [Beholde,] when thy foote entreth into the citie, the childe shall dye,
Up therfore & get thee to thyne owne house: [Beholde,] when thy foote entreth into the citie, the childe shall dye,
JPS Old Testament (1917)
Arise thou therefore, get thee to thy house; and when thy feet enter into the city, the child shall die.
Arise thou therefore, get thee to thy house; and when thy feet enter into the city, the child shall die.
King James Version (1611)
Arise thou therefore, get thee to thine owne house: and when thy feete enter into the citie, the child shall die.
Arise thou therefore, get thee to thine owne house: and when thy feete enter into the citie, the child shall die.
English Revised Version
Arise thou therefore, get thee to thine house: [and] when thy feet enter into the city, the child shall die.
Arise thou therefore, get thee to thine house: [and] when thy feet enter into the city, the child shall die.
Berean Standard Bible
As for you, get up and go home. When your feet enter the city, the child will die.
As for you, get up and go home. When your feet enter the city, the child will die.
Wycliffe Bible (1395)
Therfor rise thou, and go in to thin hows; and in thilke entryng of thi feet in to the citee the child schal die.
Therfor rise thou, and go in to thin hows; and in thilke entryng of thi feet in to the citee the child schal die.
Young's Literal Translation
`And thou, rise, go to thy house; in the going in of thy feet to the city -- hath the lad died;
`And thou, rise, go to thy house; in the going in of thy feet to the city -- hath the lad died;
Update Bible Version
You arise therefore, go to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
You arise therefore, go to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
Webster's Bible Translation
Arise thou therefore, depart to thy own house: [and] when thy feet enter into the city, the child shall die.
Arise thou therefore, depart to thy own house: [and] when thy feet enter into the city, the child shall die.
World English Bible
Arise you therefore, get you to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
Arise you therefore, get you to your house: [and] when your feet enter into the city, the child shall die.
New King James Version
Arise therefore, go to your own house. When your feet enter the city, the child shall die.
Arise therefore, go to your own house. When your feet enter the city, the child shall die.
New Living Translation
Then Ahijah said to Jeroboam's wife, "Go on home, and when you enter the city, the child will die.
Then Ahijah said to Jeroboam's wife, "Go on home, and when you enter the city, the child will die.
New Revised Standard
Therefore set out, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
Therefore set out, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thou, therefore, arise, go to thine own house, - as thy feet are entering the city, the young man shall die.
Thou, therefore, arise, go to thine own house, - as thy feet are entering the city, the young man shall die.
Douay-Rheims Bible
Arise thou, therefore, and go to thy house: and when thy feet shall be entering into the city, the child shall die,
Arise thou, therefore, and go to thy house: and when thy feet shall be entering into the city, the child shall die,
Revised Standard Version
Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
THE MESSAGE
"And that's it. Go on home—the minute you step foot in town, the boy will die. Everyone will come to his burial, mourning his death. He is the only one in Jeroboam's family who will get a decent burial; he's the only one for whom God , the God of Israel, has a good word to say.
"And that's it. Go on home—the minute you step foot in town, the boy will die. Everyone will come to his burial, mourning his death. He is the only one in Jeroboam's family who will get a decent burial; he's the only one for whom God , the God of Israel, has a good word to say.
New American Standard Bible (1995)
"Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
"Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
Contextual Overview
7 Go and say to Jeroboam, ‘This is what the Lord God of Israel says. "I gave you honor from among the people. I made you the leader of My people Israel. 8 I tore the nation away from the family of David and gave it to you. But you have not been like My servant David. He kept My Laws and followed Me with all his heart. He did only what was right in My eyes. 9 But you have done more sinful things than all who were before you. You have gone and made for yourself other gods and objects to look like gods to make Me angry. You have put Me behind your back. 10 So I am bringing trouble upon the family of Jeroboam. I will kill every male from Jeroboam, both owned and free in Israel. I will clean away the family of Jeroboam, as one cleans away animal waste until it is all gone. 11 The dogs will eat anyone belonging to Jeroboam who dies in the city. And the birds of the air will eat anyone who dies in the field. For the Lord has said it." ‘ 12 "Get up and go to your house. When your feet go into the city the child will die. 13 All Israel will have sorrow for him and bury him. For he alone of Jeroboam's family will come to the grave. Because in him there is found something good to the Lord God of Israel, in the family of Jeroboam. 14 But the Lord will send a king over Israel who will destroy the family of Jeroboam this day and from now on. 15 For the Lord will punish Israel, as a piece of grass is shaken in the water. He will send Israel out from this good land He gave to their fathers. He will spread them out on the other side of the Euphrates River, because they have their false gods, and have made the Lord angry. 16 He will give up Israel because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin."
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
when thy feet: 1 Kings 14:3, 1 Kings 14:16, 1 Kings 14:17, 2 Kings 1:6, 2 Kings 1:16, John 4:50-52
Reciprocal: 1 Samuel 2:34 - a sign 1 Kings 15:25 - Nadab 2 Kings 1:4 - but shalt Hebrews 11:38 - whom
Cross-References
Genesis 11:27
Now these are the children of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
Now these are the children of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
Genesis 12:5
Abram took his wife Sarai, and his brother's son Lot, and all the things they had gathered, and the people who joined them in Haran. And they left to go to the land of Canaan. So they came to the land of Canaan.
Abram took his wife Sarai, and his brother's son Lot, and all the things they had gathered, and the people who joined them in Haran. And they left to go to the land of Canaan. So they came to the land of Canaan.
Genesis 14:9
They fought against Chedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar, four kings against five.
They fought against Chedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar, four kings against five.
Genesis 14:11
Then those who won the war took all that belonged to Sodom and Gomorrah, and all their food, and left.
Then those who won the war took all that belonged to Sodom and Gomorrah, and all their food, and left.
Genesis 14:12
They also took Lot, the son of Abram's brother, who lived in Sodom, and all that belonged to him, and left.
They also took Lot, the son of Abram's brother, who lived in Sodom, and all that belonged to him, and left.
Genesis 14:13
Then one who had run for his life came and told Abram the Hebrew. Abram was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and Aner, who were friends of Abram.
Then one who had run for his life came and told Abram the Hebrew. Abram was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and Aner, who were friends of Abram.
Genesis 14:17
After Abram returned from destroying Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the valley of Shaveh (that is, the King's valley).
After Abram returned from destroying Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the valley of Shaveh (that is, the King's valley).
Genesis 14:19
And Melchizedek honored Abram and said, "May good come to Abram from God Most High, Maker of heaven and earth.
And Melchizedek honored Abram and said, "May good come to Abram from God Most High, Maker of heaven and earth.
Numbers 16:26
And he said to the people, "Go away now from the tents of these sinful men. Touch nothing that belongs to them, or you will be destroyed because of all their sin."
And he said to the people, "Go away now from the tents of these sinful men. Touch nothing that belongs to them, or you will be destroyed because of all their sin."
Job 9:23
If death comes fast by disease, He makes fun of the trouble of those who have done no wrong.
If death comes fast by disease, He makes fun of the trouble of those who have done no wrong.
Gill's Notes on the Bible
Arise thou therefore, get thee to thine own house,.... With all haste, as soon as she could:
and when thy feet enter the city; the city of Tirzah, very probably the king's palace stood at the entry of it, see 1 Kings 14:17,
the child shall die; this is an answer to the question she was to ask, and at the same time a token of the sure and certain fulfilment of all the prophet had spoken in the name of the Lord.