Lectionary Calendar
Sunday, August 3rd, 2025
the Week of Proper 13 / Ordinary 18
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

New Life Version

Acts 3:17

"Brothers, I know you and your leaders did this without knowing what you were doing.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Blindness;   Courage;   Ignorance;   Minister, Christian;   Zeal, Religious;   Thompson Chain Reference - Error;   Ignorance;   Sin;   Sin-Saviour;   Sins;   Transgression;   The Topic Concordance - Jesus Christ;   Suffering;   Torrey's Topical Textbook - Providence of God, the;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Gospel;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Ignorant, Ignorance;   Motives;   Time;   Fausset Bible Dictionary - Joseph;   Paul;   Sin Offering;   Son of God;   Holman Bible Dictionary - Forgiveness;   Ignorance;   Hastings' Dictionary of the Bible - Mark, Gospel According to;   Thessalonians, Second Epistle to the;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Eschatology;   Foreknowledge;   Freedom of the Will;   Gospel (2);   Hindrance;   Ignorance;   People ;   Ruler;   Morrish Bible Dictionary - Refuge, Cities of;   Wit, to, Wot, Wist;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hour;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Ignorance;   Magistrate;   Ruler;   The Jewish Encyclopedia - Simon Cephas;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“And now, brothers and sisters, I know that you acted in ignorance, just as your leaders also did.
King James Version (1611)
And now brethren, I wote that through ignorance yee did it, as did also your rulers.
King James Version
And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
English Standard Version
"And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
New American Standard Bible
"And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers also did.
New Century Version
"Brothers and sisters, I know you did those things to Jesus because neither you nor your leaders understood what you were doing.
Amplified Bible
"Now, brothers, I know that you acted in ignorance [not fully aware of what you were doing], just as your rulers did also.
New American Standard Bible (1995)
"And now, brethren, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
Legacy Standard Bible
"And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
Berean Standard Bible
And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
Contemporary English Version
My friends, I am sure that you and your leaders didn't know what you were doing.
Complete Jewish Bible
"Now, brothers, I know that you did not understand the significance of what you were doing; neither did your leaders.
Darby Translation
And now, brethren, I know that ye did it in ignorance, as also your rulers;
Easy-to-Read Version
"My brothers, I know that what you did to Jesus was done because you did not understand what you were doing. And your leaders did not understand any more than you did.
Geneva Bible (1587)
And now brethren, I know that through ignorance ye did it, as did also your gouernours.
George Lamsa Translation
But now, my brethren, I know that you did this through ignorance just as your leaders did it.
Good News Translation
"And now, my friends, I know that what you and your leaders did to Jesus was due to your ignorance.
Lexham English Bible
And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
Literal Translation
And now, brothers, I know that you acted according to ignorance, as also did your rulers.
American Standard Version
And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
Bible in Basic English
And now, my brothers, I am conscious that you did this, as did your rulers, without knowledge.
Hebrew Names Version
"Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
International Standard Version
"And now, brothers, I know that you acted in ignorance like your leaders.Luke 23:34; John 16:3; Acts 13:27; 1 Corinthians 2:8; 1 Timothy 1:13;">[xr]
Etheridge Translation
Now, however, my brethren, I know that through delusion you did this, as also did your princes;
Murdock Translation
And now, my brethren, I know that through misapprehensions ye did this, as did also your chiefs:
Bishop's Bible (1568)
And nowe brethren, I wote that through ignoraunce ye dyd it, as dyd also your rulers.
English Revised Version
And now, brethren, I wot that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
World English Bible
"Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
Wesley's New Testament (1755)
And now, brethren, I know that thro' ignorance ye did it, as did also your rulers.
Weymouth's New Testament
"And now, brethren, I know that it was in ignorance that you did it, as was the case with your rulers also.
Wycliffe Bible (1395)
And now, britheren, Y woot that bi vnwityng ye diden, as also youre princis.
Update Bible Version
And now, brothers, I know that in ignorance you did it, as also did your rulers.
Webster's Bible Translation
And now, brethren, I know that through ignorance ye did [it], as [did] also your rulers.
New English Translation
And now, brothers, I know you acted in ignorance, as your rulers did too.
New King James Version
"Yet now, brethren, I know that you did it in ignorance, as did also your rulers.
New Living Translation
"Friends, I realize that what you and your leaders did to Jesus was done in ignorance.
New Revised Standard
"And now, friends, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And now brethren, I know that by way of ignorance ye acted, - just as even your rulers.
Douay-Rheims Bible
And now, brethren, I know that you did it through ignorance: as did also your rulers.
Revised Standard Version
"And now, brethren, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
Tyndale New Testament (1525)
And now brethre I wote well that thorow ignorauce ye did it as dyd also youre heddes.
Young's Literal Translation
`And now, brethren, I have known that through ignorance ye did [it], as also your rulers;
Miles Coverdale Bible (1535)
Now deare brethre, I knowe that ye haue done it thorow ignoraunce, as dyd also youre rulers.
Mace New Testament (1729)
and now, brethren, I know it was through ignorance, that both you and your rulers, have acted thus.
THE MESSAGE
"And now, friends, I know you had no idea what you were doing when you killed Jesus, and neither did your leaders. But God, who through the preaching of all the prophets had said all along that his Messiah would be killed, knew exactly what you were doing and used it to fulfill his plans.
Simplified Cowboy Version
Pete continued, "My fellow countrymen, I know you thought you were doing the right thing. I know your leaders thought the same thing.

Contextual Overview

12 When Peter saw this, he said to them, "Jewish men, why are you surprised at this? Why do you look at us as if we had made this man walk by our own power or holy lives? 13 The God of our fathers, the God of Abraham and Isaac and Jacob, has done this. He has honored His Son Jesus. He is the One you handed over to Pilate. You turned your backs on Him after Pilate had decided to let Him go free. 14 But you turned your backs against the Holy and Right One. Then you asked for a man who had killed someone to go free. 15 You killed the very One Who made all life. But God raised Him from the dead. We saw Him alive. 16 You see and know this man here. He has been made strong through faith in Jesus' name. Yes, it is faith in Christ that has made this man well and strong. This man is standing here in front of you all. 17 "Brothers, I know you and your leaders did this without knowing what you were doing. 18 In this way, God did what He said He would do through all the early preachers. He said that Christ must suffer many hard things. 19 But you must be sorry for your sins and turn from them. You must turn to God and have your sins taken away. Then many times your soul will receive new strength from the Lord. 20 He will send Jesus back to the world. He is the Christ Who long ago was chosen for you. 21 But for awhile He must stay in heaven until the time when all things are made right. God said these things would happen through His holy early preachers.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

wot: Acts 7:40, Genesis 21:26, Genesis 39:8, Genesis 44:15, Exodus 32:1, Numbers 22:6, Romans 11:2, Philippians 1:22

through: Acts 13:27, Numbers 15:24-31, Luke 23:34, John 7:26, John 7:27, John 7:52, John 16:3, 1 Corinthians 2:8, 2 Corinthians 3:14, 1 Timothy 1:13

Reciprocal: Numbers 15:27 - General 1 Kings 1:18 - thou knowest 1 Kings 12:15 - that he might

Cross-References

Genesis 3:2
Then the woman said to the snake, "We may eat the fruit of the trees of the garden.
Genesis 3:3
But from the tree which is in the center of the garden, God has said, ‘Do not eat from it or touch it, or you will die.'"
Genesis 3:5
For God knows that when you eat from it, your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and bad."
Genesis 3:6
The woman saw that the tree was good for food, and pleasing to the eyes, and could fill the desire of making one wise. So she took of its fruit and ate. She also gave some to her husband, and he ate.
Genesis 3:7
Then the eyes of both of them were opened, and they knew they were without clothes. So they sewed fig leaves together and made themselves clothing.
Genesis 3:9
But the Lord God called to the man. He said to him, "Where are you?"
Genesis 3:11
The Lord God said, "Who told you that you were without clothes? Have you eaten from the tree of which I told you not to eat?"
Genesis 3:13
Then the Lord God said to the woman, "What is this you have done?" And the woman said, "The snake fooled me, and I ate."
Genesis 3:14
Then the Lord God said to the snake, "Because you have done this, you will be hated and will suffer more than all cattle, and more than every animal of the field. You will go on your stomach and you will eat dust all the days of your life.
Genesis 3:16
To the woman He said, "I will make your pain much worse in giving birth. You will give birth to children in pain. Yet your desire will be for your husband, and he will rule over you."

Gill's Notes on the Bible

And now, brethren,.... He calls them brethren, because they were so according to the flesh; and to testify his cordial love and affection for them.

I wot, or "I know",

that through ignorance ye did it; delivered up Jesus into the hands of Pilate; denied him to be the Messiah before him; preferred a murderer to him, and put him to death.

As did also your rulers; the members of the sanhedrim, some of them; see 1 Corinthians 2:8 for others of them knew him to be the Messiah, to be sent of God, by the miracles he did, and yet blasphemously ascribed them to Satan; and so sinning against light and knowledge, in such a malicious manner, sinned the sin against the Holy Ghost, to which ignorance is here opposed; and which did not excuse from sin: nor was it itself without sin; nor is it opposed to any sin, but to this now mentioned.

Barnes' Notes on the Bible

And now, brethren - Though they had been guilty of a crime so enormous, yet Peter shows the tenderness of his heart in addressing them still as his brethren. He regarded them as of the same nation with himself; as having the same hopes, and as being entitled to the same privileges. The expression also shows that he was not disposed to exalt himself as being by nature more holy than they. This verse is a remarkable instance of tenderness in appealing to sinners. It would have been easy to have reproached them for their enormous crimes; but that was not the way to reach the heart. He had indeed stated and proved their wickedness. The object now was to bring them to repentance for it; and this was to be done by tenderness, kindness, and love. People are melted to contrition, not by reproaches, but by love.

I wot - I know; am well apprised of it. I know you will affirm it, and I admit that it was so. Still the enormous deed has been done. It cannot be recalled, and it cam not be innocent. It remains, therefore, that you should repent of it, and seek for pardon.

That through ignorance ... - Peter does not mean to affirm that they were innocent in having put him to death, for he had just proved the contrary, and he immediately proceeds to exhort them to repentance. But he means to say that their offence was mitigated by the fact that they were ignorant that he was the Messiah. The same thing the Saviour himself affirmed when dying, Luke 23:34; “Father, forgive them, for they know not what they do.” Compare Acts 13:27; 1 Corinthians 2:8. The same thing the apostle Paul affirmed in relation to himself, as one of the reasons why he obtained pardon from the enormous crime of persecution, 1 Timothy 1:13. In cases like these, though crime might be mitigated, yet it was not taken entirely away. They were guilty of demanding that a man should be put to death who was declared innocent; they were urged on with ungovernable fury; they did it from contempt and malice; and the crime of murder remained, though they were ignorant that he was the Messiah. It is plainly implied that if they had put him to death knowing that he was the Messiah, and as the Messiah, there would have been no forgiveness. Compare Hebrews 10:26-29. Ignorance, therefore, is a circumstance which must always be taken into view in an estimate of crime. It is at the same time true that they had opportunity to know that he was the Messiah, but the mere fact that they were ignorant of it was still a mitigating circumstance in the estimate of their crime. There can be no doubt that the mass of the people had no fixed belief that he was the Messiah.

As did also your rulers - Compare 1 Corinthians 2:8, where the apostle says that none of the princes of this world knew the wisdom of the gospel, for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory. It is certain that the leading scribes and Pharisees were urged on by the most ungovernable fury and rage to put Jesus to death, even when they had abundant opportunity to know his true character. This was particularly the case with the high priest. But yet it was true that they did not believe that he was the Messiah. Their minds had been prejudiced. They had expected a prince and a conqueror. All their views of the Messiah were different from the character which Jesus manifested. And though they might have known that he was the Messiah; though he had given abundant proof of the fact, yet it is clear that they did not believe it. It is not credible that they would have put to death one whom they really believed to be the Christ. He was the hope, the only hope of their nation; and they would not have dared to imbrue their hands in the blood of him whom they really believed to be the illustrious personage so long promised and expected by their fathers. It was also probably true that no small part of the Sanhedrin was urged on by the zeal and fury of the chief priests. They had not courage to resist them; and yet they might not have entered heartily into this work of persecution and death. Compare John 7:50-53. The speech of Peter, however, is not intended to free them entirely from blame; nor should it be pressed to show that they were innocent. It is a mitigating circumstance thrown in to show them that there was still hope of mercy.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Acts 3:17. I wot — οιδα, I know. Wot is from the Anglo-Saxon, [A.S.] to know; and hence wit, science or understanding.

Through ignorance ye did it — This is a very tender excuse for them; and one which seems to be necessary, in order to show them that their state was not utterly desperate; for if all that they did to Christ had been through absolute malice, (they well knowing who he was,) if any sin could be supposed to be unpardonable, it must have been theirs. Peter, foreseeing that they might be tempted thus to think, and consequently to despair of salvation, tells them that their offence was extenuated by their ignorance of the person they had tormented and crucified. And one must suppose that, had they been fully convinced that this Jesus was the only Messiah, they never would have crucified him; but they did not permit themselves to receive conviction on the subject.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile